1 00:00:09,134 --> 00:00:11,845 ALLE KARAKTERER OG BEGIVENHEDER I DENNE SERIE ER FIKTIVE. 2 00:00:11,929 --> 00:00:14,097 ENHVER LIGHED MED VIRKELIGE BEGIVENHEDER ELLER PERSONER, LEVENDE ELLER DØDE, 3 00:00:14,181 --> 00:00:15,933 ER HELT TILFÆLDIG. 4 00:00:17,100 --> 00:00:19,811 Læg en besked efter klartonen. 5 00:00:21,897 --> 00:00:24,650 Jeg ved, du skød Masoud Tabrizi. 6 00:00:25,108 --> 00:00:29,321 Aftalen var, at jeg slap ham fri. 7 00:00:29,947 --> 00:00:31,990 Du gav mig dit ord. 8 00:00:34,701 --> 00:00:36,912 Giv mig hende tilbage. 9 00:00:36,995 --> 00:00:41,166 Ellers sværger jeg, at jeg en dag 10 00:00:41,250 --> 00:00:46,547 vil se dig i øjnene og skyde hovedet af dig. 11 00:00:48,215 --> 00:00:50,300 Det lover jeg. 12 00:01:42,436 --> 00:01:45,272 Nahids operation er dyr, ikke? 13 00:01:46,732 --> 00:01:48,650 Især i udlandet. 14 00:01:49,693 --> 00:01:53,989 Jeg ved, hvad du får i løn, så jeg gætter på, det er en stor udgift. 15 00:01:59,203 --> 00:02:03,582 Visse ting sparer man ikke på. 16 00:02:07,628 --> 00:02:10,047 Men hvis du ikke har råd? 17 00:02:10,964 --> 00:02:13,884 Du har måske fået noget hjælp. 18 00:02:14,927 --> 00:02:19,598 Fra eksterne kilder, der tilbød økonomisk eller lægelig hjælp. 19 00:02:23,185 --> 00:02:29,149 Undskyld mig, men det håber jeg ikke, du tror om mig. 20 00:02:29,233 --> 00:02:32,110 Jeg har viet mit liv til dette land! 21 00:02:32,194 --> 00:02:35,822 Jeg begik en fejl, en frygtelig fejl. 22 00:02:36,573 --> 00:02:39,034 Måske... 23 00:02:39,910 --> 00:02:43,288 ...har min kones tilstand påvirket min dømmekraft. 24 00:02:43,372 --> 00:02:46,834 Jeg håber for din skyld, at det er hele forklaringen. 25 00:02:47,209 --> 00:02:50,921 Indtil videre er du fritaget fra tjeneste på ubestemt tid. 26 00:02:52,047 --> 00:02:55,217 Jeg finder selv ud af, hvad der virkelig skete. 27 00:02:55,300 --> 00:02:56,426 Du må gå. 28 00:02:57,553 --> 00:02:59,346 Som du ønsker. 29 00:03:14,736 --> 00:03:17,281 Dette er Teherans sekundære elværk. 30 00:03:17,364 --> 00:03:20,576 Vi prøvede at komme ind der, men kunne ikke finde en pålidelig kontakt. 31 00:03:20,659 --> 00:03:23,912 Dette er Parham Kasrayi, chefingeniøren. 32 00:03:23,996 --> 00:03:28,375 Og dette er Milad Kahani, dissident og Tamars ufrivillige agent. 33 00:03:28,458 --> 00:03:32,087 Milad sagde, at han vil udføre en protestaktion på elværket. 34 00:03:32,171 --> 00:03:35,215 Vi har en begrundet formodning om, at Parham vil hjælpe ham. 35 00:03:35,299 --> 00:03:39,845 Således kan Tamar plante virussen i systemet og deaktivere radaren. 36 00:03:40,637 --> 00:03:44,641 Samme mission, nyt elværk, godt dække. 37 00:03:44,725 --> 00:03:47,811 Forskellen er, at din agent er afsløret, Yael. 38 00:03:47,895 --> 00:03:49,479 -Hun er efterlyst. -Men... 39 00:03:49,563 --> 00:03:52,566 Og jeg har et team i felten. Jeg kan ikke udsætte dem for fare. 40 00:03:52,649 --> 00:03:56,403 -Nevos mission er allerede i fare. -Det er din agent også. 41 00:03:57,070 --> 00:03:59,781 Kamalis afdeling ledte efter Tamar, 42 00:03:59,865 --> 00:04:02,743 men revolutionsgarden har ikke udsendt en officiel efterlysning 43 00:04:02,826 --> 00:04:03,952 eller billeder af hende. 44 00:04:04,036 --> 00:04:07,039 Vi har desuden direkte adgang til Tamars og Milads telefoner, 45 00:04:07,122 --> 00:04:09,708 så vi har hele tiden kendskab til hendes tilstand. 46 00:04:10,375 --> 00:04:13,837 Gorev, vi har en reel chance for at lægge en handlingsplan. 47 00:04:40,864 --> 00:04:42,783 Tak. 48 00:04:48,330 --> 00:04:52,000 Jeg giver den næste. Vi ses. 49 00:04:59,800 --> 00:05:01,260 Wow. 50 00:05:03,387 --> 00:05:05,305 Synes du, det er sjovt? 51 00:05:05,639 --> 00:05:08,016 Jeg tror, vi er de eneste, der er her. 52 00:05:08,100 --> 00:05:09,726 Jeg skal have et bad. 53 00:05:09,810 --> 00:05:10,978 Hej, kom her. 54 00:05:11,061 --> 00:05:12,729 Nej, nej. 55 00:05:13,814 --> 00:05:15,357 Nej. 56 00:05:20,863 --> 00:05:24,116 Vi skal mødes med ham om en halv time. 57 00:05:24,658 --> 00:05:25,993 Jeg har brug for et bad. 58 00:05:26,660 --> 00:05:28,996 Du lugter af hund. Bliv! 59 00:05:29,079 --> 00:05:32,457 Bliv! 60 00:05:33,292 --> 00:05:34,710 Rul rundt. 61 00:05:38,130 --> 00:05:40,591 -God hund. -Ja? 62 00:05:40,674 --> 00:05:42,551 Du er sød. 63 00:05:42,634 --> 00:05:44,511 Og jeg tager et bad. 64 00:05:44,595 --> 00:05:45,846 Okay. 65 00:06:03,488 --> 00:06:04,948 Hallo. 66 00:06:05,032 --> 00:06:06,950 Vi gør det. 67 00:06:07,034 --> 00:06:08,493 Okay. 68 00:06:08,577 --> 00:06:11,455 Det er altafgørende, at vi får ingeniøren med på idéen. 