1
00:00:09,134 --> 00:00:11,845
Všechny postavy i události
v seriálu jsou čistě fiktivní.
2
00:00:11,929 --> 00:00:15,933
Jakákoli podobnost se skutečnými událostmi
či lidmi, žijícími či mrtvými, je náhodná.
3
00:00:17,100 --> 00:00:19,811
Po zaznění tónu zanechte vzkaz.
4
00:00:21,897 --> 00:00:24,650
Vím, že jste zastřelili Masúda Tabriziho.
5
00:00:25,108 --> 00:00:29,321
Dohodli jsme se, že ho nechám jít.
6
00:00:29,947 --> 00:00:31,990
Dali jste mi slovo.
7
00:00:34,701 --> 00:00:36,912
Vraťte mi ji.
8
00:00:36,995 --> 00:00:41,166
Jinak přísahám, že se vám jednoho dne
9
00:00:41,250 --> 00:00:46,547
podívám do očí a ustřelím vám hlavu.
10
00:00:48,215 --> 00:00:50,300
Přísahám.
11
00:01:35,512 --> 00:01:39,308
Teherán
12
00:01:42,436 --> 00:01:45,272
Náhidina operace byla drahá, že?
13
00:01:46,732 --> 00:01:48,650
Navíc v zahraničí.
14
00:01:49,693 --> 00:01:53,989
Jako tvému zaměstnavateli je mi jasné,
že to byl velký výdaj.
15
00:01:59,203 --> 00:02:03,582
Na některých věcech se nešetří.
16
00:02:07,628 --> 00:02:10,047
A co když si je nemůžeš dovolit?
17
00:02:10,964 --> 00:02:13,884
Možná ti někdo pomohl.
18
00:02:14,927 --> 00:02:19,598
Nějaký externí zdroj, který může nabídnout
finanční či lékařskou pomoc.
19
00:02:23,185 --> 00:02:29,149
Promiňte, pane, ale doufám,
že tohle si o mně nemyslíte.
20
00:02:29,233 --> 00:02:32,110
Za tuhle zemi bych položil život!
21
00:02:32,194 --> 00:02:35,822
Vím, že jsem udělal chybu. Hroznou chybu.
22
00:02:36,573 --> 00:02:39,034
Možná...
23
00:02:39,910 --> 00:02:43,288
...byl můj úsudek
ovlivněn manželčiným stavem.
24
00:02:43,372 --> 00:02:46,834
Kvůli tobě doufám, že to tak opravdu bylo.
25
00:02:47,209 --> 00:02:50,921
Prozatím jsi až do odvolání
uvolněn ze služby.
26
00:02:52,047 --> 00:02:55,217
Sám zjistím, co se skutečně stalo.
27
00:02:55,300 --> 00:02:56,426
Můžeš jít.
28
00:02:57,553 --> 00:02:59,346
Jak si přejete.
29
00:03:14,736 --> 00:03:17,281
Tohle je teheránská rozvodna.
30
00:03:17,364 --> 00:03:20,576
Chtěli jsme ji využít,
ale neměli jsme spolehlivý kontakt.
31
00:03:20,659 --> 00:03:23,912
Tohle je Parham Kasrájí, hlavní technik.
32
00:03:23,996 --> 00:03:28,375
A tohle je Milad Kahani, disident
a nevědomý spolupracující. Řídí ho Támar.
33
00:03:28,458 --> 00:03:32,087
Milad prý zamýšlí
uspořádat v rozvodně protestní akci.
34
00:03:32,171 --> 00:03:35,215
Máme důvod se domnívat,
že mu Parham pomůže.
35
00:03:35,299 --> 00:03:39,845
Támar tak může dostat vir do systému
a vypnout radar.
36
00:03:40,637 --> 00:03:44,641
Stejná operace, jiné místo, dobré krytí.
37
00:03:44,725 --> 00:03:47,811
Jde o to, že odhalili tvoji agentku, Jael.
38
00:03:47,895 --> 00:03:49,479
- Hledají ji.
- Ale...
39
00:03:49,563 --> 00:03:52,566
Navíc mám tam venku svůj tým.
Nemůžu ho ohrozit.
40
00:03:52,649 --> 00:03:56,403
- Nevova operace je ohrožená už teď.
- Jako vaše agentka.
41
00:03:57,070 --> 00:03:59,781
Víme, že Kamaliho oddělení po Támar pátrá,
42
00:03:59,865 --> 00:04:02,743
ale Revoluční gardy
nevydaly oficiální zatykač,
43
00:04:02,826 --> 00:04:03,952
nezveřejnily fotografii.
44
00:04:04,036 --> 00:04:07,039
Navíc jsme napojení
na Támařin i Miladův mobil.
45
00:04:07,122 --> 00:04:09,708
Máme informace o tom, jak na tom jsou.
46
00:04:10,375 --> 00:04:13,837
Goreve, tohle je naše šance
uskutečnit ten plán.
47
00:04:40,864 --> 00:04:42,783
Díky.
48
00:04:48,330 --> 00:04:52,000
Příště platím já. Zatím.
49
00:04:59,800 --> 00:05:01,260
Páni.
50
00:05:03,387 --> 00:05:05,305
Tobě to přijde k smíchu?
51
00:05:05,639 --> 00:05:08,016
Myslím, že jsme tu sami.
52
00:05:08,100 --> 00:05:09,726
Musím si dát sprchu.
53
00:05:09,810 --> 00:05:12,729
- Hej, pojď sem.
- Ne, ne, ne...
54
00:05:13,814 --> 00:05:15,357
Ne.
55
00:05:20,863 --> 00:05:24,116
Hele, za půl hodiny s ním máme sraz.
56
00:05:24,658 --> 00:05:25,993
Musím si dát sprchu.
57
00:05:26,660 --> 00:05:28,996
Smrdíš jako pes. Zůstaň!
58
00:05:29,079 --> 00:05:32,457
Zůstaň! Zůstaň.
59
00:05:33,292 --> 00:05:34,710
Otočka.
60
00:05:38,130 --> 00:05:40,591
- Hodnej kluk.
- Jo?
61
00:05:40,674 --> 00:05:42,551
Jsi roztomilý.
62
00:05:42,634 --> 00:05:44,511
A já si jdu dát sprchu.
63
00:05:44,595 --> 00:05:45,846
Fajn.
64
00:06:03,488 --> 00:06:04,948
Haló.
