1 00:00:09,134 --> 00:00:11,845 Všechny postavy i události v seriálu jsou čistě fiktivní. 2 00:00:11,929 --> 00:00:15,933 Jakákoli podobnost se skutečnými událostmi či lidmi, žijícími či mrtvými, je náhodná. 3 00:00:17,100 --> 00:00:19,811 Po zaznění tónu zanechte vzkaz. 4 00:00:21,897 --> 00:00:24,650 Vím, že jste zastřelili Masúda Tabriziho. 5 00:00:25,108 --> 00:00:29,321 Dohodli jsme se, že ho nechám jít. 6 00:00:29,947 --> 00:00:31,990 Dali jste mi slovo. 7 00:00:34,701 --> 00:00:36,912 Vraťte mi ji. 8 00:00:36,995 --> 00:00:41,166 Jinak přísahám, že se vám jednoho dne 9 00:00:41,250 --> 00:00:46,547 podívám do očí a ustřelím vám hlavu. 10 00:00:48,215 --> 00:00:50,300 Přísahám. 11 00:01:35,512 --> 00:01:39,308 Teherán 12 00:01:42,436 --> 00:01:45,272 Náhidina operace byla drahá, že? 13 00:01:46,732 --> 00:01:48,650 Navíc v zahraničí. 14 00:01:49,693 --> 00:01:53,989 Jako tvému zaměstnavateli je mi jasné, že to byl velký výdaj. 15 00:01:59,203 --> 00:02:03,582 Na některých věcech se nešetří. 16 00:02:07,628 --> 00:02:10,047 A co když si je nemůžeš dovolit? 17 00:02:10,964 --> 00:02:13,884 Možná ti někdo pomohl. 18 00:02:14,927 --> 00:02:19,598 Nějaký externí zdroj, který může nabídnout finanční či lékařskou pomoc. 19 00:02:23,185 --> 00:02:29,149 Promiňte, pane, ale doufám, že tohle si o mně nemyslíte. 20 00:02:29,233 --> 00:02:32,110 Za tuhle zemi bych položil život! 21 00:02:32,194 --> 00:02:35,822 Vím, že jsem udělal chybu. Hroznou chybu. 22 00:02:36,573 --> 00:02:39,034 Možná... 23 00:02:39,910 --> 00:02:43,288 ...byl můj úsudek ovlivněn manželčiným stavem. 24 00:02:43,372 --> 00:02:46,834 Kvůli tobě doufám, že to tak opravdu bylo. 25 00:02:47,209 --> 00:02:50,921 Prozatím jsi až do odvolání uvolněn ze služby. 26 00:02:52,047 --> 00:02:55,217 Sám zjistím, co se skutečně stalo. 27 00:02:55,300 --> 00:02:56,426 Můžeš jít. 28 00:02:57,553 --> 00:02:59,346 Jak si přejete. 29 00:03:14,736 --> 00:03:17,281 Tohle je teheránská rozvodna. 30 00:03:17,364 --> 00:03:20,576 Chtěli jsme ji využít, ale neměli jsme spolehlivý kontakt. 31 00:03:20,659 --> 00:03:23,912 Tohle je Parham Kasrájí, hlavní technik. 32 00:03:23,996 --> 00:03:28,375 A tohle je Milad Kahani, disident a nevědomý spolupracující. Řídí ho Támar. 33 00:03:28,458 --> 00:03:32,087 Milad prý zamýšlí uspořádat v rozvodně protestní akci. 34 00:03:32,171 --> 00:03:35,215 Máme důvod se domnívat, že mu Parham pomůže. 35 00:03:35,299 --> 00:03:39,845 Támar tak může dostat vir do systému a vypnout radar. 36 00:03:40,637 --> 00:03:44,641 Stejná operace, jiné místo, dobré krytí. 37 00:03:44,725 --> 00:03:47,811 Jde o to, že odhalili tvoji agentku, Jael. 38 00:03:47,895 --> 00:03:49,479 - Hledají ji. - Ale... 39 00:03:49,563 --> 00:03:52,566 Navíc mám tam venku svůj tým. Nemůžu ho ohrozit. 40 00:03:52,649 --> 00:03:56,403 - Nevova operace je ohrožená už teď. - Jako vaše agentka. 41 00:03:57,070 --> 00:03:59,781 Víme, že Kamaliho oddělení po Támar pátrá, 42 00:03:59,865 --> 00:04:02,743 ale Revoluční gardy nevydaly oficiální zatykač, 43 00:04:02,826 --> 00:04:03,952 nezveřejnily fotografii. 44 00:04:04,036 --> 00:04:07,039 Navíc jsme napojení na Támařin i Miladův mobil. 45 00:04:07,122 --> 00:04:09,708 Máme informace o tom, jak na tom jsou. 46 00:04:10,375 --> 00:04:13,837 Goreve, tohle je naše šance uskutečnit ten plán. 47 00:04:40,864 --> 00:04:42,783 Díky. 48 00:04:48,330 --> 00:04:52,000 Příště platím já. Zatím. 49 00:04:59,800 --> 00:05:01,260 Páni. 50 00:05:03,387 --> 00:05:05,305 Tobě to přijde k smíchu? 51 00:05:05,639 --> 00:05:08,016 Myslím, že jsme tu sami. 52 00:05:08,100 --> 00:05:09,726 Musím si dát sprchu. 53 00:05:09,810 --> 00:05:12,729 - Hej, pojď sem. - Ne, ne, ne... 54 00:05:13,814 --> 00:05:15,357 Ne. 55 00:05:20,863 --> 00:05:24,116 Hele, za půl hodiny s ním máme sraz. 56 00:05:24,658 --> 00:05:25,993 Musím si dát sprchu. 57 00:05:26,660 --> 00:05:28,996 Smrdíš jako pes. Zůstaň! 58 00:05:29,079 --> 00:05:32,457 Zůstaň! Zůstaň. 59 00:05:33,292 --> 00:05:34,710 Otočka. 60 00:05:38,130 --> 00:05:40,591 - Hodnej kluk. - Jo? 61 00:05:40,674 --> 00:05:42,551 Jsi roztomilý. 62 00:05:42,634 --> 00:05:44,511 A já si jdu dát sprchu. 63 00:05:44,595 --> 00:05:45,846 Fajn. 64 00:06:03,488 --> 00:06:04,948 Haló. 65 00:06:05,032 --> 00:06:06,950 Pokračujeme. 