69 00:06:11,538 --> 00:06:13,790 Tror du, Milad vil sørge for det? 70 00:06:13,874 --> 00:06:15,626 Ja, jeg stoler på ham. 71 00:06:15,709 --> 00:06:19,505 Okay, gå nedenunder om 20 minutter, uden at Milad ser det. 72 00:06:19,588 --> 00:06:21,256 Der vil være en hvid varevogn. 73 00:06:21,340 --> 00:06:22,508 Så tager vi den derfra. 74 00:06:42,069 --> 00:06:43,904 Hvordan går det, chef? 75 00:06:44,363 --> 00:06:45,364 Fint. 76 00:06:48,909 --> 00:06:51,954 Jeg har lige hørt det. Det gør mig ondt. 77 00:06:52,037 --> 00:06:54,414 Jeg trængte alligevel til at holde fri. 78 00:06:56,124 --> 00:06:57,960 Var der noget? 79 00:06:58,043 --> 00:07:00,254 Jeg ville bare sikre mig, at du er okay. 80 00:07:03,590 --> 00:07:07,761 Hvorfor slap du ham fri? Jeg kender dig. 81 00:07:07,845 --> 00:07:11,265 Det ligner dig ikke at gøre sådan noget. 82 00:07:11,348 --> 00:07:13,267 Jeg havde mine grunde. 83 00:07:14,268 --> 00:07:16,103 Jeg begik en fejl. 84 00:07:16,186 --> 00:07:18,480 Men hvorfor? 85 00:07:26,488 --> 00:07:28,323 Jeg håber, de genansætter dig snart. 86 00:07:28,782 --> 00:07:30,492 Tak. 87 00:07:32,828 --> 00:07:33,912 Ali. 88 00:07:35,873 --> 00:07:38,750 Fortsæt med at arbejde på sagen. 89 00:07:40,002 --> 00:07:41,670 Tro ikke på, hvad de siger. 90 00:07:43,130 --> 00:07:46,842 Agenten er stadig aktiv i Teheran. 91 00:07:48,302 --> 00:07:53,056 Tal med cyberafdelingen, og få fat i informationerne fra elværket. 92 00:07:53,599 --> 00:07:55,684 Vi skal nok finde hende. 93 00:08:22,002 --> 00:08:23,086 Assalamu alaikum. 94 00:08:23,170 --> 00:08:24,671 Alaikum salaam. 95 00:08:28,425 --> 00:08:30,302 Ved du, hvordan den skal sidde? 96 00:08:30,385 --> 00:08:31,887 Ja. 97 00:08:38,393 --> 00:08:39,477 Hej. 98 00:08:39,561 --> 00:08:41,020 Her er planen. 99 00:08:41,104 --> 00:08:44,983 Ingeniøren skal anmelde et problem med airconditionen, så du kan komme ind. 100 00:08:45,067 --> 00:08:46,068 Modtaget. 101 00:08:46,151 --> 00:08:48,320 Lad Milad gøre arbejdet for dig. 102 00:08:48,403 --> 00:08:51,365 Mohammad er ikke langt væk, og vi lytter med hele vejen. 103 00:08:51,448 --> 00:08:52,658 Modtaget. 104 00:08:52,741 --> 00:08:54,576 Held og lykke, Tamar. 105 00:08:54,910 --> 00:08:56,370 Jeg regner med dig. 106 00:09:51,717 --> 00:09:54,636 Hej, Manouchehr, hvordan går det? 107 00:09:54,720 --> 00:09:56,180 Fint. Hvad med dig? 108 00:09:56,263 --> 00:09:59,349 -Hvad ser du? -Kampen mellem Esteghlal og Persepolis. 109 00:09:59,433 --> 00:10:03,854 Esteghlal floppede virkelig denne sommer. 110 00:10:04,605 --> 00:10:07,357 Det siger I Persepolis-fans altid. 111 00:10:07,441 --> 00:10:09,860 Lad nu være! I år floppede de for alvor. 112 00:10:09,943 --> 00:10:11,987 Nå, men tak. 113 00:10:12,070 --> 00:10:13,697 Tænk ikke på det. 114 00:10:53,195 --> 00:10:55,322 -Hvem er det? -Karim. 115 00:10:55,697 --> 00:10:57,366 Ring tilbage til ham senere. 116 00:10:57,699 --> 00:10:59,201 Det kan jeg ikke. 117 00:10:59,284 --> 00:11:00,410 Hej, makker. 118 00:11:00,494 --> 00:11:02,704 Hvor er du? Er du tilbage i byen? 119 00:11:02,788 --> 00:11:05,582 Zhila havde det ikke godt. Hun gik død. 120 00:11:05,666 --> 00:11:07,334 Zhila? Hvad fanden er dit problem? 121 00:11:07,417 --> 00:11:09,336 Du har ødelagt vores salg. 122 00:11:09,419 --> 00:11:13,215 Jeg har ikke ødelagt noget. Jeg lavede en aftale med Reza. 123 00:11:13,298 --> 00:11:15,467 Du skal komme tilbage og gøre det selv. 124 00:11:15,551 --> 00:11:19,012 Du skal ikke lade den tøs køre dig rundt i manegen. 125 00:11:19,096 --> 00:11:23,517 Hør her, tag et glas vand, fald til ro, og ring mig tilbage. 126 00:11:32,109 --> 00:11:33,485 Hvad ville han? 127 00:11:33,569 --> 00:11:36,738 Ingenting. Fuck ham. Han tror, jeg arbejder for ham. 128 00:11:39,616 --> 00:11:41,285 Hør... 129 00:11:41,869 --> 00:11:43,954 ...vi gør noget stort. 130 00:11:44,037 --> 00:11:45,622 Det ved jeg ikke. 131 00:11:45,706 --> 00:11:48,292 Noget, dette land aldrig vil glemme. 132 00:11:50,460 --> 00:11:52,004 Ja... 133 00:11:56,717 --> 00:11:58,051 Kom nu... 134 00:12:04,641 --> 00:12:05,976 Shahin! 135 00:12:06,059 --> 00:12:07,060 Hvad er der? 136 00:12:07,144 --> 00:12:11,857 Sagde Milad, at hans kæreste arbejdede for energiselskabet? 137 00:12:12,649 --> 00:12:14,860 Makker, jeg kan ikke huske mit eget navn lige nu. 138 00:12:14,943 --> 00:12:16,820 Shahin, fokuser. 