1
00:00:09,134 --> 00:00:11,845
ALLE KARAKTERER OG BEGIVENHEDER
I DENNE SERIE ER FIKTIVE.
2
00:00:11,929 --> 00:00:14,097
ENHVER LIGHED MED VIRKELIGE BEGIVENHEDER
ELLER PERSONER, LEVENDE ELLER DØDE,
3
00:00:14,181 --> 00:00:15,933
ER HELT TILFÆLDIG.
4
00:00:17,100 --> 00:00:19,811
Læg en besked efter klartonen.
5
00:00:21,897 --> 00:00:24,650
Jeg ved, du skød Masoud Tabrizi.
6
00:00:25,108 --> 00:00:29,321
Aftalen var, at jeg slap ham fri.
7
00:00:29,947 --> 00:00:31,990
Du gav mig dit ord.
8
00:00:34,701 --> 00:00:36,912
Giv mig hende tilbage.
9
00:00:36,995 --> 00:00:41,166
Ellers sværger jeg, at jeg en dag
10
00:00:41,250 --> 00:00:46,547
vil se dig i øjnene
og skyde hovedet af dig.
11
00:00:48,215 --> 00:00:50,300
Det lover jeg.
12
00:01:42,436 --> 00:01:45,272
Nahids operation er dyr, ikke?
13
00:01:46,732 --> 00:01:48,650
Især i udlandet.
14
00:01:49,693 --> 00:01:53,989
Jeg ved, hvad du får i løn,
så jeg gætter på, det er en stor udgift.
15
00:01:59,203 --> 00:02:03,582
Visse ting sparer man ikke på.
16
00:02:07,628 --> 00:02:10,047
Men hvis du ikke har råd?
17
00:02:10,964 --> 00:02:13,884
Du har måske fået noget hjælp.
18
00:02:14,927 --> 00:02:19,598
Fra eksterne kilder,
der tilbød økonomisk eller lægelig hjælp.
19
00:02:23,185 --> 00:02:29,149
Undskyld mig,
men det håber jeg ikke, du tror om mig.
20
00:02:29,233 --> 00:02:32,110
Jeg har viet mit liv til dette land!
21
00:02:32,194 --> 00:02:35,822
Jeg begik en fejl, en frygtelig fejl.
22
00:02:36,573 --> 00:02:39,034
Måske...
23
00:02:39,910 --> 00:02:43,288
...har min kones tilstand påvirket
min dømmekraft.
24
00:02:43,372 --> 00:02:46,834
Jeg håber for din skyld,
at det er hele forklaringen.
25
00:02:47,209 --> 00:02:50,921
Indtil videre er du fritaget fra tjeneste
på ubestemt tid.
26
00:02:52,047 --> 00:02:55,217
Jeg finder selv ud af,
hvad der virkelig skete.
27
00:02:55,300 --> 00:02:56,426
Du må gå.
28
00:02:57,553 --> 00:02:59,346
Som du ønsker.
29
00:03:14,736 --> 00:03:17,281
Dette er Teherans sekundære elværk.
30
00:03:17,364 --> 00:03:20,576
Vi prøvede at komme ind der,
men kunne ikke finde en pålidelig kontakt.
31
00:03:20,659 --> 00:03:23,912
Dette er Parham Kasrayi, chefingeniøren.
32
00:03:23,996 --> 00:03:28,375
Og dette er Milad Kahani,
dissident og Tamars ufrivillige agent.
33
00:03:28,458 --> 00:03:32,087
Milad sagde, at han vil udføre
en protestaktion på elværket.
34
00:03:32,171 --> 00:03:35,215
Vi har en begrundet formodning om,
at Parham vil hjælpe ham.
35
00:03:35,299 --> 00:03:39,845
Således kan Tamar plante virussen
i systemet og deaktivere radaren.
36
00:03:40,637 --> 00:03:44,641
Samme mission, nyt elværk, godt dække.
37
00:03:44,725 --> 00:03:47,811
Forskellen er,
at din agent er afsløret, Yael.
38
00:03:47,895 --> 00:03:49,479
-Hun er efterlyst.
-Men...
39
00:03:49,563 --> 00:03:52,566
Og jeg har et team i felten.
Jeg kan ikke udsætte dem for fare.
40
00:03:52,649 --> 00:03:56,403
-Nevos mission er allerede i fare.
-Det er din agent også.
41
00:03:57,070 --> 00:03:59,781
Kamalis afdeling ledte efter Tamar,
42
00:03:59,865 --> 00:04:02,743
men revolutionsgarden har ikke udsendt
en officiel efterlysning
43
00:04:02,826 --> 00:04:03,952
eller billeder af hende.
44
00:04:04,036 --> 00:04:07,039
Vi har desuden direkte adgang
til Tamars og Milads telefoner,
45
00:04:07,122 --> 00:04:09,708
så vi har hele tiden kendskab
til hendes tilstand.
46
00:04:10,375 --> 00:04:13,837
Gorev, vi har en reel chance for
at lægge en handlingsplan.
47
00:04:40,864 --> 00:04:42,783
Tak.
48
00:04:48,330 --> 00:04:52,000
Jeg giver den næste. Vi ses.
49
00:04:59,800 --> 00:05:01,260
Wow.
50
00:05:03,387 --> 00:05:05,305
Synes du, det er sjovt?
51
00:05:05,639 --> 00:05:08,016
Jeg tror, vi er de eneste, der er her.
52
00:05:08,100 --> 00:05:09,726
Jeg skal have et bad.
53
00:05:09,810 --> 00:05:10,978
Hej, kom her.
54
00:05:11,061 --> 00:05:12,729
Nej, nej.
55
00:05:13,814 --> 00:05:15,357
Nej.
56
00:05:20,863 --> 00:05:24,116
Vi skal mødes med ham om en halv time.
57
00:05:24,658 --> 00:05:25,993
Jeg har brug for et bad.
58
00:05:26,660 --> 00:05:28,996
Du lugter af hund. Bliv!
59
00:05:29,079 --> 00:05:32,457
Bliv!
60
00:05:33,292 --> 00:05:34,710
Rul rundt.
61
00:05:38,130 --> 00:05:40,591
-God hund.
-Ja?
62
00:05:40,674 --> 00:05:42,551
Du er sød.
63
00:05:42,634 --> 00:05:44,511
Og jeg tager et bad.
64
00:05:44,595 --> 00:05:45,846
Okay.
65
00:06:03,488 --> 00:06:04,948
Hallo.
66
00:06:05,032 --> 00:06:06,950
Vi gør det.