66 00:06:07,034 --> 00:06:08,493 Dobře. 67 00:06:08,577 --> 00:06:11,455 Hlavní je získat toho technika. 68 00:06:11,538 --> 00:06:13,790 Myslíš, že to Milad zvládne? 69 00:06:13,874 --> 00:06:15,626 Ano, věřím mu. 70 00:06:15,709 --> 00:06:19,505 Fajn, vymysli, jak se za 20 minut dostat dolů, aniž by si toho Milad všiml. 71 00:06:19,588 --> 00:06:21,256 Bude tam čekat bílá dodávka. 72 00:06:21,340 --> 00:06:22,508 Pak to rozjedeme. 73 00:06:42,069 --> 00:06:43,904 Jak jste na tom, šéfe? 74 00:06:44,363 --> 00:06:45,364 Fajn. 75 00:06:48,909 --> 00:06:51,954 Teď jsem to slyšel. Mrzí mě to. 76 00:06:52,037 --> 00:06:54,414 Stejně jsem potřeboval volno. 77 00:06:56,124 --> 00:06:57,960 Chtěl jsi něco? 78 00:06:58,043 --> 00:07:00,254 Jen jestli jste v pořádku. 79 00:07:03,590 --> 00:07:07,761 Proč jste ho pustil? Já vás znám. 80 00:07:07,845 --> 00:07:11,265 Tohle se vám nepodobá. 81 00:07:11,348 --> 00:07:13,267 Měl jsem své důvody. 82 00:07:14,268 --> 00:07:16,103 Udělal jsem chybu. 83 00:07:16,186 --> 00:07:18,480 Ale proč? 84 00:07:26,488 --> 00:07:28,323 Snad vás brzy vrátí do funkce. 85 00:07:28,782 --> 00:07:30,492 Díky. 86 00:07:32,828 --> 00:07:33,912 Ali. 87 00:07:35,873 --> 00:07:38,750 Dál na tom pracuj. 88 00:07:40,002 --> 00:07:41,670 Nevěř tomu, co ti řeknou. 89 00:07:43,130 --> 00:07:46,842 Ta agentka je pořád v Teheránu. Je stále aktivní. 90 00:07:48,302 --> 00:07:53,056 Promluv si s kybernetickým oddělením o informacích z energetické společnosti. 91 00:07:53,599 --> 00:07:55,684 Najdeme ji. 92 00:08:22,002 --> 00:08:23,086 As-salámu alajkum. 93 00:08:23,170 --> 00:08:24,671 Alajkum salám. 94 00:08:28,425 --> 00:08:30,302 Víš, jak to používat? 95 00:08:30,385 --> 00:08:31,887 Jo. 96 00:08:38,393 --> 00:08:39,477 Haló. 97 00:08:39,561 --> 00:08:41,020 Takže plán. 98 00:08:41,104 --> 00:08:44,983 Technik ohlásí problémy s klimatizací, abys mohla dovnitř. 99 00:08:45,067 --> 00:08:46,068 Chápu. 100 00:08:46,151 --> 00:08:48,320 Ať za tebe vše zařídí Milad. 101 00:08:48,403 --> 00:08:51,365 Mohamed bude poblíž. Všechno uslyšíme. 102 00:08:51,448 --> 00:08:52,658 Rozumím. 103 00:08:52,741 --> 00:08:54,576 Hodně štěstí, Támar. 104 00:08:54,910 --> 00:08:56,370 Spoléhám na tebe. 105 00:09:51,717 --> 00:09:54,636 Zdravím, Manučare, jak je? 106 00:09:54,720 --> 00:09:56,180 Fajn, co vy? 107 00:09:56,263 --> 00:09:59,349 - Na co se díváš? - Zápas mezi Esteghlalem a Persepolis. 108 00:09:59,433 --> 00:10:03,854 No, řeknu ti, že Esteghlal to letos fakt koní. 109 00:10:04,605 --> 00:10:07,357 To vy fanoušci Persepolis říkáte vždycky. 110 00:10:07,441 --> 00:10:09,860 Ale no tak. Letos to fakt koní. 111 00:10:09,943 --> 00:10:11,987 Každopádně díky. 112 00:10:12,070 --> 00:10:13,697 Není zač. 113 00:10:53,195 --> 00:10:55,322 - Kdo je to? - Karím. 114 00:10:55,697 --> 00:10:57,366 Zavolej mu potom. 115 00:10:57,699 --> 00:10:59,201 To nejde. 116 00:10:59,284 --> 00:11:00,410 Čau, chlape. 117 00:11:00,494 --> 00:11:02,704 Kde jsi? Zpátky ve městě? 118 00:11:02,788 --> 00:11:05,582 Zhila se necítila dobře. Došla jí šťáva. 119 00:11:05,666 --> 00:11:09,336 Zhila? Co to s tebou sakra je? Zkazil jsi nám obchody. 120 00:11:09,419 --> 00:11:13,215 Nic jsem nezkazil. Probral jsem to s Rezou. 121 00:11:13,298 --> 00:11:15,467 Máš být tady a dělat to sám. 122 00:11:15,551 --> 00:11:19,012 Ne se nechat vodit za ptáka tou kozou. 123 00:11:19,096 --> 00:11:23,517 Víš co? Dej si něco k pití, uklidni se a pak zavolej. 124 00:11:32,109 --> 00:11:33,485 Co chtěl? 125 00:11:33,569 --> 00:11:36,738 Nic. Seru na něj. Myslí si, že pro něj dělám. 126 00:11:39,616 --> 00:11:41,285 Víš... 127 00:11:41,869 --> 00:11:43,954 ...děláme něco extra. 128 00:11:44,037 --> 00:11:45,622 No nevím. 129 00:11:45,706 --> 00:11:48,292 Něco na co tahle země nezapomene. 130 00:11:50,460 --> 00:11:52,004 Jo... 131 00:11:56,717 --> 00:11:58,051 Tak pojď. 132 00:12:04,641 --> 00:12:05,976 Šáhíne. 133 00:12:06,059 --> 00:12:07,060 Co je? 134 00:12:07,144 --> 00:12:11,857 Říkal Milad, že jeho holka dělala v energetický společnosti? 135 00:12:12,649 --> 00:12:14,860 Kámo, teď si nevzpomenu ani na svý jméno. 136 00:12:14,943 --> 00:12:16,820 Šáhíne, soustřeď se. 137 00:12:18,155 --> 00:12:22,034 Ale no tak. Dej mi pokoj. 