139 00:12:18,155 --> 00:12:22,034 Hold nu op, lad mig være. 140 00:12:22,868 --> 00:12:25,787 Spørg Mohsen, han plejede at arbejde der. 141 00:12:25,871 --> 00:12:29,666 Han kender alle de lækre damer der. 142 00:12:31,919 --> 00:12:34,046 Du har ret. Tak. 143 00:12:34,129 --> 00:12:35,506 Held og lykke. 144 00:12:44,640 --> 00:12:46,225 Der er han. 145 00:12:47,601 --> 00:12:49,478 Hej. 146 00:12:50,187 --> 00:12:51,230 Hvordan går det? 147 00:12:51,313 --> 00:12:54,191 Det er første gang, jeg ser dig i jakkesæt. Hvad så? 148 00:12:54,274 --> 00:12:55,984 Det går fint. 149 00:12:56,527 --> 00:12:58,028 Hvad siger du så? 150 00:12:58,111 --> 00:13:01,448 Det her er Zahra, hun er en af os. Zahra, dette er Parham. 151 00:13:01,532 --> 00:13:03,575 -Dejligt, goddag. -Godt at møde dig. 152 00:13:04,117 --> 00:13:08,038 Hvad er det så for en hemmelig tjeneste, du har brug for? 153 00:13:08,121 --> 00:13:11,166 Hvis det er kollektivets elregning, skal jeg nok ordne det. 154 00:13:11,250 --> 00:13:12,251 Tak. 155 00:13:12,334 --> 00:13:15,295 De bruger el, så man skulle tro, de drev minedrift på Bitcoin. 156 00:13:17,756 --> 00:13:19,049 Nå? 157 00:13:19,132 --> 00:13:22,761 Hør, du er en af os. Dit hjerte sidder på rette sted. 158 00:13:22,845 --> 00:13:25,556 Så vi ved, at vi kan regne med dig. 159 00:13:26,515 --> 00:13:27,933 Parham. 160 00:13:28,016 --> 00:13:30,811 Vi har planlagt noget. 161 00:13:31,270 --> 00:13:33,313 Vi har brug for at komme ind på dit arbejde. 162 00:13:36,316 --> 00:13:42,447 Vi lover, at vi dækker over dig. De kan ikke spore det tilbage til dig. 163 00:13:47,703 --> 00:13:51,331 -Hvad vil I have adgang til? -Datacenteret. 164 00:13:52,416 --> 00:13:54,251 Hvorfor? 165 00:13:56,879 --> 00:13:59,923 Vi vil afskære al strømmen fra den nationale tv- og radiostation. 166 00:14:02,676 --> 00:14:04,178 I er sindssyge. 167 00:14:04,261 --> 00:14:11,143 Nej. Hvis vi vil høres, er det den eneste måde at gøre det på. 168 00:14:11,226 --> 00:14:15,689 Høres af hele Iran. På både tv og radio. 169 00:14:16,356 --> 00:14:21,653 Det er det sværeste sted at komme ind. Hvis vi bliver taget, ryger vi i fængsel. 170 00:14:21,737 --> 00:14:23,989 Jeg sagde jo, at jeg lovede det. 171 00:14:24,072 --> 00:14:26,116 De vil aldrig finde ud af, at det var dig. 172 00:14:26,200 --> 00:14:29,912 Det eneste, du skal gøre, er at anmelde et teknisk problem. 173 00:14:29,995 --> 00:14:31,747 Nej, nej. Stop så. 174 00:14:31,830 --> 00:14:35,250 Det er en dårlig idé. Glem det. 175 00:14:36,543 --> 00:14:38,295 Parham. 176 00:14:39,004 --> 00:14:40,923 Stol på os. 177 00:14:41,006 --> 00:14:44,593 Stol på Milad. Han holder af dig. 178 00:14:44,676 --> 00:14:47,012 Han ville aldrig lade noget dårligt ske dig. 179 00:14:47,804 --> 00:14:49,890 Han sagde, at du er en af os. 180 00:14:49,973 --> 00:14:54,186 At du ikke ønsker at se dine børn vokse op i sådan et land. 181 00:14:55,521 --> 00:14:58,232 -Tror I, det her vil gøre en forskel? -Ja. 182 00:14:58,315 --> 00:15:01,902 -Gå ud, og sæt ild til dig selv. -Lad nu være. 183 00:15:01,985 --> 00:15:07,491 Protester nytter. Hvis vi lægger pres på, vil verden ændre sig med tiden. 184 00:15:07,574 --> 00:15:12,204 Du skal blot anmelde et problem med airconditionen i datacenteret. 185 00:15:12,287 --> 00:15:13,664 Det er det eneste. 186 00:15:13,747 --> 00:15:17,042 Det vil ikke have noget med dig at gøre. Overhovedet. 187 00:15:18,001 --> 00:15:20,587 Hør her. Vi kan ikke bare arbejde med et tilfældigt firma. 188 00:15:20,671 --> 00:15:25,050 Det er firmaet Hava Pardaz, de arbejder for jer. 189 00:15:31,056 --> 00:15:34,309 Kom nu, sig ja. 190 00:15:34,685 --> 00:15:39,147 Du kan fortælle det til dine børn en dag. Hvad siger du? 191 00:15:42,109 --> 00:15:44,236 -Jeg elsker dig. -Hold kæft! 192 00:15:47,531 --> 00:15:49,700 Anmeld et problem, når du er tilbage. Okay? 193 00:15:49,783 --> 00:15:52,452 Jeg skal lige derhen først. Jeg ringer senere. 194 00:15:53,453 --> 00:15:56,415 Milad, vil du nogensinde give mig fred? 195 00:15:56,498 --> 00:15:58,500 Jeg elsker dig. 196 00:16:02,921 --> 00:16:04,673 Tror du, han gør det? 197 00:16:06,633 --> 00:16:08,385 Ja, han er med. 198 00:16:37,206 --> 00:16:38,582 Hallo. 199 00:16:40,459 --> 00:16:42,294 Hvem er det? 200 00:16:42,377 --> 00:16:43,879 Mordechai? 201 00:16:43,962 --> 00:16:44,963 Hvem er det? 202 00:16:45,631 --> 00:16:47,549 Det er Arezoo. 203 00:16:47,633 --> 00:16:49,259 Hvem er det? 204 00:16:50,511 --> 00:16:52,471 Det er virkelig mig, Koloocheh. 205 00:16:52,930 --> 00:16:54,556 Koloocheh? 