65
00:06:05,032 --> 00:06:06,950
Pokračujeme.
66
00:06:07,034 --> 00:06:08,493
Dobře.
67
00:06:08,577 --> 00:06:11,455
Hlavní je získat toho technika.
68
00:06:11,538 --> 00:06:13,790
Myslíš, že to Milad zvládne?
69
00:06:13,874 --> 00:06:15,626
Ano, věřím mu.
70
00:06:15,709 --> 00:06:19,505
Fajn, vymysli, jak se za 20 minut
dostat dolů, aniž by si toho Milad všiml.
71
00:06:19,588 --> 00:06:21,256
Bude tam čekat bílá dodávka.
72
00:06:21,340 --> 00:06:22,508
Pak to rozjedeme.
73
00:06:42,069 --> 00:06:43,904
Jak jste na tom, šéfe?
74
00:06:44,363 --> 00:06:45,364
Fajn.
75
00:06:48,909 --> 00:06:51,954
Teď jsem to slyšel. Mrzí mě to.
76
00:06:52,037 --> 00:06:54,414
Stejně jsem potřeboval volno.
77
00:06:56,124 --> 00:06:57,960
Chtěl jsi něco?
78
00:06:58,043 --> 00:07:00,254
Jen jestli jste v pořádku.
79
00:07:03,590 --> 00:07:07,761
Proč jste ho pustil? Já vás znám.
80
00:07:07,845 --> 00:07:11,265
Tohle se vám nepodobá.
81
00:07:11,348 --> 00:07:13,267
Měl jsem své důvody.
82
00:07:14,268 --> 00:07:16,103
Udělal jsem chybu.
83
00:07:16,186 --> 00:07:18,480
Ale proč?
84
00:07:26,488 --> 00:07:28,323
Snad vás brzy vrátí do funkce.
85
00:07:28,782 --> 00:07:30,492
Díky.
86
00:07:32,828 --> 00:07:33,912
Ali.
87
00:07:35,873 --> 00:07:38,750
Dál na tom pracuj.
88
00:07:40,002 --> 00:07:41,670
Nevěř tomu, co ti řeknou.
89
00:07:43,130 --> 00:07:46,842
Ta agentka je pořád v Teheránu.
Je stále aktivní.
90
00:07:48,302 --> 00:07:53,056
Promluv si s kybernetickým oddělením
o informacích z energetické společnosti.
91
00:07:53,599 --> 00:07:55,684
Najdeme ji.
92
00:08:22,002 --> 00:08:23,086
As-salámu alajkum.
93
00:08:23,170 --> 00:08:24,671
Alajkum salám.
94
00:08:28,425 --> 00:08:30,302
Víš, jak to používat?
95
00:08:30,385 --> 00:08:31,887
Jo.
96
00:08:38,393 --> 00:08:39,477
Haló.
97
00:08:39,561 --> 00:08:41,020
Takže plán.
98
00:08:41,104 --> 00:08:44,983
Technik ohlásí problémy s klimatizací,
abys mohla dovnitř.
99
00:08:45,067 --> 00:08:46,068
Chápu.
100
00:08:46,151 --> 00:08:48,320
Ať za tebe vše zařídí Milad.
101
00:08:48,403 --> 00:08:51,365
Mohamed bude poblíž. Všechno uslyšíme.
102
00:08:51,448 --> 00:08:52,658
Rozumím.
103
00:08:52,741 --> 00:08:54,576
Hodně štěstí, Támar.
104
00:08:54,910 --> 00:08:56,370
Spoléhám na tebe.
105
00:09:51,717 --> 00:09:54,636
Zdravím, Manučare, jak je?
106
00:09:54,720 --> 00:09:56,180
Fajn, co vy?
107
00:09:56,263 --> 00:09:59,349
- Na co se díváš?
- Zápas mezi Esteghlalem a Persepolis.
108
00:09:59,433 --> 00:10:03,854
No, řeknu ti,
že Esteghlal to letos fakt koní.
109
00:10:04,605 --> 00:10:07,357
To vy fanoušci Persepolis říkáte vždycky.
110
00:10:07,441 --> 00:10:09,860
Ale no tak. Letos to fakt koní.
111
00:10:09,943 --> 00:10:11,987
Každopádně díky.
112
00:10:12,070 --> 00:10:13,697
Není zač.
113
00:10:53,195 --> 00:10:55,322
- Kdo je to?
- Karím.
114
00:10:55,697 --> 00:10:57,366
Zavolej mu potom.
115
00:10:57,699 --> 00:10:59,201
To nejde.
116
00:10:59,284 --> 00:11:00,410
Čau, chlape.
117
00:11:00,494 --> 00:11:02,704
Kde jsi? Zpátky ve městě?
118
00:11:02,788 --> 00:11:05,582
Zhila se necítila dobře. Došla jí šťáva.
119
00:11:05,666 --> 00:11:09,336
Zhila? Co to s tebou sakra je?
Zkazil jsi nám obchody.
120
00:11:09,419 --> 00:11:13,215
Nic jsem nezkazil.
Probral jsem to s Rezou.
121
00:11:13,298 --> 00:11:15,467
Máš být tady a dělat to sám.
122
00:11:15,551 --> 00:11:19,012
Ne se nechat vodit za ptáka tou kozou.
123
00:11:19,096 --> 00:11:23,517
Víš co? Dej si něco k pití,
uklidni se a pak zavolej.
124
00:11:32,109 --> 00:11:33,485
Co chtěl?
125
00:11:33,569 --> 00:11:36,738
Nic. Seru na něj.
Myslí si, že pro něj dělám.
126
00:11:39,616 --> 00:11:41,285
Víš...
127
00:11:41,869 --> 00:11:43,954
...děláme něco extra.
128
00:11:44,037 --> 00:11:45,622
No nevím.
129
00:11:45,706 --> 00:11:48,292
Něco na co tahle země nezapomene.
130
00:11:50,460 --> 00:11:52,004
Jo...
131
00:11:56,717 --> 00:11:58,051
Tak pojď.
132
00:12:04,641 --> 00:12:05,976
Šáhíne.
133
00:12:06,059 --> 00:12:07,060
Co je?
134
00:12:07,144 --> 00:12:11,857
Říkal Milad, že jeho holka
dělala v energetický společnosti?
135
00:12:12,649 --> 00:12:14,860
Kámo, teď si nevzpomenu ani na svý jméno.
136
00:12:14,943 --> 00:12:16,820
Šáhíne, soustřeď se.