138 00:12:22,868 --> 00:12:25,787 Zeptej se Mohsena, ten tam dělal. 139 00:12:25,871 --> 00:12:29,666 Zná tam všechny kočky. 140 00:12:31,919 --> 00:12:35,506 - Máš pravdu. Díky. - Hodně štěstí. 141 00:12:44,640 --> 00:12:46,225 Tady je. 142 00:12:47,601 --> 00:12:49,478 Ahoj. 143 00:12:50,187 --> 00:12:51,230 Jak se máš? 144 00:12:51,313 --> 00:12:54,191 Takhle v kvádru tě neznám. Jak je? 145 00:12:54,274 --> 00:12:55,984 Ale, v pohodě. 146 00:12:56,527 --> 00:12:58,028 Tak co myslíš? 147 00:12:58,111 --> 00:13:01,448 Tohle je Zara. Je jedna z nás. Zaro, tohle je Parham. 148 00:13:01,532 --> 00:13:03,575 - Krásná. Ahoj. - Ráda tě poznávám. 149 00:13:04,117 --> 00:13:08,038 Tak co je ta tajná laskavost, kterou potřebuješ? 150 00:13:08,121 --> 00:13:11,166 Pokud jde komuně o účet za elektřinu, tak to vyřeším. 151 00:13:11,250 --> 00:13:12,251 Díky, chlape. 152 00:13:12,334 --> 00:13:15,295 Mají spotřebu, jako by těžili Bitcoin. 153 00:13:17,756 --> 00:13:19,049 Takže? 154 00:13:19,132 --> 00:13:22,761 Poslechni, jsi jeden z nás. Máš srdce na správném místě. 155 00:13:22,845 --> 00:13:25,556 Víme, že se na tebe můžeme spolehnout. 156 00:13:26,515 --> 00:13:27,933 Parhame. 157 00:13:28,016 --> 00:13:30,811 Něco jsme vymysleli. 158 00:13:31,270 --> 00:13:33,313 Musíš nás pustit k sobě do práce. 159 00:13:36,316 --> 00:13:42,447 Slibujeme, že tě ochráníme. Nezjistí, že jsi to byl ty. 160 00:13:47,703 --> 00:13:51,331 - K čemu chcete přístup? - K datovému centru. 161 00:13:52,416 --> 00:13:54,251 Proč? 162 00:13:56,879 --> 00:13:59,923 Chceme vypnout proud národní vysílací stanici. 163 00:14:02,676 --> 00:14:04,178 Jste cvoci. 164 00:14:04,261 --> 00:14:11,143 Ne. Pokud chceme být slyšet, nemáme jinou možnost. 165 00:14:11,226 --> 00:14:15,689 Uslyší nás celý Írán. Z televize i z rádia. 166 00:14:16,356 --> 00:14:21,653 Je to přísně střežené místo. Když nás chytí, jdeme všichni do vězení. 167 00:14:21,737 --> 00:14:23,989 Něco jsem slíbil, ne? 168 00:14:24,072 --> 00:14:26,116 Nezjistí, že jsi to byl ty. 169 00:14:26,200 --> 00:14:29,912 Musíš jen ohlásit mechanickou závadu. 170 00:14:29,995 --> 00:14:31,747 Ne, ne. Stačilo. 171 00:14:31,830 --> 00:14:35,250 Tohle není dobrý nápad. Zapomeň na to. 172 00:14:36,543 --> 00:14:38,295 Parhame. 173 00:14:39,004 --> 00:14:40,923 Věř nám. 174 00:14:41,006 --> 00:14:44,593 Věř Miladovi. Záleží mu na tobě. 175 00:14:44,676 --> 00:14:47,012 Nedopustil by, aby se ti něco stalo. 176 00:14:47,804 --> 00:14:49,890 Říkal, že jsi jeden z nás. 177 00:14:49,973 --> 00:14:54,186 Že nechceš, aby tvé děti vyrůstaly v takovéhle zemi. 178 00:14:55,521 --> 00:14:58,232 - Myslíte, že to něco změní? - Změní. 179 00:14:58,315 --> 00:15:01,902 - Můžeš se zkusit upálit. - Sarkasmy si nech. 180 00:15:01,985 --> 00:15:07,491 Protesty fungují. Musíme na ně tlačit, věci se nakonec změní. 181 00:15:07,574 --> 00:15:12,204 Stačí jen ohlásit problémy s klimatizací v datovém centru. 182 00:15:12,287 --> 00:15:13,664 A to je vše. 183 00:15:13,747 --> 00:15:17,042 S tebou to nebude souviset. Nijak. 184 00:15:18,001 --> 00:15:20,587 Nepracujeme jen tak s nějakou společností. 185 00:15:20,671 --> 00:15:25,050 Pracujete se společností Hava Pardaz. 186 00:15:31,056 --> 00:15:34,309 No tak, řekni, že do toho jdeš. 187 00:15:34,685 --> 00:15:39,147 Parhame, jednou o tom budeš vyprávět svým dětem. Co ty na to? 188 00:15:42,109 --> 00:15:44,236 - Já tě miluju. - Přestaň blbnout! 189 00:15:47,531 --> 00:15:49,700 Až se tam vrátíš, ohlas problém. Ano? 190 00:15:49,783 --> 00:15:52,452 Nejdřív se tam musím dostat. Pak zavolám. 191 00:15:53,453 --> 00:15:56,415 Milade, dáš ty mi někdy pokoj? 192 00:15:56,498 --> 00:15:58,500 Miluju tě. 193 00:16:02,921 --> 00:16:04,673 Myslíš, že to udělá? 194 00:16:06,633 --> 00:16:08,385 Jo, je v tom s námi. 195 00:16:18,937 --> 00:16:22,774 BAT JAM, IZRAEL 196 00:16:37,206 --> 00:16:38,582 Haló. 197 00:16:40,459 --> 00:16:42,294 Kdo je tam? 198 00:16:42,377 --> 00:16:43,879 Mordechaji? 199 00:16:43,962 --> 00:16:44,963 Kdo je tam? 200 00:16:45,631 --> 00:16:47,549 Tady Arezu. 201 00:16:47,633 --> 00:16:49,259 Kdo je tam? 202 00:16:50,511 --> 00:16:52,471 To jsem já, Koláček. 