206 00:16:54,640 --> 00:16:56,350 Hvordan... 207 00:16:56,433 --> 00:16:58,519 Hvordan har du det? 208 00:16:59,311 --> 00:17:02,564 Det går ikke godt. 209 00:17:03,273 --> 00:17:05,400 Jeg har brug for hjælp. 210 00:17:09,570 --> 00:17:12,199 Mordechai, kan du høre mig? 211 00:17:12,281 --> 00:17:15,077 Du har brug for hjælp? 212 00:17:15,160 --> 00:17:16,744 Hvor vover du? 213 00:17:18,121 --> 00:17:20,082 Hvor var du før? 214 00:17:20,165 --> 00:17:26,713 Din søster var ved at dø af kræft, og du ville ikke tage telefonen? 215 00:17:26,797 --> 00:17:31,218 Kræften åd hendes smukke krop i flere måneder. 216 00:17:31,301 --> 00:17:33,929 Og du tog ikke telefonen! 217 00:17:40,269 --> 00:17:43,480 Hvad er der? Hvad vil du have? 218 00:17:44,314 --> 00:17:46,400 Arezoo? 219 00:17:46,483 --> 00:17:49,653 Du har ret til at være vred. 220 00:17:50,362 --> 00:17:52,781 Jeg er ked af det, jeg gjorde, 221 00:17:52,865 --> 00:17:56,702 men du er den eneste, der kan hjælpe mig. 222 00:17:56,785 --> 00:17:59,830 Jeg er nødt til at forlade Iran. 223 00:17:59,913 --> 00:18:02,833 Hvis jeg ikke gør det... 224 00:18:04,459 --> 00:18:05,752 Hvad er der? 225 00:18:06,211 --> 00:18:09,381 Jeg er nødt til at komme væk herfra. 226 00:18:11,216 --> 00:18:14,261 Jeg vil derhen, til Israel, 227 00:18:14,344 --> 00:18:18,932 men på ambassaden sagde de, at jeg ikke var jøde. 228 00:18:19,933 --> 00:18:24,438 Du skal komme til Tyrkiet og bekræfte, at jeg er jøde, 229 00:18:24,521 --> 00:18:27,482 ellers vil de ikke lade mig rejse til Israel. 230 00:18:27,566 --> 00:18:29,568 Hvad med din familie? 231 00:18:29,651 --> 00:18:33,155 Jeg har ingen anden familie end dig. 232 00:18:35,824 --> 00:18:40,245 Jeg forklarer det hele, når vi ses, okay? 233 00:18:41,163 --> 00:18:45,417 Du skulle ikke have ringet, Arezoo. 234 00:18:45,501 --> 00:18:48,378 Mit helbred er dårligt. 235 00:18:48,462 --> 00:18:52,591 Mordechai, jeg har brug for dig. 236 00:18:52,674 --> 00:18:55,469 Jeg må gå nu, 237 00:18:55,552 --> 00:18:58,847 men jeg sender dig detaljerne senere. 238 00:18:58,931 --> 00:19:01,600 De dokumenter, jeg skal bruge. 239 00:19:02,184 --> 00:19:06,188 Jeg beder for, at du tilgiver mig og rejser. 240 00:19:10,859 --> 00:19:13,612 Ét eneste ord til nogen, 241 00:19:14,321 --> 00:19:17,074 og du får aldrig solen at se igen. 242 00:19:19,409 --> 00:19:21,328 Er det forstået? 243 00:19:39,221 --> 00:19:40,931 Hold da op. 244 00:19:41,014 --> 00:19:42,641 Har du lavet mad? 245 00:19:43,100 --> 00:19:44,434 Wow! 246 00:19:44,518 --> 00:19:46,979 -Du må ikke røre. -Hvad? 247 00:19:48,105 --> 00:19:52,818 Lad være, du må ikke røre ved det, stop. Vær tålmodig. 248 00:19:52,901 --> 00:19:54,528 Tak. 249 00:19:56,405 --> 00:19:59,283 Du skal enten gå eller hjælpe til. 250 00:20:01,118 --> 00:20:02,160 Jeg hjælper. 251 00:20:10,460 --> 00:20:12,045 Hvor har du lært at lave så lækker mad? 252 00:20:12,129 --> 00:20:14,381 Af min mor. Hun var en fantastisk kok. 253 00:20:14,464 --> 00:20:16,049 Hun var? 254 00:20:16,133 --> 00:20:17,718 Er hun død eller noget? 255 00:20:18,552 --> 00:20:21,680 Nej, hun... 256 00:20:22,055 --> 00:20:23,682 ...laver bare ikke så meget mad mere. 257 00:20:25,767 --> 00:20:28,020 Det ville more hende at se mig sådan her. 258 00:20:28,103 --> 00:20:29,521 More hende? Hvorfor? 259 00:20:30,189 --> 00:20:32,816 Det ved jeg ikke. Her, i køkkenet... 260 00:20:32,900 --> 00:20:34,735 Hun ville grine. 261 00:20:35,319 --> 00:20:37,404 Syntes hun, det var sært, at du tog tilbage? 262 00:20:39,531 --> 00:20:41,033 Nej. 263 00:20:41,116 --> 00:20:44,369 Nej, hun og min far faldt aldrig rigtig til der. 264 00:20:44,453 --> 00:20:50,209 De er stadig iranere indeni, de har bare et andet pas. 265 00:20:51,126 --> 00:20:52,252 Ja. 266 00:20:52,336 --> 00:20:56,381 Det er ikke nemt at være indvandrer, men de gjorde det for vores skyld... 267 00:20:57,716 --> 00:21:01,136 Ja, det er svært at rejse væk. 268 00:21:01,512 --> 00:21:04,264 Jeg overvejer det nogle gange, 269 00:21:04,348 --> 00:21:06,141 men jeg tror, jeg elsker mit land for meget. 270 00:21:16,026 --> 00:21:18,028 Hov, hvad er der? 271 00:21:20,572 --> 00:21:22,366 Ikke noget, bare... 272 00:21:23,575 --> 00:21:26,328 -Hvad er der galt? -Jeg savner dem bare. 273 00:21:26,662 --> 00:21:30,457 Kom her. 274 00:21:31,208 --> 00:21:34,253 -Du ser dem snart, ikke? -Jo. 275 00:21:34,878 --> 00:21:37,714 Hør, hvad sker der med Parham? 