67
00:06:07,034 --> 00:06:08,493
Okay.
68
00:06:08,577 --> 00:06:11,455
Det er altafgørende,
at vi får ingeniøren med på idéen.
69
00:06:11,538 --> 00:06:13,790
Tror du, Milad vil sørge for det?
70
00:06:13,874 --> 00:06:15,626
Ja, jeg stoler på ham.
71
00:06:15,709 --> 00:06:19,505
Okay, gå nedenunder om 20 minutter,
uden at Milad ser det.
72
00:06:19,588 --> 00:06:21,256
Der vil være en hvid varevogn.
73
00:06:21,340 --> 00:06:22,508
Så tager vi den derfra.
74
00:06:42,069 --> 00:06:43,904
Hvordan går det, chef?
75
00:06:44,363 --> 00:06:45,364
Fint.
76
00:06:48,909 --> 00:06:51,954
Jeg har lige hørt det. Det gør mig ondt.
77
00:06:52,037 --> 00:06:54,414
Jeg trængte alligevel til at holde fri.
78
00:06:56,124 --> 00:06:57,960
Var der noget?
79
00:06:58,043 --> 00:07:00,254
Jeg ville bare sikre mig, at du er okay.
80
00:07:03,590 --> 00:07:07,761
Hvorfor slap du ham fri? Jeg kender dig.
81
00:07:07,845 --> 00:07:11,265
Det ligner dig ikke at gøre sådan noget.
82
00:07:11,348 --> 00:07:13,267
Jeg havde mine grunde.
83
00:07:14,268 --> 00:07:16,103
Jeg begik en fejl.
84
00:07:16,186 --> 00:07:18,480
Men hvorfor?
85
00:07:26,488 --> 00:07:28,323
Jeg håber, de genansætter dig snart.
86
00:07:28,782 --> 00:07:30,492
Tak.
87
00:07:32,828 --> 00:07:33,912
Ali.
88
00:07:35,873 --> 00:07:38,750
Fortsæt med at arbejde på sagen.
89
00:07:40,002 --> 00:07:41,670
Tro ikke på, hvad de siger.
90
00:07:43,130 --> 00:07:46,842
Agenten er stadig aktiv i Teheran.
91
00:07:48,302 --> 00:07:53,056
Tal med cyberafdelingen,
og få fat i informationerne fra elværket.
92
00:07:53,599 --> 00:07:55,684
Vi skal nok finde hende.
93
00:08:22,002 --> 00:08:23,086
Assalamu alaikum.
94
00:08:23,170 --> 00:08:24,671
Alaikum salaam.
95
00:08:28,425 --> 00:08:30,302
Ved du, hvordan den skal sidde?
96
00:08:30,385 --> 00:08:31,887
Ja.
97
00:08:38,393 --> 00:08:39,477
Hej.
98
00:08:39,561 --> 00:08:41,020
Her er planen.
99
00:08:41,104 --> 00:08:44,983
Ingeniøren skal anmelde et problem
med airconditionen, så du kan komme ind.
100
00:08:45,067 --> 00:08:46,068
Modtaget.
101
00:08:46,151 --> 00:08:48,320
Lad Milad gøre arbejdet for dig.
102
00:08:48,403 --> 00:08:51,365
Mohammad er ikke langt væk,
og vi lytter med hele vejen.
103
00:08:51,448 --> 00:08:52,658
Modtaget.
104
00:08:52,741 --> 00:08:54,576
Held og lykke, Tamar.
105
00:08:54,910 --> 00:08:56,370
Jeg regner med dig.
106
00:09:51,717 --> 00:09:54,636
Hej, Manouchehr, hvordan går det?
107
00:09:54,720 --> 00:09:56,180
Fint. Hvad med dig?
108
00:09:56,263 --> 00:09:59,349
-Hvad ser du?
-Kampen mellem Esteghlal og Persepolis.
109
00:09:59,433 --> 00:10:03,854
Esteghlal floppede virkelig denne sommer.
110
00:10:04,605 --> 00:10:07,357
Det siger I Persepolis-fans altid.
111
00:10:07,441 --> 00:10:09,860
Lad nu være! I år floppede de for alvor.
112
00:10:09,943 --> 00:10:11,987
Nå, men tak.
113
00:10:12,070 --> 00:10:13,697
Tænk ikke på det.
114
00:10:53,195 --> 00:10:55,322
-Hvem er det?
-Karim.
115
00:10:55,697 --> 00:10:57,366
Ring tilbage til ham senere.
116
00:10:57,699 --> 00:10:59,201
Det kan jeg ikke.
117
00:10:59,284 --> 00:11:00,410
Hej, makker.
118
00:11:00,494 --> 00:11:02,704
Hvor er du? Er du tilbage i byen?
119
00:11:02,788 --> 00:11:05,582
Zhila havde det ikke godt. Hun gik død.
120
00:11:05,666 --> 00:11:07,334
Zhila? Hvad fanden er dit problem?
121
00:11:07,417 --> 00:11:09,336
Du har ødelagt vores salg.
122
00:11:09,419 --> 00:11:13,215
Jeg har ikke ødelagt noget.
Jeg lavede en aftale med Reza.
123
00:11:13,298 --> 00:11:15,467
Du skal komme tilbage og gøre det selv.
124
00:11:15,551 --> 00:11:19,012
Du skal ikke lade den tøs
køre dig rundt i manegen.
125
00:11:19,096 --> 00:11:23,517
Hør her, tag et glas vand,
fald til ro, og ring mig tilbage.
126
00:11:32,109 --> 00:11:33,485
Hvad ville han?
127
00:11:33,569 --> 00:11:36,738
Ingenting. Fuck ham.
Han tror, jeg arbejder for ham.
128
00:11:39,616 --> 00:11:41,285
Hør...
129
00:11:41,869 --> 00:11:43,954
...vi gør noget stort.
130
00:11:44,037 --> 00:11:45,622
Det ved jeg ikke.
131
00:11:45,706 --> 00:11:48,292
Noget, dette land aldrig vil glemme.
132
00:11:50,460 --> 00:11:52,004
Ja...
133
00:11:56,717 --> 00:11:58,051
Kom nu...
134
00:12:04,641 --> 00:12:05,976
Shahin!
135
00:12:06,059 --> 00:12:07,060
Hvad er der?
136
00:12:07,144 --> 00:12:11,857
Sagde Milad, at hans kæreste arbejdede
for energiselskabet?
137
00:12:12,649 --> 00:12:14,860
Makker, jeg kan ikke huske
mit eget navn lige nu.