203 00:16:52,930 --> 00:16:54,556 Koláček? 204 00:16:54,640 --> 00:16:56,350 Jak... 205 00:16:56,433 --> 00:16:58,519 Jak se máš? 206 00:16:59,311 --> 00:17:02,564 Není to dobré. 207 00:17:03,273 --> 00:17:05,400 Potřebuji pomoct. 208 00:17:09,570 --> 00:17:12,199 Mordechaji, slyšíš mě? 209 00:17:12,281 --> 00:17:15,077 Potřebuješ pomoct? 210 00:17:15,160 --> 00:17:16,744 Jak se opovažuješ? 211 00:17:18,121 --> 00:17:20,082 Kde jsi byla? 212 00:17:20,165 --> 00:17:26,713 Tvoje sestra umírala na rakovinu a ty jsi jí ani nezvedla telefon! 213 00:17:26,797 --> 00:17:31,218 Rakovina ničila její krásné tělo celé měsíce. 214 00:17:31,301 --> 00:17:33,929 A ty ses neozvala! 215 00:17:40,269 --> 00:17:43,480 O co jde? Co chceš? 216 00:17:44,314 --> 00:17:46,400 Arezu? 217 00:17:46,483 --> 00:17:49,653 Máš právo se zlobit. 218 00:17:50,362 --> 00:17:52,781 Mrzí mě, co jsem udělala, 219 00:17:52,865 --> 00:17:56,702 ale jsi jediný, kdo mi může pomoct. 220 00:17:56,785 --> 00:17:59,830 Musím pryč z Íránu. 221 00:17:59,913 --> 00:18:02,833 Pokud ne... 222 00:18:04,459 --> 00:18:05,752 O co jde? 223 00:18:06,211 --> 00:18:09,381 Musím odsud pryč. 224 00:18:11,216 --> 00:18:14,261 Chci se dostat do Izraele, 225 00:18:14,344 --> 00:18:18,932 ale na ambasádě mi řekli, že nejsem Židovka. 226 00:18:19,933 --> 00:18:24,438 Musíš do Turecka a potvrdit, že jsem Židovka, 227 00:18:24,521 --> 00:18:27,482 jinak mě do Izraele nepustí. 228 00:18:27,566 --> 00:18:29,568 A co tvoje rodina? 229 00:18:29,651 --> 00:18:33,155 Ty jsi má jediná rodina. 230 00:18:35,824 --> 00:18:40,245 Všechno ti vysvětlím, až se uvidíme, ano? 231 00:18:41,163 --> 00:18:45,417 Tohle jsi dělat neměla, Arezu. 232 00:18:45,501 --> 00:18:48,378 Mám chabé zdraví. 233 00:18:48,462 --> 00:18:52,591 Mordechaji, potřebuji tě. 234 00:18:52,674 --> 00:18:55,469 Musím končit, 235 00:18:55,552 --> 00:18:58,847 ale později dám vědět podrobnosti. 236 00:18:58,931 --> 00:19:01,600 Doklady, které potřebuji. 237 00:19:02,184 --> 00:19:06,188 Modlím se, abys mi odpustil a udělal to. 238 00:19:10,859 --> 00:19:13,612 Pokud o tomhle někomu řekneš... 239 00:19:14,321 --> 00:19:17,074 ...už nikdy neuvidíš slunce. 240 00:19:19,409 --> 00:19:21,328 Rozumíš? 241 00:19:39,221 --> 00:19:40,931 Panebože. 242 00:19:41,014 --> 00:19:42,641 Ty jsi vařila? 243 00:19:43,100 --> 00:19:44,434 Páni. 244 00:19:44,518 --> 00:19:46,979 - Nesahej na to. - Co? 245 00:19:48,105 --> 00:19:52,818 Hej, nesahej na to. Přestaň. Buď trpělivý. 246 00:19:52,901 --> 00:19:54,528 Díky. 247 00:19:56,405 --> 00:19:59,283 Buď odejdi, nebo mi pomoz. 248 00:20:01,118 --> 00:20:02,160 Pomůžu ti. 249 00:20:10,460 --> 00:20:12,045 Kde ses naučila tak vařit? 250 00:20:12,129 --> 00:20:14,381 Od mámy. Byla skvělá kuchařka. 251 00:20:14,464 --> 00:20:16,049 Byla? 252 00:20:16,133 --> 00:20:17,718 Zemřela, nebo... 253 00:20:18,552 --> 00:20:21,680 Ne, ona jen... 254 00:20:22,055 --> 00:20:23,682 ...už tolik nevaří. 255 00:20:25,767 --> 00:20:28,020 Kdyby mě takhle viděla, zasmála by se. 256 00:20:28,103 --> 00:20:29,521 Zasmála? Proč myslíš? 257 00:20:30,189 --> 00:20:32,816 Nevím. Jsem tu, vařím... 258 00:20:32,900 --> 00:20:34,735 Pobavilo by ji to. 259 00:20:35,319 --> 00:20:37,404 Nevadilo jí, že ses sem vrátila? 260 00:20:39,531 --> 00:20:41,033 Ne. 261 00:20:41,116 --> 00:20:44,369 Ne, s tátou se tam pořádně neusadili. 262 00:20:44,453 --> 00:20:50,209 Pořád jsou to Peršané, jen mají jiné pasy. 263 00:20:51,126 --> 00:20:52,252 Jo. 264 00:20:52,336 --> 00:20:56,381 Není lehké být imigrant, ale přesto to kvůli nám udělali... 265 00:20:57,716 --> 00:21:01,136 Jo. Odchody jsou těžké. 266 00:21:01,512 --> 00:21:06,141 Víš, občas nad tím uvažuju, ale asi to tu mám až moc rád. 267 00:21:16,026 --> 00:21:18,028 Hele, co... co je s tebou? 268 00:21:20,572 --> 00:21:22,366 Nic, jen... 269 00:21:23,575 --> 00:21:26,328 - Co se děje? - Prostě mi chybí. 270 00:21:26,662 --> 00:21:30,457 Ale no tak. Pojď ke mně. 271 00:21:31,208 --> 00:21:34,253 - Brzy je uvidíš. Ne? - Jo. 272 00:21:34,878 --> 00:21:37,714 Hele, co ten Parham? 273 00:21:37,798 --> 00:21:41,051 - Nevím, neozval se. - Měl bys s ním promluvit. 