137
00:12:18,155 --> 00:12:22,034
Ale no tak. Dej mi pokoj.
138
00:12:22,868 --> 00:12:25,787
Zeptej se Mohsena, ten tam dělal.
139
00:12:25,871 --> 00:12:29,666
Zná tam všechny kočky.
140
00:12:31,919 --> 00:12:35,506
- Máš pravdu. Díky.
- Hodně štěstí.
141
00:12:44,640 --> 00:12:46,225
Tady je.
142
00:12:47,601 --> 00:12:49,478
Ahoj.
143
00:12:50,187 --> 00:12:51,230
Jak se máš?
144
00:12:51,313 --> 00:12:54,191
Takhle v kvádru tě neznám. Jak je?
145
00:12:54,274 --> 00:12:55,984
Ale, v pohodě.
146
00:12:56,527 --> 00:12:58,028
Tak co myslíš?
147
00:12:58,111 --> 00:13:01,448
Tohle je Zara. Je jedna z nás.
Zaro, tohle je Parham.
148
00:13:01,532 --> 00:13:03,575
- Krásná. Ahoj.
- Ráda tě poznávám.
149
00:13:04,117 --> 00:13:08,038
Tak co je ta tajná laskavost,
kterou potřebuješ?
150
00:13:08,121 --> 00:13:11,166
Pokud jde komuně o účet za elektřinu,
tak to vyřeším.
151
00:13:11,250 --> 00:13:12,251
Díky, chlape.
152
00:13:12,334 --> 00:13:15,295
Mají spotřebu, jako by těžili Bitcoin.
153
00:13:17,756 --> 00:13:19,049
Takže?
154
00:13:19,132 --> 00:13:22,761
Poslechni, jsi jeden z nás.
Máš srdce na správném místě.
155
00:13:22,845 --> 00:13:25,556
Víme, že se na tebe můžeme spolehnout.
156
00:13:26,515 --> 00:13:27,933
Parhame.
157
00:13:28,016 --> 00:13:30,811
Něco jsme vymysleli.
158
00:13:31,270 --> 00:13:33,313
Musíš nás pustit k sobě do práce.
159
00:13:36,316 --> 00:13:42,447
Slibujeme, že tě ochráníme.
Nezjistí, že jsi to byl ty.
160
00:13:47,703 --> 00:13:51,331
- K čemu chcete přístup?
- K datovému centru.
161
00:13:52,416 --> 00:13:54,251
Proč?
162
00:13:56,879 --> 00:13:59,923
Chceme vypnout proud
národní vysílací stanici.
163
00:14:02,676 --> 00:14:04,178
Jste cvoci.
164
00:14:04,261 --> 00:14:11,143
Ne. Pokud chceme být slyšet,
nemáme jinou možnost.
165
00:14:11,226 --> 00:14:15,689
Uslyší nás celý Írán.
Z televize i z rádia.
166
00:14:16,356 --> 00:14:21,653
Je to přísně střežené místo.
Když nás chytí, jdeme všichni do vězení.
167
00:14:21,737 --> 00:14:23,989
Něco jsem slíbil, ne?
168
00:14:24,072 --> 00:14:26,116
Nezjistí, že jsi to byl ty.
169
00:14:26,200 --> 00:14:29,912
Musíš jen ohlásit mechanickou závadu.
170
00:14:29,995 --> 00:14:31,747
Ne, ne. Stačilo.
171
00:14:31,830 --> 00:14:35,250
Tohle není dobrý nápad. Zapomeň na to.
172
00:14:36,543 --> 00:14:38,295
Parhame.
173
00:14:39,004 --> 00:14:40,923
Věř nám.
174
00:14:41,006 --> 00:14:44,593
Věř Miladovi. Záleží mu na tobě.
175
00:14:44,676 --> 00:14:47,012
Nedopustil by, aby se ti něco stalo.
176
00:14:47,804 --> 00:14:49,890
Říkal, že jsi jeden z nás.
177
00:14:49,973 --> 00:14:54,186
Že nechceš,
aby tvé děti vyrůstaly v takovéhle zemi.
178
00:14:55,521 --> 00:14:58,232
- Myslíte, že to něco změní?
- Změní.
179
00:14:58,315 --> 00:15:01,902
- Můžeš se zkusit upálit.
- Sarkasmy si nech.
180
00:15:01,985 --> 00:15:07,491
Protesty fungují. Musíme na ně tlačit,
věci se nakonec změní.
181
00:15:07,574 --> 00:15:12,204
Stačí jen ohlásit problémy s klimatizací
v datovém centru.
182
00:15:12,287 --> 00:15:13,664
A to je vše.
183
00:15:13,747 --> 00:15:17,042
S tebou to nebude souviset. Nijak.
184
00:15:18,001 --> 00:15:20,587
Nepracujeme jen tak s nějakou společností.
185
00:15:20,671 --> 00:15:25,050
Pracujete se společností Hava Pardaz.
186
00:15:31,056 --> 00:15:34,309
No tak, řekni, že do toho jdeš.
187
00:15:34,685 --> 00:15:39,147
Parhame, jednou o tom budeš vyprávět
svým dětem. Co ty na to?
188
00:15:42,109 --> 00:15:44,236
- Já tě miluju.
- Přestaň blbnout!
189
00:15:47,531 --> 00:15:49,700
Až se tam vrátíš, ohlas problém. Ano?
190
00:15:49,783 --> 00:15:52,452
Nejdřív se tam musím dostat. Pak zavolám.
191
00:15:53,453 --> 00:15:56,415
Milade, dáš ty mi někdy pokoj?
192
00:15:56,498 --> 00:15:58,500
Miluju tě.
193
00:16:02,921 --> 00:16:04,673
Myslíš, že to udělá?
194
00:16:06,633 --> 00:16:08,385
Jo, je v tom s námi.
195
00:16:18,937 --> 00:16:22,774
BAT JAM, IZRAEL
196
00:16:37,206 --> 00:16:38,582
Haló.
197
00:16:40,459 --> 00:16:42,294
Kdo je tam?
198
00:16:42,377 --> 00:16:43,879
Mordechaji?
199
00:16:43,962 --> 00:16:44,963
Kdo je tam?
200
00:16:45,631 --> 00:16:47,549
Tady Arezu.
201
00:16:47,633 --> 00:16:49,259
Kdo je tam?
202
00:16:50,511 --> 00:16:52,471
To jsem já, Koláček.