138
00:12:14,943 --> 00:12:16,820
Shahin, fokuser.
139
00:12:18,155 --> 00:12:22,034
Hold nu op, lad mig være.
140
00:12:22,868 --> 00:12:25,787
Spørg Mohsen, han plejede at arbejde der.
141
00:12:25,871 --> 00:12:29,666
Han kender alle de lækre damer der.
142
00:12:31,919 --> 00:12:34,046
Du har ret. Tak.
143
00:12:34,129 --> 00:12:35,506
Held og lykke.
144
00:12:44,640 --> 00:12:46,225
Der er han.
145
00:12:47,601 --> 00:12:49,478
Hej.
146
00:12:50,187 --> 00:12:51,230
Hvordan går det?
147
00:12:51,313 --> 00:12:54,191
Det er første gang,
jeg ser dig i jakkesæt. Hvad så?
148
00:12:54,274 --> 00:12:55,984
Det går fint.
149
00:12:56,527 --> 00:12:58,028
Hvad siger du så?
150
00:12:58,111 --> 00:13:01,448
Det her er Zahra, hun er en af os.
Zahra, dette er Parham.
151
00:13:01,532 --> 00:13:03,575
-Dejligt, goddag.
-Godt at møde dig.
152
00:13:04,117 --> 00:13:08,038
Hvad er det så for en hemmelig tjeneste,
du har brug for?
153
00:13:08,121 --> 00:13:11,166
Hvis det er kollektivets elregning,
skal jeg nok ordne det.
154
00:13:11,250 --> 00:13:12,251
Tak.
155
00:13:12,334 --> 00:13:15,295
De bruger el, så man skulle tro,
de drev minedrift på Bitcoin.
156
00:13:17,756 --> 00:13:19,049
Nå?
157
00:13:19,132 --> 00:13:22,761
Hør, du er en af os.
Dit hjerte sidder på rette sted.
158
00:13:22,845 --> 00:13:25,556
Så vi ved, at vi kan regne med dig.
159
00:13:26,515 --> 00:13:27,933
Parham.
160
00:13:28,016 --> 00:13:30,811
Vi har planlagt noget.
161
00:13:31,270 --> 00:13:33,313
Vi har brug for
at komme ind på dit arbejde.
162
00:13:36,316 --> 00:13:42,447
Vi lover, at vi dækker over dig.
De kan ikke spore det tilbage til dig.
163
00:13:47,703 --> 00:13:51,331
-Hvad vil I have adgang til?
-Datacenteret.
164
00:13:52,416 --> 00:13:54,251
Hvorfor?
165
00:13:56,879 --> 00:13:59,923
Vi vil afskære al strømmen
fra den nationale tv- og radiostation.
166
00:14:02,676 --> 00:14:04,178
I er sindssyge.
167
00:14:04,261 --> 00:14:11,143
Nej. Hvis vi vil høres,
er det den eneste måde at gøre det på.
168
00:14:11,226 --> 00:14:15,689
Høres af hele Iran. På både tv og radio.
169
00:14:16,356 --> 00:14:21,653
Det er det sværeste sted at komme ind.
Hvis vi bliver taget, ryger vi i fængsel.
170
00:14:21,737 --> 00:14:23,989
Jeg sagde jo, at jeg lovede det.
171
00:14:24,072 --> 00:14:26,116
De vil aldrig finde ud af, at det var dig.
172
00:14:26,200 --> 00:14:29,912
Det eneste, du skal gøre,
er at anmelde et teknisk problem.
173
00:14:29,995 --> 00:14:31,747
Nej, nej. Stop så.
174
00:14:31,830 --> 00:14:35,250
Det er en dårlig idé. Glem det.
175
00:14:36,543 --> 00:14:38,295
Parham.
176
00:14:39,004 --> 00:14:40,923
Stol på os.
177
00:14:41,006 --> 00:14:44,593
Stol på Milad. Han holder af dig.
178
00:14:44,676 --> 00:14:47,012
Han ville aldrig
lade noget dårligt ske dig.
179
00:14:47,804 --> 00:14:49,890
Han sagde, at du er en af os.
180
00:14:49,973 --> 00:14:54,186
At du ikke ønsker at se dine børn
vokse op i sådan et land.
181
00:14:55,521 --> 00:14:58,232
-Tror I, det her vil gøre en forskel?
-Ja.
182
00:14:58,315 --> 00:15:01,902
-Gå ud, og sæt ild til dig selv.
-Lad nu være.
183
00:15:01,985 --> 00:15:07,491
Protester nytter. Hvis vi lægger pres på,
vil verden ændre sig med tiden.
184
00:15:07,574 --> 00:15:12,204
Du skal blot anmelde et problem
med airconditionen i datacenteret.
185
00:15:12,287 --> 00:15:13,664
Det er det eneste.
186
00:15:13,747 --> 00:15:17,042
Det vil ikke have noget med dig at gøre.
Overhovedet.
187
00:15:18,001 --> 00:15:20,587
Hør her. Vi kan ikke bare arbejde
med et tilfældigt firma.
188
00:15:20,671 --> 00:15:25,050
Det er firmaet Hava Pardaz,
de arbejder for jer.
189
00:15:31,056 --> 00:15:34,309
Kom nu, sig ja.
190
00:15:34,685 --> 00:15:39,147
Du kan fortælle det til dine børn en dag.
Hvad siger du?
191
00:15:42,109 --> 00:15:44,236
-Jeg elsker dig.
-Hold kæft!
192
00:15:47,531 --> 00:15:49,700
Anmeld et problem, når du er tilbage.
Okay?
193
00:15:49,783 --> 00:15:52,452
Jeg skal lige derhen først.
Jeg ringer senere.
194
00:15:53,453 --> 00:15:56,415
Milad, vil du nogensinde give mig fred?
195
00:15:56,498 --> 00:15:58,500
Jeg elsker dig.
196
00:16:02,921 --> 00:16:04,673
Tror du, han gør det?
197
00:16:06,633 --> 00:16:08,385
Ja, han er med.
198
00:16:37,206 --> 00:16:38,582
Hallo.
199
00:16:40,459 --> 00:16:42,294
Hvem er det?
200
00:16:42,377 --> 00:16:43,879
Mordechai?
201
00:16:43,962 --> 00:16:44,963
Hvem er det?
202
00:16:45,631 --> 00:16:47,549
Det er Arezoo.
203
00:16:47,633 --> 00:16:49,259
Hvem er det?
204
00:16:50,511 --> 00:16:52,471
Det er virkelig mig, Koloocheh.
205
00:16:52,930 --> 00:16:54,556
Koloocheh?