274 00:21:41,134 --> 00:21:44,721 - Nechci na něj tlačit. - Tak netlač, jen... 275 00:21:44,805 --> 00:21:46,473 ...se ho zeptej, jak to jde. 276 00:21:46,557 --> 00:21:48,684 Můžeš ho třeba pozvat na večeři. 277 00:21:49,184 --> 00:21:51,770 Říkal jsi, že když se zhulí, změkne. 278 00:21:52,312 --> 00:21:54,064 Jo, to je fakt. 279 00:22:01,446 --> 00:22:04,616 Dobře. Tak já mu zavolám, jo? 280 00:22:10,080 --> 00:22:12,875 Ahoj. Poslouchej... 281 00:22:12,958 --> 00:22:15,460 Kadoš: Super, vedeš si dobře. 282 00:22:35,480 --> 00:22:39,109 Nevův tým je tady v konspiračním bytě. 283 00:22:39,193 --> 00:22:43,238 Je 27 kilometrů od radarové základy, která chrání reaktory Aráku. 284 00:22:44,198 --> 00:22:49,119 Blíží se přípravná mise, která má odstavit hlavní radar. 285 00:22:49,203 --> 00:22:52,664 Dnes musíme zkontrolovat přístupovou cestu k cíli 286 00:22:52,748 --> 00:22:56,376 a připravit vybavení pro zítřejší umístění výbušnin. 287 00:22:56,460 --> 00:22:57,461 Nevo. 288 00:22:58,253 --> 00:23:01,757 Kolem zařízení jsou dva bezpečnostní okruhy po třech směnách. 289 00:23:01,840 --> 00:23:05,302 Slepá místa odpovídají terénu a střídání směn. 290 00:23:05,385 --> 00:23:07,471 - Nálože? - V pořádku. 291 00:23:07,554 --> 00:23:10,265 Transformátory dorazily. Zapojíme je před akcí. 292 00:23:10,349 --> 00:23:11,391 Meire? 293 00:23:12,267 --> 00:23:14,353 Probereme přístupovou cestu. 294 00:23:14,436 --> 00:23:15,812 Dobře. 295 00:23:15,896 --> 00:23:18,273 Využíváme cestu A-301. 296 00:23:18,815 --> 00:23:21,860 Mám 110 minut na tichou operaci. Jednoduchý terén. 297 00:23:21,944 --> 00:23:24,279 A co 401? 298 00:23:24,363 --> 00:23:25,822 Odpadní trubka? 299 00:23:25,906 --> 00:23:30,118 Ne, tam je to obtížnější, delší a východ je jasněji osvětlený. 300 00:23:30,202 --> 00:23:32,829 Proto bych ji využil. Nebudou to čekat, ne? 301 00:23:33,455 --> 00:23:34,456 Erane. 302 00:23:35,457 --> 00:23:36,875 Mohlo by to jít. 303 00:23:36,959 --> 00:23:39,419 - Nové informace. - Díky. 304 00:23:41,213 --> 00:23:42,714 Přiblížit. 305 00:23:42,798 --> 00:23:44,550 Tohle se zdá lepší. 306 00:23:46,510 --> 00:23:48,345 Počkat. Přiblížit. 307 00:23:59,773 --> 00:24:00,858 Jak je, Amire? 308 00:24:00,941 --> 00:24:02,401 Chválím Boha. 309 00:24:02,484 --> 00:24:05,696 Co ty záznamy z energetické společnosti? 310 00:24:05,779 --> 00:24:12,119 Není to lehké. Podařilo se mu skrýt vše, co udělal. 311 00:24:12,202 --> 00:24:16,039 Tak dobře, že to nerozlouskne ani celé oddělení? 312 00:24:16,123 --> 00:24:20,544 Chápu, že je to naléhavé. Nemáme odpověď, ale máme hypotézu. 313 00:24:20,627 --> 00:24:22,212 Jakou? 314 00:24:22,296 --> 00:24:27,885 Energetická společnost má nouzové systémy se starým spojením k vojenským jednotkám. 315 00:24:27,968 --> 00:24:30,053 Takže je možnost... 316 00:24:30,137 --> 00:24:32,556 Že se snažil dostat do vojenského systému? 317 00:24:32,639 --> 00:24:34,349 Přesně. 318 00:24:34,725 --> 00:24:36,727 Do kterého? 319 00:24:37,269 --> 00:24:39,479 To nemáme šanci zjistit. 320 00:24:41,773 --> 00:24:45,277 Chceš mi říct, že když se hacker dostane do civilní energetické společnosti, 321 00:24:45,360 --> 00:24:47,321 může mít přístup k vojenským systémům? 322 00:24:47,404 --> 00:24:52,159 Jen z hlavní elektrárny. Z menších zařízení to asi není možné. 323 00:24:52,242 --> 00:24:54,369 - Víš to jistě? - Ne. 324 00:24:55,579 --> 00:24:57,164 Dobře. 325 00:24:57,247 --> 00:25:02,544 Zkontroluj všechna zařízení v oblasti. Kdyby byl s nějakým problém, dej vědět. 326 00:25:02,628 --> 00:25:04,671 - Dobře. - Je to důležité, Amire! 327 00:25:23,065 --> 00:25:24,358 Krása. 328 00:25:27,069 --> 00:25:29,571 Tak na co si připijeme? 329 00:25:31,823 --> 00:25:33,116 Na naši misi? 330 00:25:34,451 --> 00:25:38,705 Připijme si na nás. 331 00:25:39,748 --> 00:25:41,959 - Na nás. - Jo. 332 00:25:52,886 --> 00:25:56,807 Počkej. Mám malé překvapení. 333 00:26:00,185 --> 00:26:01,687 Pro tebe. 334 00:26:08,402 --> 00:26:09,820 - Páni. - Jo? 335 00:26:11,697 --> 00:26:13,365 Nasadím ti ho. 336 00:26:15,117 --> 00:26:17,286 - Kdy jsi ho koupil? - Nekoupil. 337 00:26:19,705 --> 00:26:21,373 Patřil mojí matce. 338 00:26:21,456 --> 00:26:24,835 Tedy přímo jí nepatřil. Vyrobila ho. 339 00:26:25,127 --> 00:26:27,379 Pochází ze šperkařské rodiny. 