203
00:16:52,930 --> 00:16:54,556
Koláček?
204
00:16:54,640 --> 00:16:56,350
Jak...
205
00:16:56,433 --> 00:16:58,519
Jak se máš?
206
00:16:59,311 --> 00:17:02,564
Není to dobré.
207
00:17:03,273 --> 00:17:05,400
Potřebuji pomoct.
208
00:17:09,570 --> 00:17:12,199
Mordechaji, slyšíš mě?
209
00:17:12,281 --> 00:17:15,077
Potřebuješ pomoct?
210
00:17:15,160 --> 00:17:16,744
Jak se opovažuješ?
211
00:17:18,121 --> 00:17:20,082
Kde jsi byla?
212
00:17:20,165 --> 00:17:26,713
Tvoje sestra umírala na rakovinu
a ty jsi jí ani nezvedla telefon!
213
00:17:26,797 --> 00:17:31,218
Rakovina ničila
její krásné tělo celé měsíce.
214
00:17:31,301 --> 00:17:33,929
A ty ses neozvala!
215
00:17:40,269 --> 00:17:43,480
O co jde? Co chceš?
216
00:17:44,314 --> 00:17:46,400
Arezu?
217
00:17:46,483 --> 00:17:49,653
Máš právo se zlobit.
218
00:17:50,362 --> 00:17:52,781
Mrzí mě, co jsem udělala,
219
00:17:52,865 --> 00:17:56,702
ale jsi jediný, kdo mi může pomoct.
220
00:17:56,785 --> 00:17:59,830
Musím pryč z Íránu.
221
00:17:59,913 --> 00:18:02,833
Pokud ne...
222
00:18:04,459 --> 00:18:05,752
O co jde?
223
00:18:06,211 --> 00:18:09,381
Musím odsud pryč.
224
00:18:11,216 --> 00:18:14,261
Chci se dostat do Izraele,
225
00:18:14,344 --> 00:18:18,932
ale na ambasádě mi řekli,
že nejsem Židovka.
226
00:18:19,933 --> 00:18:24,438
Musíš do Turecka a potvrdit,
že jsem Židovka,
227
00:18:24,521 --> 00:18:27,482
jinak mě do Izraele nepustí.
228
00:18:27,566 --> 00:18:29,568
A co tvoje rodina?
229
00:18:29,651 --> 00:18:33,155
Ty jsi má jediná rodina.
230
00:18:35,824 --> 00:18:40,245
Všechno ti vysvětlím, až se uvidíme, ano?
231
00:18:41,163 --> 00:18:45,417
Tohle jsi dělat neměla, Arezu.
232
00:18:45,501 --> 00:18:48,378
Mám chabé zdraví.
233
00:18:48,462 --> 00:18:52,591
Mordechaji, potřebuji tě.
234
00:18:52,674 --> 00:18:55,469
Musím končit,
235
00:18:55,552 --> 00:18:58,847
ale později dám vědět podrobnosti.
236
00:18:58,931 --> 00:19:01,600
Doklady, které potřebuji.
237
00:19:02,184 --> 00:19:06,188
Modlím se, abys mi odpustil a udělal to.
238
00:19:10,859 --> 00:19:13,612
Pokud o tomhle někomu řekneš...
239
00:19:14,321 --> 00:19:17,074
...už nikdy neuvidíš slunce.
240
00:19:19,409 --> 00:19:21,328
Rozumíš?
241
00:19:39,221 --> 00:19:40,931
Panebože.
242
00:19:41,014 --> 00:19:42,641
Ty jsi vařila?
243
00:19:43,100 --> 00:19:44,434
Páni.
244
00:19:44,518 --> 00:19:46,979
- Nesahej na to.
- Co?
245
00:19:48,105 --> 00:19:52,818
Hej, nesahej na to. Přestaň. Buď trpělivý.
246
00:19:52,901 --> 00:19:54,528
Díky.
247
00:19:56,405 --> 00:19:59,283
Buď odejdi, nebo mi pomoz.
248
00:20:01,118 --> 00:20:02,160
Pomůžu ti.
249
00:20:10,460 --> 00:20:12,045
Kde ses naučila tak vařit?
250
00:20:12,129 --> 00:20:14,381
Od mámy. Byla skvělá kuchařka.
251
00:20:14,464 --> 00:20:16,049
Byla?
252
00:20:16,133 --> 00:20:17,718
Zemřela, nebo...
253
00:20:18,552 --> 00:20:21,680
Ne, ona jen...
254
00:20:22,055 --> 00:20:23,682
...už tolik nevaří.
255
00:20:25,767 --> 00:20:28,020
Kdyby mě takhle viděla, zasmála by se.
256
00:20:28,103 --> 00:20:29,521
Zasmála? Proč myslíš?
257
00:20:30,189 --> 00:20:32,816
Nevím. Jsem tu, vařím...
258
00:20:32,900 --> 00:20:34,735
Pobavilo by ji to.
259
00:20:35,319 --> 00:20:37,404
Nevadilo jí, že ses sem vrátila?
260
00:20:39,531 --> 00:20:41,033
Ne.
261
00:20:41,116 --> 00:20:44,369
Ne, s tátou se tam pořádně neusadili.
262
00:20:44,453 --> 00:20:50,209
Pořád jsou to Peršané, jen mají jiné pasy.
263
00:20:51,126 --> 00:20:52,252
Jo.
264
00:20:52,336 --> 00:20:56,381
Není lehké být imigrant,
ale přesto to kvůli nám udělali...
265
00:20:57,716 --> 00:21:01,136
Jo. Odchody jsou těžké.
266
00:21:01,512 --> 00:21:06,141
Víš, občas nad tím uvažuju,
ale asi to tu mám až moc rád.
267
00:21:16,026 --> 00:21:18,028
Hele, co... co je s tebou?
268
00:21:20,572 --> 00:21:22,366
Nic, jen...
269
00:21:23,575 --> 00:21:26,328
- Co se děje?
- Prostě mi chybí.
270
00:21:26,662 --> 00:21:30,457
Ale no tak. Pojď ke mně.
271
00:21:31,208 --> 00:21:34,253
- Brzy je uvidíš. Ne?
- Jo.
272
00:21:34,878 --> 00:21:37,714
Hele, co ten Parham?
273
00:21:37,798 --> 00:21:41,051
- Nevím, neozval se.
- Měl bys s ním promluvit.