206
00:16:54,640 --> 00:16:56,350
Hvordan...
207
00:16:56,433 --> 00:16:58,519
Hvordan har du det?
208
00:16:59,311 --> 00:17:02,564
Det går ikke godt.
209
00:17:03,273 --> 00:17:05,400
Jeg har brug for hjælp.
210
00:17:09,570 --> 00:17:12,199
Mordechai, kan du høre mig?
211
00:17:12,281 --> 00:17:15,077
Du har brug for hjælp?
212
00:17:15,160 --> 00:17:16,744
Hvor vover du?
213
00:17:18,121 --> 00:17:20,082
Hvor var du før?
214
00:17:20,165 --> 00:17:26,713
Din søster var ved at dø af kræft,
og du ville ikke tage telefonen?
215
00:17:26,797 --> 00:17:31,218
Kræften åd hendes smukke krop
i flere måneder.
216
00:17:31,301 --> 00:17:33,929
Og du tog ikke telefonen!
217
00:17:40,269 --> 00:17:43,480
Hvad er der? Hvad vil du have?
218
00:17:44,314 --> 00:17:46,400
Arezoo?
219
00:17:46,483 --> 00:17:49,653
Du har ret til at være vred.
220
00:17:50,362 --> 00:17:52,781
Jeg er ked af det, jeg gjorde,
221
00:17:52,865 --> 00:17:56,702
men du er den eneste, der kan hjælpe mig.
222
00:17:56,785 --> 00:17:59,830
Jeg er nødt til at forlade Iran.
223
00:17:59,913 --> 00:18:02,833
Hvis jeg ikke gør det...
224
00:18:04,459 --> 00:18:05,752
Hvad er der?
225
00:18:06,211 --> 00:18:09,381
Jeg er nødt til at komme væk herfra.
226
00:18:11,216 --> 00:18:14,261
Jeg vil derhen, til Israel,
227
00:18:14,344 --> 00:18:18,932
men på ambassaden sagde de,
at jeg ikke var jøde.
228
00:18:19,933 --> 00:18:24,438
Du skal komme til Tyrkiet og bekræfte,
at jeg er jøde,
229
00:18:24,521 --> 00:18:27,482
ellers vil de ikke lade mig
rejse til Israel.
230
00:18:27,566 --> 00:18:29,568
Hvad med din familie?
231
00:18:29,651 --> 00:18:33,155
Jeg har ingen anden familie end dig.
232
00:18:35,824 --> 00:18:40,245
Jeg forklarer det hele, når vi ses, okay?
233
00:18:41,163 --> 00:18:45,417
Du skulle ikke have ringet, Arezoo.
234
00:18:45,501 --> 00:18:48,378
Mit helbred er dårligt.
235
00:18:48,462 --> 00:18:52,591
Mordechai, jeg har brug for dig.
236
00:18:52,674 --> 00:18:55,469
Jeg må gå nu,
237
00:18:55,552 --> 00:18:58,847
men jeg sender dig detaljerne senere.
238
00:18:58,931 --> 00:19:01,600
De dokumenter, jeg skal bruge.
239
00:19:02,184 --> 00:19:06,188
Jeg beder for,
at du tilgiver mig og rejser.
240
00:19:10,859 --> 00:19:13,612
Ét eneste ord til nogen,
241
00:19:14,321 --> 00:19:17,074
og du får aldrig solen at se igen.
242
00:19:19,409 --> 00:19:21,328
Er det forstået?
243
00:19:39,221 --> 00:19:40,931
Hold da op.
244
00:19:41,014 --> 00:19:42,641
Har du lavet mad?
245
00:19:43,100 --> 00:19:44,434
Wow!
246
00:19:44,518 --> 00:19:46,979
-Du må ikke røre.
-Hvad?
247
00:19:48,105 --> 00:19:52,818
Lad være, du må ikke røre ved det, stop.
Vær tålmodig.
248
00:19:52,901 --> 00:19:54,528
Tak.
249
00:19:56,405 --> 00:19:59,283
Du skal enten gå eller hjælpe til.
250
00:20:01,118 --> 00:20:02,160
Jeg hjælper.
251
00:20:10,460 --> 00:20:12,045
Hvor har du lært at lave så lækker mad?
252
00:20:12,129 --> 00:20:14,381
Af min mor. Hun var en fantastisk kok.
253
00:20:14,464 --> 00:20:16,049
Hun var?
254
00:20:16,133 --> 00:20:17,718
Er hun død eller noget?
255
00:20:18,552 --> 00:20:21,680
Nej, hun...
256
00:20:22,055 --> 00:20:23,682
...laver bare ikke så meget mad mere.
257
00:20:25,767 --> 00:20:28,020
Det ville more hende at se mig sådan her.
258
00:20:28,103 --> 00:20:29,521
More hende? Hvorfor?
259
00:20:30,189 --> 00:20:32,816
Det ved jeg ikke. Her, i køkkenet...
260
00:20:32,900 --> 00:20:34,735
Hun ville grine.
261
00:20:35,319 --> 00:20:37,404
Syntes hun, det var sært,
at du tog tilbage?
262
00:20:39,531 --> 00:20:41,033
Nej.
263
00:20:41,116 --> 00:20:44,369
Nej, hun og min far faldt
aldrig rigtig til der.
264
00:20:44,453 --> 00:20:50,209
De er stadig iranere indeni,
de har bare et andet pas.
265
00:20:51,126 --> 00:20:52,252
Ja.
266
00:20:52,336 --> 00:20:56,381
Det er ikke nemt at være indvandrer,
men de gjorde det for vores skyld...
267
00:20:57,716 --> 00:21:01,136
Ja, det er svært at rejse væk.
268
00:21:01,512 --> 00:21:04,264
Jeg overvejer det nogle gange,
269
00:21:04,348 --> 00:21:06,141
men jeg tror,
jeg elsker mit land for meget.
270
00:21:16,026 --> 00:21:18,028
Hov, hvad er der?
271
00:21:20,572 --> 00:21:22,366
Ikke noget, bare...
272
00:21:23,575 --> 00:21:26,328
-Hvad er der galt?
-Jeg savner dem bare.
273
00:21:26,662 --> 00:21:30,457
Kom her.
274
00:21:31,208 --> 00:21:34,253
-Du ser dem snart, ikke?
-Jo.
275
00:21:34,878 --> 00:21:37,714
Hør, hvad sker der med Parham?
276
00:21:37,798 --> 00:21:41,051
-Aner det ikke. Jeg har ikke hørt fra ham.
-Du må tale med ham.