340 00:26:27,921 --> 00:26:31,717 A myslím, že by taky chtěla, abych ti ho dal. 341 00:26:35,345 --> 00:26:37,472 - Určitě se najde někdo... - Ne, poslouchej. 342 00:26:38,473 --> 00:26:40,934 Vím, co mi chceš říct. Já... 343 00:26:41,852 --> 00:26:46,106 Nesnažím se tě přesvědčit, abys zůstala. 344 00:26:47,065 --> 00:26:49,526 Chápu tvoji situaci. 345 00:26:52,112 --> 00:26:54,406 Ale nechci, abys na mě zapomněla. 346 00:27:14,426 --> 00:27:15,761 Takže se ti líbí? Co? 347 00:27:18,555 --> 00:27:20,057 - Moc se mi líbí. - Jo? 348 00:27:20,140 --> 00:27:22,059 - Díky. - To nic. No... 349 00:27:22,851 --> 00:27:24,478 Najíme se, než dorazí Parham. 350 00:27:27,940 --> 00:27:29,358 Bon appétit! 351 00:27:32,277 --> 00:27:33,278 Páni! 352 00:27:35,155 --> 00:27:36,657 To vypadá skvěle! 353 00:27:37,533 --> 00:27:39,326 To jsi vařila ty? 354 00:27:40,452 --> 00:27:43,705 Karíme, co ty tady děláš? Myslel jsem, že jsi na párty. 355 00:27:44,456 --> 00:27:46,208 Chyběli jste mi, lidi. 356 00:27:46,291 --> 00:27:49,920 Nevadí, když se přidám? Mám hrozný hlad. 357 00:27:56,385 --> 00:27:58,178 Vy něco slavíte? 358 00:27:58,971 --> 00:28:00,347 Zhila zítra odejde. 359 00:28:01,014 --> 00:28:03,517 Odejde? Kam? 360 00:28:03,600 --> 00:28:06,061 Zpátky za rodinou do Kataru. 361 00:28:06,728 --> 00:28:09,022 Proč? Teď jsi sem přišla. 362 00:28:09,857 --> 00:28:12,025 Je mezi vámi dvěma vše v pořádku? 363 00:28:13,151 --> 00:28:14,820 Všechno je super. 364 00:28:15,279 --> 00:28:16,780 Tak proč odcházíš? 365 00:28:18,407 --> 00:28:19,700 Do toho ti nic není. 366 00:28:20,325 --> 00:28:22,870 Je mi do toho hodně. 367 00:28:23,996 --> 00:28:26,164 V naší komuně nemáme tajemství. 368 00:28:27,165 --> 00:28:29,084 Je to tak, Milade? 369 00:28:34,798 --> 00:28:39,011 Jmenuješ se Zhila Ghorbanifarová, že? 370 00:28:40,262 --> 00:28:41,847 Jo. 371 00:28:42,764 --> 00:28:46,351 Tak proč tě nemůžu najít na žádný sociální síti? 372 00:28:46,435 --> 00:28:48,353 Nikde nic. Nula. 373 00:28:49,771 --> 00:28:51,273 Nepoužívám je. 374 00:28:51,356 --> 00:28:52,482 Ale jsi na darknetu. 375 00:28:52,566 --> 00:28:54,151 - Zas to vytahuješ? - Sklapni. 376 00:28:54,234 --> 00:28:56,111 Vyzkoušel sis ji a prošla, ne? 377 00:28:56,195 --> 00:28:59,239 - Prošla, ne? - Přestaň myslet ptákem! 378 00:29:04,953 --> 00:29:08,957 Chci pochopit, co je to za holku. 379 00:29:09,875 --> 00:29:11,835 Jak to s ní je? 380 00:29:13,128 --> 00:29:15,088 Od začátku působí podezřele. 381 00:29:15,172 --> 00:29:17,090 Mohamede, jdi k budově. 382 00:29:18,133 --> 00:29:20,511 Jde tu o energetickou společnost? 383 00:29:24,223 --> 00:29:26,433 Všichni jsme bojovníci za svobodu. 384 00:29:27,100 --> 00:29:29,770 Režim se nám sem snaží nacpat agenty. 385 00:29:31,563 --> 00:29:34,316 Chci odpovědi, jinak nikam nepůjde! 386 00:29:34,399 --> 00:29:36,193 Nejsem agentka. 387 00:29:36,652 --> 00:29:40,656 Pracovala jsem v energetické společnosti, ale skončila jsem. 388 00:29:40,739 --> 00:29:43,325 Opouštím Írán, takže... 389 00:29:48,288 --> 00:29:50,165 To je vše. 390 00:29:52,000 --> 00:29:53,168 Fajn. 391 00:29:55,796 --> 00:29:57,422 Tak kdo je tohle? 392 00:30:06,223 --> 00:30:08,475 Tohle je skutečná Zhila Ghorbanifarová. 393 00:30:10,644 --> 00:30:14,064 Jejího šéfa zavraždili a její manžel spáchal sebevraždu. 394 00:30:14,147 --> 00:30:17,025 Tohle ale není Zhila Ghorbanifarová, že ne, idiote? 395 00:30:20,821 --> 00:30:22,656 Je to pravda? 396 00:30:26,785 --> 00:30:28,620 Poslouchej, vysvětlím... 397 00:30:28,704 --> 00:30:31,123 - Kdo tě sem poslal? Garda? - Karíme! 398 00:30:31,206 --> 00:30:32,249 Zasáhni, zasáhni! 399 00:30:32,332 --> 00:30:33,166 Jak se jmenuješ? 400 00:30:33,250 --> 00:30:35,335 Můžeš vysvětlit... 401 00:30:40,674 --> 00:30:41,884 Kam jdeš? 402 00:30:43,802 --> 00:30:44,887 Svině! 403 00:30:50,976 --> 00:30:52,269 Zahoď ten nůž. 404 00:31:03,071 --> 00:31:04,448 Ne! Nech ho být! 405 00:31:08,160 --> 00:31:09,912 Milada nechte, potřebuju ho. 406 00:31:11,413 --> 00:31:12,414 Věřte mi. 407 00:31:18,837 --> 00:31:20,339 Kadoš, potřebujeme ho. 408 00:31:20,422 --> 00:31:21,673 Mohamede, nestřílej. 409 00:31:21,757 --> 00:31:25,761 Vyčistěte to tam. Kontakt dorazí za pár minut. 410 00:31:32,226 --> 00:31:33,560 Dej mi svůj telefon. 