274
00:21:41,134 --> 00:21:44,721
- Nechci na něj tlačit.
- Tak netlač, jen...
275
00:21:44,805 --> 00:21:46,473
...se ho zeptej, jak to jde.
276
00:21:46,557 --> 00:21:48,684
Můžeš ho třeba pozvat na večeři.
277
00:21:49,184 --> 00:21:51,770
Říkal jsi, že když se zhulí, změkne.
278
00:21:52,312 --> 00:21:54,064
Jo, to je fakt.
279
00:22:01,446 --> 00:22:04,616
Dobře. Tak já mu zavolám, jo?
280
00:22:10,080 --> 00:22:12,875
Ahoj. Poslouchej...
281
00:22:12,958 --> 00:22:15,460
Kadoš: Super, vedeš si dobře.
282
00:22:35,480 --> 00:22:39,109
Nevův tým je tady v konspiračním bytě.
283
00:22:39,193 --> 00:22:43,238
Je 27 kilometrů od radarové základy,
která chrání reaktory Aráku.
284
00:22:44,198 --> 00:22:49,119
Blíží se přípravná mise,
která má odstavit hlavní radar.
285
00:22:49,203 --> 00:22:52,664
Dnes musíme
zkontrolovat přístupovou cestu k cíli
286
00:22:52,748 --> 00:22:56,376
a připravit vybavení
pro zítřejší umístění výbušnin.
287
00:22:56,460 --> 00:22:57,461
Nevo.
288
00:22:58,253 --> 00:23:01,757
Kolem zařízení jsou
dva bezpečnostní okruhy po třech směnách.
289
00:23:01,840 --> 00:23:05,302
Slepá místa odpovídají terénu
a střídání směn.
290
00:23:05,385 --> 00:23:07,471
- Nálože?
- V pořádku.
291
00:23:07,554 --> 00:23:10,265
Transformátory dorazily.
Zapojíme je před akcí.
292
00:23:10,349 --> 00:23:11,391
Meire?
293
00:23:12,267 --> 00:23:14,353
Probereme přístupovou cestu.
294
00:23:14,436 --> 00:23:15,812
Dobře.
295
00:23:15,896 --> 00:23:18,273
Využíváme cestu A-301.
296
00:23:18,815 --> 00:23:21,860
Mám 110 minut na tichou operaci.
Jednoduchý terén.
297
00:23:21,944 --> 00:23:24,279
A co 401?
298
00:23:24,363 --> 00:23:25,822
Odpadní trubka?
299
00:23:25,906 --> 00:23:30,118
Ne, tam je to obtížnější,
delší a východ je jasněji osvětlený.
300
00:23:30,202 --> 00:23:32,829
Proto bych ji využil.
Nebudou to čekat, ne?
301
00:23:33,455 --> 00:23:34,456
Erane.
302
00:23:35,457 --> 00:23:36,875
Mohlo by to jít.
303
00:23:36,959 --> 00:23:39,419
- Nové informace.
- Díky.
304
00:23:41,213 --> 00:23:42,714
Přiblížit.
305
00:23:42,798 --> 00:23:44,550
Tohle se zdá lepší.
306
00:23:46,510 --> 00:23:48,345
Počkat. Přiblížit.
307
00:23:59,773 --> 00:24:00,858
Jak je, Amire?
308
00:24:00,941 --> 00:24:02,401
Chválím Boha.
309
00:24:02,484 --> 00:24:05,696
Co ty záznamy z energetické společnosti?
310
00:24:05,779 --> 00:24:12,119
Není to lehké.
Podařilo se mu skrýt vše, co udělal.
311
00:24:12,202 --> 00:24:16,039
Tak dobře,
že to nerozlouskne ani celé oddělení?
312
00:24:16,123 --> 00:24:20,544
Chápu, že je to naléhavé.
Nemáme odpověď, ale máme hypotézu.
313
00:24:20,627 --> 00:24:22,212
Jakou?
314
00:24:22,296 --> 00:24:27,885
Energetická společnost má nouzové systémy
se starým spojením k vojenským jednotkám.
315
00:24:27,968 --> 00:24:30,053
Takže je možnost...
316
00:24:30,137 --> 00:24:32,556
Že se snažil dostat do vojenského systému?
317
00:24:32,639 --> 00:24:34,349
Přesně.
318
00:24:34,725 --> 00:24:36,727
Do kterého?
319
00:24:37,269 --> 00:24:39,479
To nemáme šanci zjistit.
320
00:24:41,773 --> 00:24:45,277
Chceš mi říct, že když se hacker dostane
do civilní energetické společnosti,
321
00:24:45,360 --> 00:24:47,321
může mít přístup k vojenským systémům?
322
00:24:47,404 --> 00:24:52,159
Jen z hlavní elektrárny.
Z menších zařízení to asi není možné.
323
00:24:52,242 --> 00:24:54,369
- Víš to jistě?
- Ne.
324
00:24:55,579 --> 00:24:57,164
Dobře.
325
00:24:57,247 --> 00:25:02,544
Zkontroluj všechna zařízení v oblasti.
Kdyby byl s nějakým problém, dej vědět.
326
00:25:02,628 --> 00:25:04,671
- Dobře.
- Je to důležité, Amire!
327
00:25:23,065 --> 00:25:24,358
Krása.
328
00:25:27,069 --> 00:25:29,571
Tak na co si připijeme?
329
00:25:31,823 --> 00:25:33,116
Na naši misi?
330
00:25:34,451 --> 00:25:38,705
Připijme si na nás.
331
00:25:39,748 --> 00:25:41,959
- Na nás.
- Jo.
332
00:25:52,886 --> 00:25:56,807
Počkej. Mám malé překvapení.
333
00:26:00,185 --> 00:26:01,687
Pro tebe.
334
00:26:08,402 --> 00:26:09,820
- Páni.
- Jo?
335
00:26:11,697 --> 00:26:13,365
Nasadím ti ho.
336
00:26:15,117 --> 00:26:17,286
- Kdy jsi ho koupil?
- Nekoupil.
337
00:26:19,705 --> 00:26:21,373
Patřil mojí matce.
338
00:26:21,456 --> 00:26:24,835
Tedy přímo jí nepatřil. Vyrobila ho.
339
00:26:25,127 --> 00:26:27,379
Pochází ze šperkařské rodiny.
340
00:26:27,921 --> 00:26:31,717
A myslím,
že by taky chtěla, abych ti ho dal.