277
00:21:41,134 --> 00:21:44,721
-Jeg vil ikke presse ham.
-Så lad være...
278
00:21:44,805 --> 00:21:46,473
Bare spørg ham, hvad han laver.
279
00:21:46,557 --> 00:21:48,684
Måske kan du invitere ham på middag.
280
00:21:49,184 --> 00:21:51,770
Du sagde, han er mere omgængelig,
når han er påvirket.
281
00:21:52,312 --> 00:21:54,064
Ja, det er han.
282
00:22:01,446 --> 00:22:04,616
Okay. Jeg ringer til ham, okay?
283
00:22:10,080 --> 00:22:12,875
Hallo. Hør her...
284
00:22:12,958 --> 00:22:15,460
"BESKED FRA KADOSH:
'SUPER, DU KLARER DET GODT.'"
285
00:22:35,480 --> 00:22:39,109
Nevos team opholder sig i sikkerhed her.
286
00:22:39,193 --> 00:22:43,238
Syvogtyve kilometer fra radarbasen,
der beskytter Arak-reaktoren.
287
00:22:44,198 --> 00:22:49,119
Den første mission går ud på
at afbryde hovedradaren.
288
00:22:49,203 --> 00:22:52,664
Aftenens mission går ud på
at finde adgangsveje til målet
289
00:22:52,748 --> 00:22:56,376
samt at transportere det udstyr,
der skal installere sprængstofferne.
290
00:22:56,460 --> 00:22:57,461
Nevo.
291
00:22:58,253 --> 00:23:01,757
Vi har to sikkerhedsteams ved anlægget,
tre vagter om dagen.
292
00:23:01,840 --> 00:23:05,302
De døde zoner matcher terrænet
og tidspunkterne for vagtskifte.
293
00:23:05,385 --> 00:23:07,471
-Sprængladningerne?
-På plads.
294
00:23:07,554 --> 00:23:10,265
Omformerne er kommet.
Vi forbinder dem, før vi går ind.
295
00:23:10,349 --> 00:23:11,391
Meir?
296
00:23:12,267 --> 00:23:14,353
Lad os tale om ruten.
297
00:23:14,436 --> 00:23:15,812
Okay.
298
00:23:15,896 --> 00:23:18,273
Vi tager rute A-301.
299
00:23:18,815 --> 00:23:21,860
Der er 110 minutter til en stille mission.
Simpelt terræn.
300
00:23:21,944 --> 00:23:24,279
Hvad med 401?
301
00:23:24,363 --> 00:23:25,822
Afløbsrøret?
302
00:23:25,906 --> 00:23:30,118
Nej, det er længere og mere besværligt,
og udgangen er mere oplyst.
303
00:23:30,202 --> 00:23:32,829
Derfor ville jeg vælge den.
Mindre forudsigeligt, ikke?
304
00:23:33,455 --> 00:23:34,456
Eran.
305
00:23:35,457 --> 00:23:36,875
Ja. Det er en mulighed.
306
00:23:36,959 --> 00:23:39,419
-De opdateringer, du ønskede.
-Tak.
307
00:23:41,213 --> 00:23:42,714
Zoom ind.
308
00:23:42,798 --> 00:23:44,550
Det er bedre.
309
00:23:46,510 --> 00:23:48,345
Vent, zoom ind.
310
00:23:59,773 --> 00:24:00,858
Hvordan går det, Amir?
311
00:24:00,941 --> 00:24:02,401
Lovpris Gud.
312
00:24:02,484 --> 00:24:05,696
Hvad med rapporten fra energiselskabet?
313
00:24:05,779 --> 00:24:12,119
Det er ikke nemt, det er en dygtig hacker.
Han formåede at skjule de fleste spor.
314
00:24:12,202 --> 00:24:16,039
Så godt,
at en hel afdeling ikke kan regne det ud?
315
00:24:16,123 --> 00:24:17,541
Jeg ved, at det haster.
316
00:24:17,624 --> 00:24:20,544
Vi har ikke noget klart svar,
men vi har en hypotese.
317
00:24:20,627 --> 00:24:22,212
Som er?
318
00:24:22,296 --> 00:24:27,885
Energiselskabet har nødsystemer
med gamle forbindelser til militærenheder.
319
00:24:27,968 --> 00:24:30,053
Så der er en chance for...
320
00:24:30,137 --> 00:24:32,556
At han prøvede at hacke et militærsystem?
321
00:24:32,639 --> 00:24:34,349
Præcis.
322
00:24:34,725 --> 00:24:36,727
Hvilket?
323
00:24:37,269 --> 00:24:39,479
Det kan vi umuligt vide.
324
00:24:41,773 --> 00:24:45,277
Fortæller du mig,
at en hacker på et civilt elværk
325
00:24:45,360 --> 00:24:47,321
kan få adgang til militærsystemer?
326
00:24:47,404 --> 00:24:52,159
Kun fra hovedværket.
Jeg tror ikke, det er muligt fra de andre.
327
00:24:52,242 --> 00:24:54,369
-Er du sikker?
-Nej.
328
00:24:55,579 --> 00:24:57,164
Okay, okay.
329
00:24:57,247 --> 00:24:59,374
Undersøg alle elværker i regionen.
330
00:24:59,458 --> 00:25:02,544
Hvis der er problemer med nogen,
så giv mig besked.
331
00:25:02,628 --> 00:25:04,671
-Okay.
-Det haster, Amir!
332
00:25:23,065 --> 00:25:24,358
Skønt.
333
00:25:27,069 --> 00:25:29,571
Hvad skal vi skåle for?
334
00:25:31,823 --> 00:25:33,116
Vores mission?
335
00:25:34,451 --> 00:25:38,705
Lad os skåle for os.
336
00:25:39,748 --> 00:25:41,959
-For os.
-Ja.
337
00:25:52,886 --> 00:25:56,807
Øjeblik, jeg har en lille overraskelse.
338
00:26:00,185 --> 00:26:01,687
Til dig.
339
00:26:08,402 --> 00:26:09,820
-Wow.
-Ja?
340
00:26:11,697 --> 00:26:13,365
Lad mig give dig det på.
341
00:26:15,117 --> 00:26:17,286
-Hvornår har du købt det?
-Det har jeg ikke.
342
00:26:19,705 --> 00:26:21,373
Det var min mors.
343
00:26:21,456 --> 00:26:24,835
Eller ikke min mors, men hun lavede det.
344
00:26:25,127 --> 00:26:27,379
Hun kommer af en guldsmedefamilie.