276 00:21:37,798 --> 00:21:41,051 -Aner det ikke. Jeg har ikke hørt fra ham. -Du må tale med ham. 277 00:21:41,134 --> 00:21:44,721 -Jeg vil ikke presse ham. -Så lad være... 278 00:21:44,805 --> 00:21:46,473 Bare spørg ham, hvad han laver. 279 00:21:46,557 --> 00:21:48,684 Måske kan du invitere ham på middag. 280 00:21:49,184 --> 00:21:51,770 Du sagde, han er mere omgængelig, når han er påvirket. 281 00:21:52,312 --> 00:21:54,064 Ja, det er han. 282 00:22:01,446 --> 00:22:04,616 Okay. Jeg ringer til ham, okay? 283 00:22:10,080 --> 00:22:12,875 Hallo. Hør her... 284 00:22:12,958 --> 00:22:15,460 "BESKED FRA KADOSH: 'SUPER, DU KLARER DET GODT.'" 285 00:22:35,480 --> 00:22:39,109 Nevos team opholder sig i sikkerhed her. 286 00:22:39,193 --> 00:22:43,238 Syvogtyve kilometer fra radarbasen, der beskytter Arak-reaktoren. 287 00:22:44,198 --> 00:22:49,119 Den første mission går ud på at afbryde hovedradaren. 288 00:22:49,203 --> 00:22:52,664 Aftenens mission går ud på at finde adgangsveje til målet 289 00:22:52,748 --> 00:22:56,376 samt at transportere det udstyr, der skal installere sprængstofferne. 290 00:22:56,460 --> 00:22:57,461 Nevo. 291 00:22:58,253 --> 00:23:01,757 Vi har to sikkerhedsteams ved anlægget, tre vagter om dagen. 292 00:23:01,840 --> 00:23:05,302 De døde zoner matcher terrænet og tidspunkterne for vagtskifte. 293 00:23:05,385 --> 00:23:07,471 -Sprængladningerne? -På plads. 294 00:23:07,554 --> 00:23:10,265 Omformerne er kommet. Vi forbinder dem, før vi går ind. 295 00:23:10,349 --> 00:23:11,391 Meir? 296 00:23:12,267 --> 00:23:14,353 Lad os tale om ruten. 297 00:23:14,436 --> 00:23:15,812 Okay. 298 00:23:15,896 --> 00:23:18,273 Vi tager rute A-301. 299 00:23:18,815 --> 00:23:21,860 Der er 110 minutter til en stille mission. Simpelt terræn. 300 00:23:21,944 --> 00:23:24,279 Hvad med 401? 301 00:23:24,363 --> 00:23:25,822 Afløbsrøret? 302 00:23:25,906 --> 00:23:30,118 Nej, det er længere og mere besværligt, og udgangen er mere oplyst. 303 00:23:30,202 --> 00:23:32,829 Derfor ville jeg vælge den. Mindre forudsigeligt, ikke? 304 00:23:33,455 --> 00:23:34,456 Eran. 305 00:23:35,457 --> 00:23:36,875 Ja. Det er en mulighed. 306 00:23:36,959 --> 00:23:39,419 -De opdateringer, du ønskede. -Tak. 307 00:23:41,213 --> 00:23:42,714 Zoom ind. 308 00:23:42,798 --> 00:23:44,550 Det er bedre. 309 00:23:46,510 --> 00:23:48,345 Vent, zoom ind. 310 00:23:59,773 --> 00:24:00,858 Hvordan går det, Amir? 311 00:24:00,941 --> 00:24:02,401 Lovpris Gud. 312 00:24:02,484 --> 00:24:05,696 Hvad med rapporten fra energiselskabet? 313 00:24:05,779 --> 00:24:12,119 Det er ikke nemt, det er en dygtig hacker. Han formåede at skjule de fleste spor. 314 00:24:12,202 --> 00:24:16,039 Så godt, at en hel afdeling ikke kan regne det ud? 315 00:24:16,123 --> 00:24:17,541 Jeg ved, at det haster. 316 00:24:17,624 --> 00:24:20,544 Vi har ikke noget klart svar, men vi har en hypotese. 317 00:24:20,627 --> 00:24:22,212 Som er? 318 00:24:22,296 --> 00:24:27,885 Energiselskabet har nødsystemer med gamle forbindelser til militærenheder. 319 00:24:27,968 --> 00:24:30,053 Så der er en chance for... 320 00:24:30,137 --> 00:24:32,556 At han prøvede at hacke et militærsystem? 321 00:24:32,639 --> 00:24:34,349 Præcis. 322 00:24:34,725 --> 00:24:36,727 Hvilket? 323 00:24:37,269 --> 00:24:39,479 Det kan vi umuligt vide. 324 00:24:41,773 --> 00:24:45,277 Fortæller du mig, at en hacker på et civilt elværk 325 00:24:45,360 --> 00:24:47,321 kan få adgang til militærsystemer? 326 00:24:47,404 --> 00:24:52,159 Kun fra hovedværket. Jeg tror ikke, det er muligt fra de andre. 327 00:24:52,242 --> 00:24:54,369 -Er du sikker? -Nej. 328 00:24:55,579 --> 00:24:57,164 Okay, okay. 329 00:24:57,247 --> 00:24:59,374 Undersøg alle elværker i regionen. 330 00:24:59,458 --> 00:25:02,544 Hvis der er problemer med nogen, så giv mig besked. 331 00:25:02,628 --> 00:25:04,671 -Okay. -Det haster, Amir! 332 00:25:23,065 --> 00:25:24,358 Skønt. 333 00:25:27,069 --> 00:25:29,571 Hvad skal vi skåle for? 334 00:25:31,823 --> 00:25:33,116 Vores mission? 335 00:25:34,451 --> 00:25:38,705 Lad os skåle for os. 336 00:25:39,748 --> 00:25:41,959 -For os. -Ja. 337 00:25:52,886 --> 00:25:56,807 Øjeblik, jeg har en lille overraskelse. 338 00:26:00,185 --> 00:26:01,687 Til dig. 339 00:26:08,402 --> 00:26:09,820 -Wow. -Ja? 340 00:26:11,697 --> 00:26:13,365 Lad mig give dig det på. 341 00:26:15,117 --> 00:26:17,286 -Hvornår har du købt det? -Det har jeg ikke. 342 00:26:19,705 --> 00:26:21,373 Det var min mors. 343 00:26:21,456 --> 00:26:24,835 Eller ikke min mors, men hun lavede det. 344 00:26:25,127 --> 00:26:27,379 Hun kommer af en guldsmedefamilie. 