341
00:26:35,345 --> 00:26:37,472
- Určitě se najde někdo...
- Ne, poslouchej.
342
00:26:38,473 --> 00:26:40,934
Vím, co mi chceš říct. Já...
343
00:26:41,852 --> 00:26:46,106
Nesnažím se tě přesvědčit, abys zůstala.
344
00:26:47,065 --> 00:26:49,526
Chápu tvoji situaci.
345
00:26:52,112 --> 00:26:54,406
Ale nechci, abys na mě zapomněla.
346
00:27:14,426 --> 00:27:15,761
Takže se ti líbí? Co?
347
00:27:18,555 --> 00:27:20,057
- Moc se mi líbí.
- Jo?
348
00:27:20,140 --> 00:27:22,059
- Díky.
- To nic. No...
349
00:27:22,851 --> 00:27:24,478
Najíme se, než dorazí Parham.
350
00:27:27,940 --> 00:27:29,358
Bon appétit!
351
00:27:32,277 --> 00:27:33,278
Páni!
352
00:27:35,155 --> 00:27:36,657
To vypadá skvěle!
353
00:27:37,533 --> 00:27:39,326
To jsi vařila ty?
354
00:27:40,452 --> 00:27:43,705
Karíme, co ty tady děláš?
Myslel jsem, že jsi na párty.
355
00:27:44,456 --> 00:27:46,208
Chyběli jste mi, lidi.
356
00:27:46,291 --> 00:27:49,920
Nevadí, když se přidám? Mám hrozný hlad.
357
00:27:56,385 --> 00:27:58,178
Vy něco slavíte?
358
00:27:58,971 --> 00:28:00,347
Zhila zítra odejde.
359
00:28:01,014 --> 00:28:03,517
Odejde? Kam?
360
00:28:03,600 --> 00:28:06,061
Zpátky za rodinou do Kataru.
361
00:28:06,728 --> 00:28:09,022
Proč? Teď jsi sem přišla.
362
00:28:09,857 --> 00:28:12,025
Je mezi vámi dvěma vše v pořádku?
363
00:28:13,151 --> 00:28:14,820
Všechno je super.
364
00:28:15,279 --> 00:28:16,780
Tak proč odcházíš?
365
00:28:18,407 --> 00:28:19,700
Do toho ti nic není.
366
00:28:20,325 --> 00:28:22,870
Je mi do toho hodně.
367
00:28:23,996 --> 00:28:26,164
V naší komuně nemáme tajemství.
368
00:28:27,165 --> 00:28:29,084
Je to tak, Milade?
369
00:28:34,798 --> 00:28:39,011
Jmenuješ se Zhila Ghorbanifarová, že?
370
00:28:40,262 --> 00:28:41,847
Jo.
371
00:28:42,764 --> 00:28:46,351
Tak proč tě nemůžu najít
na žádný sociální síti?
372
00:28:46,435 --> 00:28:48,353
Nikde nic. Nula.
373
00:28:49,771 --> 00:28:51,273
Nepoužívám je.
374
00:28:51,356 --> 00:28:52,482
Ale jsi na darknetu.
375
00:28:52,566 --> 00:28:54,151
- Zas to vytahuješ?
- Sklapni.
376
00:28:54,234 --> 00:28:56,111
Vyzkoušel sis ji a prošla, ne?
377
00:28:56,195 --> 00:28:59,239
- Prošla, ne?
- Přestaň myslet ptákem!
378
00:29:04,953 --> 00:29:08,957
Chci pochopit, co je to za holku.
379
00:29:09,875 --> 00:29:11,835
Jak to s ní je?
380
00:29:13,128 --> 00:29:15,088
Od začátku působí podezřele.
381
00:29:15,172 --> 00:29:17,090
Mohamede, jdi k budově.
382
00:29:18,133 --> 00:29:20,511
Jde tu o energetickou společnost?
383
00:29:24,223 --> 00:29:26,433
Všichni jsme bojovníci za svobodu.
384
00:29:27,100 --> 00:29:29,770
Režim se nám sem snaží nacpat agenty.
385
00:29:31,563 --> 00:29:34,316
Chci odpovědi, jinak nikam nepůjde!
386
00:29:34,399 --> 00:29:36,193
Nejsem agentka.
387
00:29:36,652 --> 00:29:40,656
Pracovala jsem v energetické společnosti,
ale skončila jsem.
388
00:29:40,739 --> 00:29:43,325
Opouštím Írán, takže...
389
00:29:48,288 --> 00:29:50,165
To je vše.
390
00:29:52,000 --> 00:29:53,168
Fajn.
391
00:29:55,796 --> 00:29:57,422
Tak kdo je tohle?
392
00:30:06,223 --> 00:30:08,475
Tohle je skutečná Zhila Ghorbanifarová.
393
00:30:10,644 --> 00:30:14,064
Jejího šéfa zavraždili
a její manžel spáchal sebevraždu.
394
00:30:14,147 --> 00:30:17,025
Tohle ale není Zhila Ghorbanifarová,
že ne, idiote?
395
00:30:20,821 --> 00:30:22,656
Je to pravda?
396
00:30:26,785 --> 00:30:28,620
Poslouchej, vysvětlím...
397
00:30:28,704 --> 00:30:31,123
- Kdo tě sem poslal? Garda?
- Karíme!
398
00:30:31,206 --> 00:30:32,249
Zasáhni, zasáhni!
399
00:30:32,332 --> 00:30:33,166
Jak se jmenuješ?
400
00:30:33,250 --> 00:30:35,335
Můžeš vysvětlit...
401
00:30:40,674 --> 00:30:41,884
Kam jdeš?
402
00:30:43,802 --> 00:30:44,887
Svině!
403
00:30:50,976 --> 00:30:52,269
Zahoď ten nůž.
404
00:31:03,071 --> 00:31:04,448
Ne! Nech ho být!
405
00:31:08,160 --> 00:31:09,912
Milada nechte, potřebuju ho.
406
00:31:11,413 --> 00:31:12,414
Věřte mi.
407
00:31:18,837 --> 00:31:20,339
Kadoš, potřebujeme ho.
408
00:31:20,422 --> 00:31:21,673
Mohamede, nestřílej.
409
00:31:21,757 --> 00:31:25,761
Vyčistěte to tam.
Kontakt dorazí za pár minut.
410
00:31:32,226 --> 00:31:33,560
Dej mi svůj telefon.