345
00:26:27,921 --> 00:26:31,717
Og jeg tror på, at hun ville have ønsket,
at jeg gav det til dig.
346
00:26:35,345 --> 00:26:37,472
-Jeg er sikker på, der er en...
-Nej, hør her.
347
00:26:38,473 --> 00:26:40,934
Jeg ved, hvad du vil sige. Jeg...
348
00:26:41,852 --> 00:26:46,106
Jeg prøver ikke at få dig til at blive.
349
00:26:47,065 --> 00:26:49,526
Jeg forstår din situation.
350
00:26:52,112 --> 00:26:54,406
Men jeg vil ikke have, at du glemmer mig.
351
00:27:14,426 --> 00:27:15,761
Så du kan godt lide det?
352
00:27:18,555 --> 00:27:20,057
-Ja, meget.
-Ja?
353
00:27:20,140 --> 00:27:22,059
-Tak.
-Okay. Nå...
354
00:27:22,851 --> 00:27:24,478
...lad os spise, før Parham kommer.
355
00:27:27,940 --> 00:27:29,358
Bon appétit!
356
00:27:32,277 --> 00:27:33,278
Wow!
357
00:27:35,155 --> 00:27:36,657
Det ser lækkert ud!
358
00:27:37,533 --> 00:27:39,326
Har du lavet alt det?
359
00:27:40,452 --> 00:27:43,705
Karim, hvad laver du her?
Jeg troede, du var til festen.
360
00:27:44,456 --> 00:27:46,208
Jeg savnede jer.
361
00:27:46,291 --> 00:27:49,920
Har I noget imod, at jeg spiser med?
Jeg er så sulten.
362
00:27:56,385 --> 00:27:58,178
Fejrer I noget?
363
00:27:58,971 --> 00:28:00,347
Zhila rejser i morgen.
364
00:28:01,014 --> 00:28:03,517
Rejser? Hvorhen?
365
00:28:03,600 --> 00:28:06,061
Hjem til sin familie i Qatar.
366
00:28:06,728 --> 00:28:09,022
Hvorfor? Du er jo kun lige kommet.
367
00:28:09,857 --> 00:28:12,025
Er alt okay imellem jer?
368
00:28:13,151 --> 00:28:14,820
Alt er super.
369
00:28:15,279 --> 00:28:16,780
Hvorfor rejser du så?
370
00:28:18,407 --> 00:28:19,700
Det rager ikke dig.
371
00:28:20,325 --> 00:28:22,870
Du kan lige tro, at det rager mig.
372
00:28:23,996 --> 00:28:26,164
Der er ingen hemmeligheder
i vores kollektiv.
373
00:28:27,165 --> 00:28:29,084
Vel, Milad?
374
00:28:34,798 --> 00:28:39,011
Du hedder Zhila Ghorbanifar, ikke?
375
00:28:40,262 --> 00:28:41,847
Jo.
376
00:28:42,764 --> 00:28:46,351
Hvorfor kan jeg så ikke finde dig
på nogen sociale medier?
377
00:28:46,435 --> 00:28:48,353
Intet. Nul og niks.
378
00:28:49,771 --> 00:28:51,273
Jeg bruger dem ikke.
379
00:28:51,356 --> 00:28:52,482
Men du bruger dark net.
380
00:28:52,566 --> 00:28:54,151
-Begynder du nu igen?
-Milad, hold kæft.
381
00:28:54,234 --> 00:28:56,111
Du har testet hende, og hun bestod, ikke?
382
00:28:56,195 --> 00:28:59,239
-Hun bestod, ikke?
-Stop med at tænke med pikken!
383
00:29:04,953 --> 00:29:08,957
Jeg vil vide, hvem den pige er.
384
00:29:09,875 --> 00:29:11,835
Hvad er der med hende?
385
00:29:13,128 --> 00:29:15,088
Hun virkede mistænkelig fra begyndelsen.
386
00:29:15,172 --> 00:29:17,090
Mohammad, gå mod bygningen.
387
00:29:18,133 --> 00:29:20,511
Handler det om energiselskabet?
388
00:29:24,223 --> 00:29:26,433
Vi er alle frihedskæmpere.
389
00:29:27,100 --> 00:29:29,770
Regimet drømmer om
at plante agenter herinde.
390
00:29:31,563 --> 00:29:34,316
Jeg vil have svar nu,
ellers rejser hun ingen steder.
391
00:29:34,399 --> 00:29:36,193
Jeg er ikke agent.
392
00:29:36,652 --> 00:29:40,656
Jeg arbejdede i energiselskabet,
men jeg sagde op.
393
00:29:40,739 --> 00:29:43,325
Og jeg forlader Iran, så...
394
00:29:48,288 --> 00:29:50,165
Det er det.
395
00:29:52,000 --> 00:29:53,168
Okay.
396
00:29:55,796 --> 00:29:57,422
Hvem er det her så?
397
00:30:06,223 --> 00:30:08,475
Det er den rigtige Zhila Ghorbanifar.
398
00:30:10,644 --> 00:30:14,064
Hendes chef blev myrdet,
og hendes mand begik selvmord.
399
00:30:14,147 --> 00:30:17,025
Men det er ikke Zhila Ghorbanifar,
er det vel, din idiot?
400
00:30:20,821 --> 00:30:22,656
Er det sandt?
401
00:30:26,785 --> 00:30:28,620
Hør, jeg kan forklare...
402
00:30:28,704 --> 00:30:31,123
-Hvem har sendt dig her? Garden?
-Karim!
403
00:30:31,206 --> 00:30:32,249
Gå ind!
404
00:30:32,332 --> 00:30:33,166
Had hedder du?
405
00:30:33,250 --> 00:30:35,335
Kan du forklare...
406
00:30:40,674 --> 00:30:41,884
Hvor skal du hen?
407
00:30:43,802 --> 00:30:44,887
Dit svin!
408
00:30:50,976 --> 00:30:52,269
Læg kniven.
409
00:31:03,071 --> 00:31:04,448
Nej! Rør ham ikke!
410
00:31:08,160 --> 00:31:09,912
Rør ikke Milad, jeg skal bruge ham.
411
00:31:11,413 --> 00:31:12,414
Stol på mig.
412
00:31:18,837 --> 00:31:20,339
Kadosh, vi skal bruge ham.
413
00:31:20,422 --> 00:31:21,673
Mohammad, skyd ikke.
414
00:31:21,757 --> 00:31:25,761
Ryd op i lejligheden.
Kontakten kommer om et par minutter.
415
00:31:34,937 --> 00:31:36,063
Giv mig din telefon.