411 00:31:34,937 --> 00:31:36,063 Dej mi ten telefon. 412 00:31:41,360 --> 00:31:44,571 ZPRÁVA PARHAMOVI 413 00:31:47,699 --> 00:31:51,370 Až sem dorazí, dělej přesně, co ti řeknu. 414 00:31:51,828 --> 00:31:54,081 Záleží na tom životy vás obou. 415 00:32:17,354 --> 00:32:19,523 - Čau, brácho. - Čau, chlape. 416 00:32:19,606 --> 00:32:21,942 Jak to jde? 417 00:32:23,485 --> 00:32:26,905 - As-salámu alajkum - Salám. 418 00:32:26,989 --> 00:32:28,407 Pojď sem. 419 00:32:30,742 --> 00:32:33,120 Vidím, že jste začali beze mne. 420 00:32:33,203 --> 00:32:36,874 - Trochu jsme ti schovali. - Jo? 421 00:32:37,833 --> 00:32:39,877 Můžu si dát čáru? 422 00:32:39,960 --> 00:32:41,211 Všichni souhlasí? 423 00:32:41,503 --> 00:32:43,380 Já už měla dost. 424 00:32:47,467 --> 00:32:49,803 Tak sem s tím... 425 00:33:12,409 --> 00:33:14,036 Milade... 426 00:33:15,787 --> 00:33:17,414 ...co je to s tebou, chlape? 427 00:33:18,790 --> 00:33:20,000 Co se děje? 428 00:33:25,297 --> 00:33:30,260 Fajn, Mohamede, pokud nás Milad zradí, jdi tam a udělej, co musíš. 429 00:33:31,970 --> 00:33:33,805 Co je to s tvým přítelem? 430 00:33:34,932 --> 00:33:36,016 Nevím. 431 00:33:38,602 --> 00:33:40,729 Pár dní jsem nespal. 432 00:33:41,730 --> 00:33:43,649 Nespal jsi? 433 00:33:44,274 --> 00:33:47,486 Moc paříš, co? Tak to si užij. 434 00:33:49,112 --> 00:33:53,534 Přemýšlel jsi nad tím, co jsme chtěli? 435 00:33:57,329 --> 00:34:00,707 Ano. Přemýšlel. 436 00:34:02,292 --> 00:34:04,002 Hele... 437 00:34:05,629 --> 00:34:07,965 Mám vás rád. 438 00:34:08,047 --> 00:34:11,385 Jak jste to říkali? Mé srdce je s vámi. 439 00:34:12,261 --> 00:34:14,972 Ale chce to odvahu, víte? 440 00:34:17,599 --> 00:34:19,810 Mám rodinu. 441 00:34:20,310 --> 00:34:22,396 Dobré postavení. 442 00:34:24,147 --> 00:34:25,899 Nemůžu to všechno riskovat. 443 00:34:25,983 --> 00:34:29,360 Nedělej si starosti. Budeš v pohodě. 444 00:34:29,444 --> 00:34:32,155 Zlato, já tě neznám. 445 00:34:33,282 --> 00:34:36,827 Čekáš, že svůj život vložím do tvých rukou? 446 00:34:41,081 --> 00:34:45,085 Milade, kámo. Řekni, že mě chápeš alespoň ty. 447 00:34:52,551 --> 00:34:55,012 Co je to s ním? Co jsi mu udělala? 448 00:34:55,094 --> 00:34:56,763 Parhame Kasrájí... 449 00:34:57,389 --> 00:34:59,892 Žádám tě po dobrém. 450 00:35:01,059 --> 00:35:02,436 Po dobrém? 451 00:35:05,522 --> 00:35:06,982 Ty mi vyhrožuješ? 452 00:35:08,233 --> 00:35:09,443 Milade, co se tu děje? 453 00:35:14,114 --> 00:35:17,242 Zmáčknu „odeslat“ a tohle odejde k tvému šéfovi. 454 00:35:17,743 --> 00:35:19,745 Já si dám. 455 00:35:30,214 --> 00:35:31,507 Ty v tom jedeš? 456 00:35:33,091 --> 00:35:35,302 Nemáme na vybranou, Parhame. 457 00:35:35,719 --> 00:35:37,888 Udělej, co říkáme. 458 00:35:39,264 --> 00:35:40,724 Udělej to! 459 00:35:41,266 --> 00:35:42,392 Zavolej. 460 00:35:46,146 --> 00:35:47,147 Udělej to! 461 00:35:50,192 --> 00:35:52,444 Nemám vše, co potřebuju. 462 00:35:53,362 --> 00:35:54,446 Co potřebuješ? 463 00:35:55,155 --> 00:35:56,573 Výrobní číslo. 464 00:35:56,657 --> 00:35:58,450 Nedělej blbečka. 465 00:35:58,951 --> 00:36:00,786 Vyplň to ostatní. 466 00:36:00,869 --> 00:36:02,454 Výrobní číslo ti seženu. 467 00:36:23,809 --> 00:36:25,602 Díky moc, Parhame. 468 00:36:25,686 --> 00:36:28,313 Jako bych měl na vybranou. 469 00:36:38,615 --> 00:36:41,952 Tváříte se, že vám jde o lidi, říkáte si disidenti, 470 00:36:42,035 --> 00:36:43,745 a pak mě vydíráte? 471 00:36:46,665 --> 00:36:51,003 Jste stejní zločinci jako Revoluční gardy. 472 00:37:51,146 --> 00:37:53,607 Tady na okraji 401, 473 00:37:53,690 --> 00:37:55,275 těsně před plotem... 474 00:37:56,276 --> 00:37:59,655 ...narazil tým na mimořádnou hlídku a musel se stáhnout. 475 00:37:59,738 --> 00:38:02,032 Jak je možné, že jsme o ní nevěděli? 476 00:38:04,493 --> 00:38:09,039 V odpadním kanálu je prázdné místo. Satelit ho asi nezachytil. 477 00:38:09,122 --> 00:38:10,999 Polní vybavení? 478 00:38:11,083 --> 00:38:12,543 To taky. 479 00:38:12,626 --> 00:38:15,045 Přijímám plnou zodpovědnost. 480 00:38:15,128 --> 00:38:16,713 Neva každopádně neviděli. 481 00:38:16,797 --> 00:38:19,091 Cesta je teď ale vybavená kamerami. 482 00:38:19,174 --> 00:38:22,761 Pokud tu hlídku v noci uvidíme znovu, použijeme záložní cestu. 