345 00:26:27,921 --> 00:26:31,717 Og jeg tror på, at hun ville have ønsket, at jeg gav det til dig. 346 00:26:35,345 --> 00:26:37,472 -Jeg er sikker på, der er en... -Nej, hør her. 347 00:26:38,473 --> 00:26:40,934 Jeg ved, hvad du vil sige. Jeg... 348 00:26:41,852 --> 00:26:46,106 Jeg prøver ikke at få dig til at blive. 349 00:26:47,065 --> 00:26:49,526 Jeg forstår din situation. 350 00:26:52,112 --> 00:26:54,406 Men jeg vil ikke have, at du glemmer mig. 351 00:27:14,426 --> 00:27:15,761 Så du kan godt lide det? 352 00:27:18,555 --> 00:27:20,057 -Ja, meget. -Ja? 353 00:27:20,140 --> 00:27:22,059 -Tak. -Okay. Nå... 354 00:27:22,851 --> 00:27:24,478 ...lad os spise, før Parham kommer. 355 00:27:27,940 --> 00:27:29,358 Bon appétit! 356 00:27:32,277 --> 00:27:33,278 Wow! 357 00:27:35,155 --> 00:27:36,657 Det ser lækkert ud! 358 00:27:37,533 --> 00:27:39,326 Har du lavet alt det? 359 00:27:40,452 --> 00:27:43,705 Karim, hvad laver du her? Jeg troede, du var til festen. 360 00:27:44,456 --> 00:27:46,208 Jeg savnede jer. 361 00:27:46,291 --> 00:27:49,920 Har I noget imod, at jeg spiser med? Jeg er så sulten. 362 00:27:56,385 --> 00:27:58,178 Fejrer I noget? 363 00:27:58,971 --> 00:28:00,347 Zhila rejser i morgen. 364 00:28:01,014 --> 00:28:03,517 Rejser? Hvorhen? 365 00:28:03,600 --> 00:28:06,061 Hjem til sin familie i Qatar. 366 00:28:06,728 --> 00:28:09,022 Hvorfor? Du er jo kun lige kommet. 367 00:28:09,857 --> 00:28:12,025 Er alt okay imellem jer? 368 00:28:13,151 --> 00:28:14,820 Alt er super. 369 00:28:15,279 --> 00:28:16,780 Hvorfor rejser du så? 370 00:28:18,407 --> 00:28:19,700 Det rager ikke dig. 371 00:28:20,325 --> 00:28:22,870 Du kan lige tro, at det rager mig. 372 00:28:23,996 --> 00:28:26,164 Der er ingen hemmeligheder i vores kollektiv. 373 00:28:27,165 --> 00:28:29,084 Vel, Milad? 374 00:28:34,798 --> 00:28:39,011 Du hedder Zhila Ghorbanifar, ikke? 375 00:28:40,262 --> 00:28:41,847 Jo. 376 00:28:42,764 --> 00:28:46,351 Hvorfor kan jeg så ikke finde dig på nogen sociale medier? 377 00:28:46,435 --> 00:28:48,353 Intet. Nul og niks. 378 00:28:49,771 --> 00:28:51,273 Jeg bruger dem ikke. 379 00:28:51,356 --> 00:28:52,482 Men du bruger dark net. 380 00:28:52,566 --> 00:28:54,151 -Begynder du nu igen? -Milad, hold kæft. 381 00:28:54,234 --> 00:28:56,111 Du har testet hende, og hun bestod, ikke? 382 00:28:56,195 --> 00:28:59,239 -Hun bestod, ikke? -Stop med at tænke med pikken! 383 00:29:04,953 --> 00:29:08,957 Jeg vil vide, hvem den pige er. 384 00:29:09,875 --> 00:29:11,835 Hvad er der med hende? 385 00:29:13,128 --> 00:29:15,088 Hun virkede mistænkelig fra begyndelsen. 386 00:29:15,172 --> 00:29:17,090 Mohammad, gå mod bygningen. 387 00:29:18,133 --> 00:29:20,511 Handler det om energiselskabet? 388 00:29:24,223 --> 00:29:26,433 Vi er alle frihedskæmpere. 389 00:29:27,100 --> 00:29:29,770 Regimet drømmer om at plante agenter herinde. 390 00:29:31,563 --> 00:29:34,316 Jeg vil have svar nu, ellers rejser hun ingen steder. 391 00:29:34,399 --> 00:29:36,193 Jeg er ikke agent. 392 00:29:36,652 --> 00:29:40,656 Jeg arbejdede i energiselskabet, men jeg sagde op. 393 00:29:40,739 --> 00:29:43,325 Og jeg forlader Iran, så... 394 00:29:48,288 --> 00:29:50,165 Det er det. 395 00:29:52,000 --> 00:29:53,168 Okay. 396 00:29:55,796 --> 00:29:57,422 Hvem er det her så? 397 00:30:06,223 --> 00:30:08,475 Det er den rigtige Zhila Ghorbanifar. 398 00:30:10,644 --> 00:30:14,064 Hendes chef blev myrdet, og hendes mand begik selvmord. 399 00:30:14,147 --> 00:30:17,025 Men det er ikke Zhila Ghorbanifar, er det vel, din idiot? 400 00:30:20,821 --> 00:30:22,656 Er det sandt? 401 00:30:26,785 --> 00:30:28,620 Hør, jeg kan forklare... 402 00:30:28,704 --> 00:30:31,123 -Hvem har sendt dig her? Garden? -Karim! 403 00:30:31,206 --> 00:30:32,249 Gå ind! 404 00:30:32,332 --> 00:30:33,166 Had hedder du? 405 00:30:33,250 --> 00:30:35,335 Kan du forklare... 406 00:30:40,674 --> 00:30:41,884 Hvor skal du hen? 407 00:30:43,802 --> 00:30:44,887 Dit svin! 408 00:30:50,976 --> 00:30:52,269 Læg kniven. 409 00:31:03,071 --> 00:31:04,448 Nej! Rør ham ikke! 410 00:31:08,160 --> 00:31:09,912 Rør ikke Milad, jeg skal bruge ham. 411 00:31:11,413 --> 00:31:12,414 Stol på mig. 412 00:31:18,837 --> 00:31:20,339 Kadosh, vi skal bruge ham. 413 00:31:20,422 --> 00:31:21,673 Mohammad, skyd ikke. 414 00:31:21,757 --> 00:31:25,761 Ryd op i lejligheden. Kontakten kommer om et par minutter. 415 00:31:34,937 --> 00:31:36,063 Giv mig din telefon. 