416
00:31:41,360 --> 00:31:44,571
BESKED TIL PARHAM
417
00:31:47,699 --> 00:31:49,660
Når han kommer,
418
00:31:49,743 --> 00:31:51,370
skal du gøre præcis, hvad jeg siger.
419
00:31:51,828 --> 00:31:54,081
Begge jeres liv afhænger af det.
420
00:32:17,354 --> 00:32:19,523
-Hej, min bror.
-Hej, makker.
421
00:32:19,606 --> 00:32:21,942
Hvordan står det til?
422
00:32:23,485 --> 00:32:26,905
-Assalamu alaikum.
-Salaam.
423
00:32:26,989 --> 00:32:28,407
Kom her.
424
00:32:30,742 --> 00:32:33,120
Jeg kan se, I er begyndt uden mig.
425
00:32:33,203 --> 00:32:36,874
-Vi har gemt noget til dig.
-Ja?
426
00:32:37,833 --> 00:32:39,877
Må jeg lave en bane til mig selv?
427
00:32:39,960 --> 00:32:41,211
Er alle med?
428
00:32:41,503 --> 00:32:43,380
Jeg har fået nok.
429
00:32:47,467 --> 00:32:49,803
Sådan der...
430
00:33:12,409 --> 00:33:14,036
Milad...
431
00:33:15,787 --> 00:33:17,414
...hvad er der med dig, makker?
432
00:33:18,790 --> 00:33:20,000
Hvad er der galt?
433
00:33:25,297 --> 00:33:30,260
Okay, Mohammad, hvis Milad forråder os,
må du gå ind og gøre, hvad der skal til.
434
00:33:31,970 --> 00:33:33,805
Hvad er der med din ven?
435
00:33:34,932 --> 00:33:36,016
Det ved jeg ikke.
436
00:33:38,602 --> 00:33:40,729
Jeg har ikke sovet i et par dage.
437
00:33:41,730 --> 00:33:43,649
Har du ikke sovet?
438
00:33:44,274 --> 00:33:47,486
Festet for meget, hva'? Nå, nyd det.
439
00:33:49,112 --> 00:33:53,534
Har du tænkt over det, vi spurgte dig om?
440
00:33:57,329 --> 00:34:00,707
Ja, det har jeg.
441
00:34:02,292 --> 00:34:04,002
Hør her...
442
00:34:05,629 --> 00:34:07,965
Jeg elsker jer.
443
00:34:08,047 --> 00:34:11,385
Hvad var det nu, I sagde?
Mit hjerte er med jer.
444
00:34:12,261 --> 00:34:14,972
Men det kræver mod, ikke?
445
00:34:17,599 --> 00:34:19,810
Jeg har en familie.
446
00:34:20,310 --> 00:34:22,396
Et godt omdømme.
447
00:34:24,147 --> 00:34:25,899
Det kan jeg ikke sætte på spil.
448
00:34:25,983 --> 00:34:29,360
Hør, du skal ikke bekymre dig.
Du får ingen problemer.
449
00:34:29,444 --> 00:34:32,155
Søde, jeg kender dig ikke.
450
00:34:33,282 --> 00:34:36,827
Regner du med,
at jeg vil lægge mit liv i dine hænder?
451
00:34:41,081 --> 00:34:45,085
Milad, makker.
Sig, at du forstår mig i det mindste.
452
00:34:52,551 --> 00:34:55,012
Hvad er der med ham?
Hvad har du gjort med ham?
453
00:34:55,094 --> 00:34:56,763
Parham Kasrayi...
454
00:34:57,389 --> 00:34:59,892
Jeg spørger dig pænt.
455
00:35:01,059 --> 00:35:02,436
Pænt?
456
00:35:05,522 --> 00:35:06,982
Truer du mig?
457
00:35:08,233 --> 00:35:09,443
Milad, hvad foregår der?
458
00:35:14,114 --> 00:35:17,242
Hvis jeg trykker her,
bliver det sendt til din chef.
459
00:35:17,743 --> 00:35:19,745
Hellere end gerne.
460
00:35:30,214 --> 00:35:31,507
Er du med på det her?
461
00:35:33,091 --> 00:35:35,302
Vi har ikke noget valg, Parham.
462
00:35:35,719 --> 00:35:37,888
Gør, som vi siger.
463
00:35:39,264 --> 00:35:40,724
Gør det!
464
00:35:41,266 --> 00:35:42,392
Lav en fejlmelding.
465
00:35:46,146 --> 00:35:47,147
Gør det!
466
00:35:50,192 --> 00:35:52,444
Jeg har ikke, hvad jeg skal bruge.
467
00:35:53,362 --> 00:35:54,446
Hvad skal du bruge?
468
00:35:55,155 --> 00:35:56,573
Enhedens serienummer.
469
00:35:56,657 --> 00:35:58,450
Du skal ikke spille dum.
470
00:35:58,951 --> 00:36:00,786
Udfyld resten.
471
00:36:00,869 --> 00:36:02,454
Jeg får fat i serienummeret.
472
00:36:23,809 --> 00:36:25,602
Jeg sætter pris på det, Parham.
473
00:36:25,686 --> 00:36:28,313
Som om jeg har et valg.
474
00:36:38,615 --> 00:36:41,952
I lader, som om I bekymrer jer om folk,
kalder jer selv dissidenter,
475
00:36:42,035 --> 00:36:43,745
og så afpresser I mig?
476
00:36:46,665 --> 00:36:51,003
I er lige så slemme
som den forbryderiske revolutionsgarde.
477
00:37:51,146 --> 00:37:53,607
Lige her, ved indgangen til 401,
478
00:37:53,690 --> 00:37:55,275
lige før hegnet...
479
00:37:56,276 --> 00:37:59,655
...stødte teamet på en patrulje
og var tvunget til at trække sig.
480
00:37:59,738 --> 00:38:02,032
Hvorfor vidste vi ikke noget om patruljen?
481
00:38:04,493 --> 00:38:09,039
Der er et sort område i afløbsrøret.
Satellitbillederne fangede det ikke.
482
00:38:09,122 --> 00:38:10,999
Og feltudstyret?
483
00:38:11,083 --> 00:38:12,543
Ditto.
484
00:38:12,626 --> 00:38:15,045
Jeg tager det fulde ansvar.
485
00:38:15,128 --> 00:38:16,713
Men Nevo blev ikke set.
486
00:38:16,797 --> 00:38:19,091
Der er kameraer langs hele ruten nu.
487
00:38:19,174 --> 00:38:22,761
Hvis vi ser patruljen igen om aftenen,
tager vi en anden rute.