411
00:31:34,937 --> 00:31:36,063
Dej mi ten telefon.
412
00:31:41,360 --> 00:31:44,571
ZPRÁVA PARHAMOVI
413
00:31:47,699 --> 00:31:51,370
Až sem dorazí, dělej přesně, co ti řeknu.
414
00:31:51,828 --> 00:31:54,081
Záleží na tom životy vás obou.
415
00:32:17,354 --> 00:32:19,523
- Čau, brácho.
- Čau, chlape.
416
00:32:19,606 --> 00:32:21,942
Jak to jde?
417
00:32:23,485 --> 00:32:26,905
- As-salámu alajkum
- Salám.
418
00:32:26,989 --> 00:32:28,407
Pojď sem.
419
00:32:30,742 --> 00:32:33,120
Vidím, že jste začali beze mne.
420
00:32:33,203 --> 00:32:36,874
- Trochu jsme ti schovali.
- Jo?
421
00:32:37,833 --> 00:32:39,877
Můžu si dát čáru?
422
00:32:39,960 --> 00:32:41,211
Všichni souhlasí?
423
00:32:41,503 --> 00:32:43,380
Já už měla dost.
424
00:32:47,467 --> 00:32:49,803
Tak sem s tím...
425
00:33:12,409 --> 00:33:14,036
Milade...
426
00:33:15,787 --> 00:33:17,414
...co je to s tebou, chlape?
427
00:33:18,790 --> 00:33:20,000
Co se děje?
428
00:33:25,297 --> 00:33:30,260
Fajn, Mohamede, pokud nás Milad zradí,
jdi tam a udělej, co musíš.
429
00:33:31,970 --> 00:33:33,805
Co je to s tvým přítelem?
430
00:33:34,932 --> 00:33:36,016
Nevím.
431
00:33:38,602 --> 00:33:40,729
Pár dní jsem nespal.
432
00:33:41,730 --> 00:33:43,649
Nespal jsi?
433
00:33:44,274 --> 00:33:47,486
Moc paříš, co? Tak to si užij.
434
00:33:49,112 --> 00:33:53,534
Přemýšlel jsi nad tím, co jsme chtěli?
435
00:33:57,329 --> 00:34:00,707
Ano. Přemýšlel.
436
00:34:02,292 --> 00:34:04,002
Hele...
437
00:34:05,629 --> 00:34:07,965
Mám vás rád.
438
00:34:08,047 --> 00:34:11,385
Jak jste to říkali? Mé srdce je s vámi.
439
00:34:12,261 --> 00:34:14,972
Ale chce to odvahu, víte?
440
00:34:17,599 --> 00:34:19,810
Mám rodinu.
441
00:34:20,310 --> 00:34:22,396
Dobré postavení.
442
00:34:24,147 --> 00:34:25,899
Nemůžu to všechno riskovat.
443
00:34:25,983 --> 00:34:29,360
Nedělej si starosti. Budeš v pohodě.
444
00:34:29,444 --> 00:34:32,155
Zlato, já tě neznám.
445
00:34:33,282 --> 00:34:36,827
Čekáš,
že svůj život vložím do tvých rukou?
446
00:34:41,081 --> 00:34:45,085
Milade, kámo.
Řekni, že mě chápeš alespoň ty.
447
00:34:52,551 --> 00:34:55,012
Co je to s ním? Co jsi mu udělala?
448
00:34:55,094 --> 00:34:56,763
Parhame Kasrájí...
449
00:34:57,389 --> 00:34:59,892
Žádám tě po dobrém.
450
00:35:01,059 --> 00:35:02,436
Po dobrém?
451
00:35:05,522 --> 00:35:06,982
Ty mi vyhrožuješ?
452
00:35:08,233 --> 00:35:09,443
Milade, co se tu děje?
453
00:35:14,114 --> 00:35:17,242
Zmáčknu „odeslat“
a tohle odejde k tvému šéfovi.
454
00:35:17,743 --> 00:35:19,745
Já si dám.
455
00:35:30,214 --> 00:35:31,507
Ty v tom jedeš?
456
00:35:33,091 --> 00:35:35,302
Nemáme na vybranou, Parhame.
457
00:35:35,719 --> 00:35:37,888
Udělej, co říkáme.
458
00:35:39,264 --> 00:35:40,724
Udělej to!
459
00:35:41,266 --> 00:35:42,392
Zavolej.
460
00:35:46,146 --> 00:35:47,147
Udělej to!
461
00:35:50,192 --> 00:35:52,444
Nemám vše, co potřebuju.
462
00:35:53,362 --> 00:35:54,446
Co potřebuješ?
463
00:35:55,155 --> 00:35:56,573
Výrobní číslo.
464
00:35:56,657 --> 00:35:58,450
Nedělej blbečka.
465
00:35:58,951 --> 00:36:00,786
Vyplň to ostatní.
466
00:36:00,869 --> 00:36:02,454
Výrobní číslo ti seženu.
467
00:36:23,809 --> 00:36:25,602
Díky moc, Parhame.
468
00:36:25,686 --> 00:36:28,313
Jako bych měl na vybranou.
469
00:36:38,615 --> 00:36:41,952
Tváříte se, že vám jde o lidi,
říkáte si disidenti,
470
00:36:42,035 --> 00:36:43,745
a pak mě vydíráte?
471
00:36:46,665 --> 00:36:51,003
Jste stejní zločinci jako Revoluční gardy.
472
00:37:51,146 --> 00:37:53,607
Tady na okraji 401,
473
00:37:53,690 --> 00:37:55,275
těsně před plotem...
474
00:37:56,276 --> 00:37:59,655
...narazil tým na mimořádnou hlídku
a musel se stáhnout.
475
00:37:59,738 --> 00:38:02,032
Jak je možné, že jsme o ní nevěděli?
476
00:38:04,493 --> 00:38:09,039
V odpadním kanálu je prázdné místo.
Satelit ho asi nezachytil.
477
00:38:09,122 --> 00:38:10,999
Polní vybavení?
478
00:38:11,083 --> 00:38:12,543
To taky.
479
00:38:12,626 --> 00:38:15,045
Přijímám plnou zodpovědnost.
480
00:38:15,128 --> 00:38:16,713
Neva každopádně neviděli.
481
00:38:16,797 --> 00:38:19,091
Cesta je teď ale vybavená kamerami.
482
00:38:19,174 --> 00:38:22,761
Pokud tu hlídku v noci uvidíme znovu,
použijeme záložní cestu.