416 00:31:41,360 --> 00:31:44,571 BESKED TIL PARHAM 417 00:31:47,699 --> 00:31:49,660 Når han kommer, 418 00:31:49,743 --> 00:31:51,370 skal du gøre præcis, hvad jeg siger. 419 00:31:51,828 --> 00:31:54,081 Begge jeres liv afhænger af det. 420 00:32:17,354 --> 00:32:19,523 -Hej, min bror. -Hej, makker. 421 00:32:19,606 --> 00:32:21,942 Hvordan står det til? 422 00:32:23,485 --> 00:32:26,905 -Assalamu alaikum. -Salaam. 423 00:32:26,989 --> 00:32:28,407 Kom her. 424 00:32:30,742 --> 00:32:33,120 Jeg kan se, I er begyndt uden mig. 425 00:32:33,203 --> 00:32:36,874 -Vi har gemt noget til dig. -Ja? 426 00:32:37,833 --> 00:32:39,877 Må jeg lave en bane til mig selv? 427 00:32:39,960 --> 00:32:41,211 Er alle med? 428 00:32:41,503 --> 00:32:43,380 Jeg har fået nok. 429 00:32:47,467 --> 00:32:49,803 Sådan der... 430 00:33:12,409 --> 00:33:14,036 Milad... 431 00:33:15,787 --> 00:33:17,414 ...hvad er der med dig, makker? 432 00:33:18,790 --> 00:33:20,000 Hvad er der galt? 433 00:33:25,297 --> 00:33:30,260 Okay, Mohammad, hvis Milad forråder os, må du gå ind og gøre, hvad der skal til. 434 00:33:31,970 --> 00:33:33,805 Hvad er der med din ven? 435 00:33:34,932 --> 00:33:36,016 Det ved jeg ikke. 436 00:33:38,602 --> 00:33:40,729 Jeg har ikke sovet i et par dage. 437 00:33:41,730 --> 00:33:43,649 Har du ikke sovet? 438 00:33:44,274 --> 00:33:47,486 Festet for meget, hva'? Nå, nyd det. 439 00:33:49,112 --> 00:33:53,534 Har du tænkt over det, vi spurgte dig om? 440 00:33:57,329 --> 00:34:00,707 Ja, det har jeg. 441 00:34:02,292 --> 00:34:04,002 Hør her... 442 00:34:05,629 --> 00:34:07,965 Jeg elsker jer. 443 00:34:08,047 --> 00:34:11,385 Hvad var det nu, I sagde? Mit hjerte er med jer. 444 00:34:12,261 --> 00:34:14,972 Men det kræver mod, ikke? 445 00:34:17,599 --> 00:34:19,810 Jeg har en familie. 446 00:34:20,310 --> 00:34:22,396 Et godt omdømme. 447 00:34:24,147 --> 00:34:25,899 Det kan jeg ikke sætte på spil. 448 00:34:25,983 --> 00:34:29,360 Hør, du skal ikke bekymre dig. Du får ingen problemer. 449 00:34:29,444 --> 00:34:32,155 Søde, jeg kender dig ikke. 450 00:34:33,282 --> 00:34:36,827 Regner du med, at jeg vil lægge mit liv i dine hænder? 451 00:34:41,081 --> 00:34:45,085 Milad, makker. Sig, at du forstår mig i det mindste. 452 00:34:52,551 --> 00:34:55,012 Hvad er der med ham? Hvad har du gjort med ham? 453 00:34:55,094 --> 00:34:56,763 Parham Kasrayi... 454 00:34:57,389 --> 00:34:59,892 Jeg spørger dig pænt. 455 00:35:01,059 --> 00:35:02,436 Pænt? 456 00:35:05,522 --> 00:35:06,982 Truer du mig? 457 00:35:08,233 --> 00:35:09,443 Milad, hvad foregår der? 458 00:35:14,114 --> 00:35:17,242 Hvis jeg trykker her, bliver det sendt til din chef. 459 00:35:17,743 --> 00:35:19,745 Hellere end gerne. 460 00:35:30,214 --> 00:35:31,507 Er du med på det her? 461 00:35:33,091 --> 00:35:35,302 Vi har ikke noget valg, Parham. 462 00:35:35,719 --> 00:35:37,888 Gør, som vi siger. 463 00:35:39,264 --> 00:35:40,724 Gør det! 464 00:35:41,266 --> 00:35:42,392 Lav en fejlmelding. 465 00:35:46,146 --> 00:35:47,147 Gør det! 466 00:35:50,192 --> 00:35:52,444 Jeg har ikke, hvad jeg skal bruge. 467 00:35:53,362 --> 00:35:54,446 Hvad skal du bruge? 468 00:35:55,155 --> 00:35:56,573 Enhedens serienummer. 469 00:35:56,657 --> 00:35:58,450 Du skal ikke spille dum. 470 00:35:58,951 --> 00:36:00,786 Udfyld resten. 471 00:36:00,869 --> 00:36:02,454 Jeg får fat i serienummeret. 472 00:36:23,809 --> 00:36:25,602 Jeg sætter pris på det, Parham. 473 00:36:25,686 --> 00:36:28,313 Som om jeg har et valg. 474 00:36:38,615 --> 00:36:41,952 I lader, som om I bekymrer jer om folk, kalder jer selv dissidenter, 475 00:36:42,035 --> 00:36:43,745 og så afpresser I mig? 476 00:36:46,665 --> 00:36:51,003 I er lige så slemme som den forbryderiske revolutionsgarde. 477 00:37:51,146 --> 00:37:53,607 Lige her, ved indgangen til 401, 478 00:37:53,690 --> 00:37:55,275 lige før hegnet... 479 00:37:56,276 --> 00:37:59,655 ...stødte teamet på en patrulje og var tvunget til at trække sig. 480 00:37:59,738 --> 00:38:02,032 Hvorfor vidste vi ikke noget om patruljen? 481 00:38:04,493 --> 00:38:09,039 Der er et sort område i afløbsrøret. Satellitbillederne fangede det ikke. 482 00:38:09,122 --> 00:38:10,999 Og feltudstyret? 483 00:38:11,083 --> 00:38:12,543 Ditto. 484 00:38:12,626 --> 00:38:15,045 Jeg tager det fulde ansvar. 485 00:38:15,128 --> 00:38:16,713 Men Nevo blev ikke set. 486 00:38:16,797 --> 00:38:19,091 Der er kameraer langs hele ruten nu. 487 00:38:19,174 --> 00:38:22,761 Hvis vi ser patruljen igen om aftenen, tager vi en anden rute. 488 00:38:22,845 --> 00:38:24,137 Uden at tjekke den først? 