488
00:38:22,845 --> 00:38:24,137
Uden at tjekke den først?
489
00:38:24,221 --> 00:38:26,723
Den oprindelige rute er sikker.
490
00:38:26,807 --> 00:38:29,685
Hvordan kan du være sikker, Nevo?
491
00:38:29,768 --> 00:38:34,231
Du lovede os adskillige adgangsveje,
og de skulle alle være sikre!
492
00:38:40,529 --> 00:38:42,990
Vi har ikke tid til fejl.
493
00:38:43,073 --> 00:38:45,909
Eran, jeg vil have
en fuld afrapportering i morgen.
494
00:38:45,993 --> 00:38:48,871
Vi tager resten derfra. Tak, allesammen.
495
00:38:50,080 --> 00:38:51,957
Yael, du bliver.
496
00:40:21,338 --> 00:40:23,340
-Hallo.
-Er du der?
497
00:40:23,423 --> 00:40:24,550
Ja.
498
00:40:24,633 --> 00:40:25,968
Er du okay?
499
00:40:26,844 --> 00:40:30,097
I skulle ikke have dræbt ham.
Han gjorde mig ikke noget.
500
00:40:30,180 --> 00:40:32,266
Han vidste for meget, Tamar.
Han var en trussel.
501
00:40:32,349 --> 00:40:34,184
Vi kunne have løst det.
502
00:40:34,601 --> 00:40:36,687
Beslutningen blev taget, accepter det.
503
00:40:36,770 --> 00:40:39,189
Prøv at glemme det og hvile dig.
504
00:40:39,273 --> 00:40:43,318
Måske får vi grønt lys i morgen.
Du skal være i parat.
505
00:40:43,777 --> 00:40:45,779
-Hvad skete der med plan A?
-Ingenting.
506
00:40:46,572 --> 00:40:49,658
Vi skal være klar til at rykke
til hver en tid uanset hvad.
507
00:40:50,284 --> 00:40:51,451
Okay?
508
00:40:51,535 --> 00:40:53,036
-Okay.
-Godt.
509
00:40:53,120 --> 00:40:55,330
Vi snakkes ved i morgen. Godnat.
510
00:40:56,415 --> 00:40:57,749
Hun lyder presset.
511
00:40:57,833 --> 00:41:00,002
Hun er god igen om et par timer.
Hun er stærk.
512
00:41:00,085 --> 00:41:02,254
Jeg gav jer en chance,
og det var en katastrofe.
513
00:41:02,713 --> 00:41:04,965
Du så Nevos mission.
514
00:41:05,382 --> 00:41:07,593
Vi har brug for et alternativ.
515
00:41:16,101 --> 00:41:17,686
Gorev...
516
00:41:18,228 --> 00:41:20,147
...lad mig tage derhen.
517
00:41:21,106 --> 00:41:23,609
Du får en ny mulighed i morgen aften.
518
00:41:24,318 --> 00:41:27,029
Ingen luftværnsmissiler, med garanti.
519
00:42:25,128 --> 00:42:27,130
FAR
520
00:42:28,841 --> 00:42:33,053
Hej, skat.
Jeg har ikke hørt fra dig et par dage.
521
00:42:33,136 --> 00:42:36,890
Jeg ved, du har meget travlt
i dit nye job i hæren.
522
00:42:36,974 --> 00:42:38,851
Jeg er så stolt af dig.
523
00:42:38,934 --> 00:42:41,895
Jeg savner bare din stemme, kære.
524
00:42:41,979 --> 00:42:43,647
Ring, når du kan.
525
00:42:43,730 --> 00:42:46,859
Jeg elsker dig, skat. Kys, kys.
526
00:42:50,654 --> 00:42:52,281
Babik...
527
00:42:54,533 --> 00:42:56,410
Jeg savner dig.
528
00:42:59,246 --> 00:43:01,707
Jeg har haft en virkelig lang dag...
529
00:43:02,040 --> 00:43:03,917
...så jeg ringer i morgen.
530
00:43:04,418 --> 00:43:08,255
Du skal fortælle mig alt.
Fortæl mig, hvordan du har det.
531
00:43:09,882 --> 00:43:11,925
Jeg elsker dig.
532
00:43:35,657 --> 00:43:37,242
Min Nahid...
533
00:43:38,952 --> 00:43:41,205
Jeg savner dig.
534
00:43:41,288 --> 00:43:45,334
Jeg håber, du har det godt,
at de passer på dig.
535
00:43:46,043 --> 00:43:50,380
Jeg er ked af det,
men jeg har ikke mere at give dem.
536
00:43:51,006 --> 00:43:52,966
Jeg blev suspenderet.
537
00:43:53,592 --> 00:43:55,427
Derfor...
538
00:43:55,511 --> 00:43:59,389
Bed dem om at sætte dig fri.
539
00:44:01,183 --> 00:44:03,143
Jeg beder dig.
540
00:44:04,394 --> 00:44:06,230
Tak.
541
00:44:15,822 --> 00:44:22,579
ISTANBUL, TYRKIET
542
00:44:29,628 --> 00:44:31,338
-Godmorgen.
-Godmorgen.
543
00:44:31,797 --> 00:44:35,175
Jeg har reserveret et værelse.
Navnet er Mordechai Rabinyan.
544
00:44:35,259 --> 00:44:36,385
Okay.
545
00:44:40,639 --> 00:44:44,935
Værsgo, og jeg har også en besked til dig.
546
00:44:51,775 --> 00:44:55,571
KÆRE MORDECHAI.
TUSIND TAK, FORDI DU KOM TRODS ALT.
547
00:44:55,654 --> 00:44:56,989
JEG ER PÅ VÆRELSE 114.
548
00:45:34,484 --> 00:45:36,612
Mordechai? Goddag.
549
00:45:37,446 --> 00:45:38,989
Og du er?
550
00:45:39,448 --> 00:45:43,869
Jeg er Avraham, en ven af familien.
Godt at møde dig.
551
00:45:44,661 --> 00:45:46,330
Hvor er Arezoo?
552
00:45:46,955 --> 00:45:48,498
Mener du Koloocheh?
553
00:45:48,916 --> 00:45:53,712
Hun gik en tur, men hun kommer straks.
Kom bare ind.
554
00:45:56,798 --> 00:45:58,175
Shalom aleichem.
555
00:46:02,137 --> 00:46:03,138
Velkommen.
556
00:46:04,640 --> 00:46:06,433
Tak.
557
00:47:11,081 --> 00:47:13,083
Tekster af: Rie Hededal Nielsen