483 00:38:22,845 --> 00:38:24,137 Bez předchozí kontroly? 484 00:38:24,221 --> 00:38:26,723 Cesta, kterou jsme chtěli použít prvně, je čistá. 485 00:38:26,807 --> 00:38:29,685 Jak si můžeš být jistý, Nevo? 486 00:38:29,768 --> 00:38:34,231 Mluvil jsi o více přístupových cestách, které měly být čisté! 487 00:38:40,529 --> 00:38:42,990 Na chyby nemáme čas. 488 00:38:43,073 --> 00:38:45,909 Erane, zítra chci kompletní hlášení o události. 489 00:38:45,993 --> 00:38:48,871 Zbytek vyřešíme potom. Děkuji všem. 490 00:38:50,080 --> 00:38:51,957 Jael, ty zůstaň. 491 00:40:21,338 --> 00:40:23,340 - Haló. - Jsi tam? 492 00:40:23,423 --> 00:40:24,550 Ano. 493 00:40:24,633 --> 00:40:25,968 Jsi v pořádku? 494 00:40:26,844 --> 00:40:30,097 Neměli jste ho zabít. Neublížil mi. 495 00:40:30,180 --> 00:40:34,184 - Věděl toho moc, Támar. Ohrožoval nás. - Mohli jsme to vyřešit. 496 00:40:34,601 --> 00:40:36,687 Rozhodli jsme se. Smiř se s tím. 497 00:40:36,770 --> 00:40:39,189 Zkus to neřešit a odpočinout si. 498 00:40:39,273 --> 00:40:43,318 Zítra možná dostaneme souhlas. Musíš být ve formě. 499 00:40:43,777 --> 00:40:45,779 - Co se stalo s plánem A? - Nic. 500 00:40:46,572 --> 00:40:49,658 Přesto musíme být připravení vyrazit do akce. 501 00:40:50,284 --> 00:40:51,451 Dobře? 502 00:40:51,535 --> 00:40:53,036 - Dobře. - Fajn. 503 00:40:53,120 --> 00:40:55,330 Ráno si promluvíme. Dobrou. 504 00:40:56,415 --> 00:40:57,749 Zněla divně. 505 00:40:57,833 --> 00:41:00,002 Za pár hodin bude v pohodě. Je silná. 506 00:41:00,085 --> 00:41:02,254 Šanci jste měly. Byla to katastrofa. 507 00:41:02,713 --> 00:41:04,965 Viděl jste Nevovu operaci. 508 00:41:05,382 --> 00:41:07,593 Potřebujeme zálohu. 509 00:41:16,101 --> 00:41:17,686 Goreve... 510 00:41:18,228 --> 00:41:20,147 ...nechte mě tam jít. 511 00:41:21,106 --> 00:41:23,609 Zítra večer budete mít další možnost. 512 00:41:24,318 --> 00:41:27,029 Nula protiletadlových střel. Zaručeně. 513 00:42:25,128 --> 00:42:27,130 TÁTA 514 00:42:28,841 --> 00:42:33,053 Ahoj zlato. Už ses pár dní neozvala. 515 00:42:33,136 --> 00:42:36,890 Vím, že máš spoustu práce na novém místě v armádě. 516 00:42:36,974 --> 00:42:38,851 Jsem na tebe moc hrdý. 517 00:42:38,934 --> 00:42:41,895 Jen mi chybí tvůj hlas. 518 00:42:41,979 --> 00:42:46,859 Zavolej, až budeš moct. Mám tě rád, děvče. Posílám pusu. 519 00:42:50,654 --> 00:42:52,281 Babiku... 520 00:42:54,533 --> 00:42:56,410 Chybíš mi. 521 00:42:59,246 --> 00:43:01,707 Měla jsem vážně dlouhý den. 522 00:43:02,040 --> 00:43:03,917 Zítra ti zavolám. 523 00:43:04,418 --> 00:43:08,255 Chci, abys mi všechno řekl. Řekneš mi, jak se cítíš. 524 00:43:09,882 --> 00:43:11,925 Mám tě ráda. 525 00:43:35,657 --> 00:43:37,242 Má Náhid... 526 00:43:38,952 --> 00:43:41,205 ...chybíš mi. 527 00:43:41,288 --> 00:43:45,334 Doufám, že jsi v pořádku a že se o tebe starají. 528 00:43:46,043 --> 00:43:50,380 Omlouvám se. Nemám nic jiného, co bych jim dal. 529 00:43:51,006 --> 00:43:52,966 Suspendovali mě. 530 00:43:53,592 --> 00:43:59,389 Zkus jim proto říct, ať tě pustí. 531 00:44:01,183 --> 00:44:03,143 Prosím tě. 532 00:44:04,394 --> 00:44:06,230 Díky. 533 00:44:15,822 --> 00:44:22,579 ISTANBUL, TURECKO 534 00:44:29,628 --> 00:44:31,338 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 535 00:44:31,797 --> 00:44:35,175 Objednal jsem si pokoj. Jsem Mordechaj Rabinyan. 536 00:44:35,259 --> 00:44:36,385 Dobrá. 537 00:44:40,639 --> 00:44:44,935 Tady máte, pane. Také pro vás mám vzkaz. 538 00:44:51,775 --> 00:44:55,571 Drahý Mordechaji. Děkuji moc, že jsi přeci jen dorazil. 539 00:44:55,654 --> 00:44:56,989 Jsem v pokoji 114. 540 00:45:34,484 --> 00:45:36,612 Mordechaj? Dobrý den. 541 00:45:37,446 --> 00:45:38,989 A vy jste? 542 00:45:39,448 --> 00:45:43,869 Jsem Abrahám. Rodinný přítel. Rád vás poznávám. 543 00:45:44,661 --> 00:45:46,330 Kde je Arezu? 544 00:45:46,955 --> 00:45:48,498 Myslíte Koláček? 545 00:45:48,916 --> 00:45:53,712 Šla se projít, hned se vrátí. Prosím, pojďte dál. 546 00:45:56,798 --> 00:45:58,175 Šalom alejchem. 547 00:46:02,137 --> 00:46:03,138 Vítejte. 548 00:46:04,640 --> 00:46:06,433 Díky. 549 00:46:09,645 --> 00:46:12,356 Teherán 550 00:47:11,081 --> 00:47:13,083 Překlad titulků: Tomáš Slavík