489 00:38:24,221 --> 00:38:26,723 Den oprindelige rute er sikker. 490 00:38:26,807 --> 00:38:29,685 Hvordan kan du være sikker, Nevo? 491 00:38:29,768 --> 00:38:34,231 Du lovede os adskillige adgangsveje, og de skulle alle være sikre! 492 00:38:40,529 --> 00:38:42,990 Vi har ikke tid til fejl. 493 00:38:43,073 --> 00:38:45,909 Eran, jeg vil have en fuld afrapportering i morgen. 494 00:38:45,993 --> 00:38:48,871 Vi tager resten derfra. Tak, allesammen. 495 00:38:50,080 --> 00:38:51,957 Yael, du bliver. 496 00:40:21,338 --> 00:40:23,340 -Hallo. -Er du der? 497 00:40:23,423 --> 00:40:24,550 Ja. 498 00:40:24,633 --> 00:40:25,968 Er du okay? 499 00:40:26,844 --> 00:40:30,097 I skulle ikke have dræbt ham. Han gjorde mig ikke noget. 500 00:40:30,180 --> 00:40:32,266 Han vidste for meget, Tamar. Han var en trussel. 501 00:40:32,349 --> 00:40:34,184 Vi kunne have løst det. 502 00:40:34,601 --> 00:40:36,687 Beslutningen blev taget, accepter det. 503 00:40:36,770 --> 00:40:39,189 Prøv at glemme det og hvile dig. 504 00:40:39,273 --> 00:40:43,318 Måske får vi grønt lys i morgen. Du skal være i parat. 505 00:40:43,777 --> 00:40:45,779 -Hvad skete der med plan A? -Ingenting. 506 00:40:46,572 --> 00:40:49,658 Vi skal være klar til at rykke til hver en tid uanset hvad. 507 00:40:50,284 --> 00:40:51,451 Okay? 508 00:40:51,535 --> 00:40:53,036 -Okay. -Godt. 509 00:40:53,120 --> 00:40:55,330 Vi snakkes ved i morgen. Godnat. 510 00:40:56,415 --> 00:40:57,749 Hun lyder presset. 511 00:40:57,833 --> 00:41:00,002 Hun er god igen om et par timer. Hun er stærk. 512 00:41:00,085 --> 00:41:02,254 Jeg gav jer en chance, og det var en katastrofe. 513 00:41:02,713 --> 00:41:04,965 Du så Nevos mission. 514 00:41:05,382 --> 00:41:07,593 Vi har brug for et alternativ. 515 00:41:16,101 --> 00:41:17,686 Gorev... 516 00:41:18,228 --> 00:41:20,147 ...lad mig tage derhen. 517 00:41:21,106 --> 00:41:23,609 Du får en ny mulighed i morgen aften. 518 00:41:24,318 --> 00:41:27,029 Ingen luftværnsmissiler, med garanti. 519 00:42:25,128 --> 00:42:27,130 FAR 520 00:42:28,841 --> 00:42:33,053 Hej, skat. Jeg har ikke hørt fra dig et par dage. 521 00:42:33,136 --> 00:42:36,890 Jeg ved, du har meget travlt i dit nye job i hæren. 522 00:42:36,974 --> 00:42:38,851 Jeg er så stolt af dig. 523 00:42:38,934 --> 00:42:41,895 Jeg savner bare din stemme, kære. 524 00:42:41,979 --> 00:42:43,647 Ring, når du kan. 525 00:42:43,730 --> 00:42:46,859 Jeg elsker dig, skat. Kys, kys. 526 00:42:50,654 --> 00:42:52,281 Babik... 527 00:42:54,533 --> 00:42:56,410 Jeg savner dig. 528 00:42:59,246 --> 00:43:01,707 Jeg har haft en virkelig lang dag... 529 00:43:02,040 --> 00:43:03,917 ...så jeg ringer i morgen. 530 00:43:04,418 --> 00:43:08,255 Du skal fortælle mig alt. Fortæl mig, hvordan du har det. 531 00:43:09,882 --> 00:43:11,925 Jeg elsker dig. 532 00:43:35,657 --> 00:43:37,242 Min Nahid... 533 00:43:38,952 --> 00:43:41,205 Jeg savner dig. 534 00:43:41,288 --> 00:43:45,334 Jeg håber, du har det godt, at de passer på dig. 535 00:43:46,043 --> 00:43:50,380 Jeg er ked af det, men jeg har ikke mere at give dem. 536 00:43:51,006 --> 00:43:52,966 Jeg blev suspenderet. 537 00:43:53,592 --> 00:43:55,427 Derfor... 538 00:43:55,511 --> 00:43:59,389 Bed dem om at sætte dig fri. 539 00:44:01,183 --> 00:44:03,143 Jeg beder dig. 540 00:44:04,394 --> 00:44:06,230 Tak. 541 00:44:15,822 --> 00:44:22,579 ISTANBUL, TYRKIET 542 00:44:29,628 --> 00:44:31,338 -Godmorgen. -Godmorgen. 543 00:44:31,797 --> 00:44:35,175 Jeg har reserveret et værelse. Navnet er Mordechai Rabinyan. 544 00:44:35,259 --> 00:44:36,385 Okay. 545 00:44:40,639 --> 00:44:44,935 Værsgo, og jeg har også en besked til dig. 546 00:44:51,775 --> 00:44:55,571 KÆRE MORDECHAI. TUSIND TAK, FORDI DU KOM TRODS ALT. 547 00:44:55,654 --> 00:44:56,989 JEG ER PÅ VÆRELSE 114. 548 00:45:34,484 --> 00:45:36,612 Mordechai? Goddag. 549 00:45:37,446 --> 00:45:38,989 Og du er? 550 00:45:39,448 --> 00:45:43,869 Jeg er Avraham, en ven af familien. Godt at møde dig. 551 00:45:44,661 --> 00:45:46,330 Hvor er Arezoo? 552 00:45:46,955 --> 00:45:48,498 Mener du Koloocheh? 553 00:45:48,916 --> 00:45:53,712 Hun gik en tur, men hun kommer straks. Kom bare ind. 554 00:45:56,798 --> 00:45:58,175 Shalom aleichem. 555 00:46:02,137 --> 00:46:03,138 Velkommen. 556 00:46:04,640 --> 00:46:06,433 Tak. 557 00:47:11,081 --> 00:47:13,083 Tekster af: Rie Hededal Nielsen