483
00:38:22,845 --> 00:38:24,137
Bez předchozí kontroly?
484
00:38:24,221 --> 00:38:26,723
Cesta, kterou jsme chtěli použít prvně,
je čistá.
485
00:38:26,807 --> 00:38:29,685
Jak si můžeš být jistý, Nevo?
486
00:38:29,768 --> 00:38:34,231
Mluvil jsi o více přístupových cestách,
které měly být čisté!
487
00:38:40,529 --> 00:38:42,990
Na chyby nemáme čas.
488
00:38:43,073 --> 00:38:45,909
Erane,
zítra chci kompletní hlášení o události.
489
00:38:45,993 --> 00:38:48,871
Zbytek vyřešíme potom. Děkuji všem.
490
00:38:50,080 --> 00:38:51,957
Jael, ty zůstaň.
491
00:40:21,338 --> 00:40:23,340
- Haló.
- Jsi tam?
492
00:40:23,423 --> 00:40:24,550
Ano.
493
00:40:24,633 --> 00:40:25,968
Jsi v pořádku?
494
00:40:26,844 --> 00:40:30,097
Neměli jste ho zabít. Neublížil mi.
495
00:40:30,180 --> 00:40:34,184
- Věděl toho moc, Támar. Ohrožoval nás.
- Mohli jsme to vyřešit.
496
00:40:34,601 --> 00:40:36,687
Rozhodli jsme se. Smiř se s tím.
497
00:40:36,770 --> 00:40:39,189
Zkus to neřešit a odpočinout si.
498
00:40:39,273 --> 00:40:43,318
Zítra možná dostaneme souhlas.
Musíš být ve formě.
499
00:40:43,777 --> 00:40:45,779
- Co se stalo s plánem A?
- Nic.
500
00:40:46,572 --> 00:40:49,658
Přesto musíme být připravení
vyrazit do akce.
501
00:40:50,284 --> 00:40:51,451
Dobře?
502
00:40:51,535 --> 00:40:53,036
- Dobře.
- Fajn.
503
00:40:53,120 --> 00:40:55,330
Ráno si promluvíme. Dobrou.
504
00:40:56,415 --> 00:40:57,749
Zněla divně.
505
00:40:57,833 --> 00:41:00,002
Za pár hodin bude v pohodě. Je silná.
506
00:41:00,085 --> 00:41:02,254
Šanci jste měly. Byla to katastrofa.
507
00:41:02,713 --> 00:41:04,965
Viděl jste Nevovu operaci.
508
00:41:05,382 --> 00:41:07,593
Potřebujeme zálohu.
509
00:41:16,101 --> 00:41:17,686
Goreve...
510
00:41:18,228 --> 00:41:20,147
...nechte mě tam jít.
511
00:41:21,106 --> 00:41:23,609
Zítra večer budete mít další možnost.
512
00:41:24,318 --> 00:41:27,029
Nula protiletadlových střel. Zaručeně.
513
00:42:25,128 --> 00:42:27,130
TÁTA
514
00:42:28,841 --> 00:42:33,053
Ahoj zlato. Už ses pár dní neozvala.
515
00:42:33,136 --> 00:42:36,890
Vím, že máš spoustu práce
na novém místě v armádě.
516
00:42:36,974 --> 00:42:38,851
Jsem na tebe moc hrdý.
517
00:42:38,934 --> 00:42:41,895
Jen mi chybí tvůj hlas.
518
00:42:41,979 --> 00:42:46,859
Zavolej, až budeš moct.
Mám tě rád, děvče. Posílám pusu.
519
00:42:50,654 --> 00:42:52,281
Babiku...
520
00:42:54,533 --> 00:42:56,410
Chybíš mi.
521
00:42:59,246 --> 00:43:01,707
Měla jsem vážně dlouhý den.
522
00:43:02,040 --> 00:43:03,917
Zítra ti zavolám.
523
00:43:04,418 --> 00:43:08,255
Chci, abys mi všechno řekl.
Řekneš mi, jak se cítíš.
524
00:43:09,882 --> 00:43:11,925
Mám tě ráda.
525
00:43:35,657 --> 00:43:37,242
Má Náhid...
526
00:43:38,952 --> 00:43:41,205
...chybíš mi.
527
00:43:41,288 --> 00:43:45,334
Doufám, že jsi v pořádku
a že se o tebe starají.
528
00:43:46,043 --> 00:43:50,380
Omlouvám se.
Nemám nic jiného, co bych jim dal.
529
00:43:51,006 --> 00:43:52,966
Suspendovali mě.
530
00:43:53,592 --> 00:43:59,389
Zkus jim proto říct, ať tě pustí.
531
00:44:01,183 --> 00:44:03,143
Prosím tě.
532
00:44:04,394 --> 00:44:06,230
Díky.
533
00:44:15,822 --> 00:44:22,579
ISTANBUL, TURECKO
534
00:44:29,628 --> 00:44:31,338
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
535
00:44:31,797 --> 00:44:35,175
Objednal jsem si pokoj.
Jsem Mordechaj Rabinyan.
536
00:44:35,259 --> 00:44:36,385
Dobrá.
537
00:44:40,639 --> 00:44:44,935
Tady máte, pane. Také pro vás mám vzkaz.
538
00:44:51,775 --> 00:44:55,571
Drahý Mordechaji.
Děkuji moc, že jsi přeci jen dorazil.
539
00:44:55,654 --> 00:44:56,989
Jsem v pokoji 114.
540
00:45:34,484 --> 00:45:36,612
Mordechaj? Dobrý den.
541
00:45:37,446 --> 00:45:38,989
A vy jste?
542
00:45:39,448 --> 00:45:43,869
Jsem Abrahám.
Rodinný přítel. Rád vás poznávám.
543
00:45:44,661 --> 00:45:46,330
Kde je Arezu?
544
00:45:46,955 --> 00:45:48,498
Myslíte Koláček?
545
00:45:48,916 --> 00:45:53,712
Šla se projít, hned se vrátí.
Prosím, pojďte dál.
546
00:45:56,798 --> 00:45:58,175
Šalom alejchem.
547
00:46:02,137 --> 00:46:03,138
Vítejte.
548
00:46:04,640 --> 00:46:06,433
Díky.
549
00:46:09,645 --> 00:46:12,356
Teherán
550
00:47:11,081 --> 00:47:13,083
Překlad titulků: Tomáš Slavík