1 00:00:09,134 --> 00:00:11,845 ВСИЧКИ ГЕРОИ И СЛУЧКИ В ТОЗИ СЕРИАЛ СА ИЗМИСЛЕНИ. 2 00:00:11,929 --> 00:00:15,933 ВСЯКА ПРИЛИКА С ДЕЙСТВИТЕЛНИ ЛИЦА И СЪБИТИЯ Е НАПЪЛНО СЛУЧАЙНА. 3 00:00:17,100 --> 00:00:19,811 Оставете съобщение след сигнала. 4 00:00:21,897 --> 00:00:24,650 Знам, че ти застреля Масуд Табризи. 5 00:00:25,108 --> 00:00:29,321 Уговорката ни беше да го пусна. 6 00:00:29,947 --> 00:00:31,990 Дадохте ми дума. 7 00:00:34,701 --> 00:00:36,912 Върнете ми я. 8 00:00:36,995 --> 00:00:41,166 Иначе се кълна, че някой ден 9 00:00:41,250 --> 00:00:46,547 ще те погледна в очите и ще ти пръсна главата. 10 00:00:48,215 --> 00:00:50,300 Бъди сигурен. 11 00:01:42,436 --> 00:01:45,272 Операцията на Нахид е скъпа, нали? 12 00:01:46,732 --> 00:01:48,650 Особено в чужбина. 13 00:01:49,693 --> 00:01:53,989 Шеф съм ти, знам колко ти е заплатата. Сигурно е голям разход. 14 00:01:59,203 --> 00:02:03,582 За някои неща не бива да се пести. 15 00:02:07,628 --> 00:02:10,047 А ако не ти е по джоба? 16 00:02:10,964 --> 00:02:13,884 Вариантът е да потърсиш помощ. 17 00:02:14,927 --> 00:02:19,598 От външни източници, които предлагат финансова подкрепа. 18 00:02:23,185 --> 00:02:29,149 Прощавайте, шефе, но нали не си мислите това за мен? 19 00:02:29,233 --> 00:02:32,110 Отдал съм живота си на родината! 20 00:02:32,194 --> 00:02:35,822 Знам, че допуснах грешка, ужасна грешка. 21 00:02:36,573 --> 00:02:39,034 Може би... 22 00:02:39,910 --> 00:02:43,288 ...болестта на жена ми е замъглила трезвата ми преценка. 23 00:02:43,372 --> 00:02:46,834 Дано наистина е било така. 24 00:02:47,209 --> 00:02:50,921 Засега си отстранен до второ нареждане. 25 00:02:52,047 --> 00:02:55,217 Ще проуча лично нещата. 26 00:02:55,300 --> 00:02:56,426 Свободен си. 27 00:02:57,553 --> 00:02:59,346 Както кажете. 28 00:03:14,736 --> 00:03:17,281 Това е техеранската подстанция. 29 00:03:17,364 --> 00:03:20,576 Бяхме я набелязали, но не намерихме сигурна връзка. 30 00:03:20,659 --> 00:03:23,912 Това е Пархам Касрай, главният инженер. 31 00:03:23,996 --> 00:03:28,375 А този е Милад Кахани, дисидент и неволен агент в ръцете на Тамар. 32 00:03:28,458 --> 00:03:32,087 Казал й е, че смята да саботира подстанцията. 33 00:03:32,171 --> 00:03:35,215 Вероятно с помощта на Пархам. 34 00:03:35,299 --> 00:03:39,845 Така Тамар ще може да вкара вируса и да изключи радара. 35 00:03:40,637 --> 00:03:44,641 Същата операция, друга електростанция, добро прикритие. 36 00:03:44,725 --> 00:03:47,811 Разликата е в това, че агентката ти е разкрита, Яел. 37 00:03:47,895 --> 00:03:49,479 Издирват я. - Но... 38 00:03:49,563 --> 00:03:52,566 А и имам хора там. Не мога да ги изложа на риск. 39 00:03:52,649 --> 00:03:56,403 Операцията на Нево вече е в риск. - Агентката ти също. 40 00:03:57,070 --> 00:03:59,781 Знаем, че отделът на Камали издирва Тамар, 41 00:03:59,865 --> 00:04:03,952 но не е обявено официално, няма разпространена снимка. 42 00:04:04,036 --> 00:04:07,039 А и следим телефоните на Тамар и Милад. 43 00:04:07,122 --> 00:04:09,708 Знаем как е тя във всеки един момент. 44 00:04:10,375 --> 00:04:13,837 Горев, отваря ни се шанс да задействаме плана. 45 00:04:40,864 --> 00:04:42,783 Благодаря. 46 00:04:48,330 --> 00:04:52,000 Другия път аз черпя. Чао. 47 00:05:03,387 --> 00:05:05,305 Смешно ли ти е? 48 00:05:05,639 --> 00:05:08,016 Май сме сами. 49 00:05:08,100 --> 00:05:09,726 Ще си взема душ. 50 00:05:09,810 --> 00:05:10,978 Я ела тук. 51 00:05:11,061 --> 00:05:12,729 Не, не, не... 52 00:05:13,814 --> 00:05:15,357 Не. 53 00:05:20,863 --> 00:05:24,116 Имаме среща с човека след половин час. 54 00:05:24,658 --> 00:05:25,993 Трябва да се изкъпя. 55 00:05:26,660 --> 00:05:28,996 Смърдиш като псе. Стой! 56 00:05:29,079 --> 00:05:32,457 Стой! Стой. 57 00:05:33,292 --> 00:05:34,710 Завърти се. 58 00:05:38,130 --> 00:05:40,591 Добро кученце. - Нали? 59 00:05:40,674 --> 00:05:42,551 Сладък си. 60 00:05:42,634 --> 00:05:44,511 А аз отивам да се къпя. 61 00:05:44,595 --> 00:05:45,846 Добре. 62 00:06:03,488 --> 00:06:04,948 Ало? 63 00:06:05,032 --> 00:06:06,950 Действаме. 64 00:06:07,034 --> 00:06:08,493 Добре. 65 00:06:08,577 --> 00:06:11,455 Много е важно да убедим инженера. 66 00:06:11,538 --> 00:06:13,790 Дали Милад ще успее? 67 00:06:13,874 --> 00:06:15,626 Имам му доверие. 68 00:06:15,709 --> 00:06:19,505 Добре, намери начин да слезеш след 20 минути, без Милад да разбере. 69 00:06:19,588 --> 00:06:21,256 Ще те чака бял ван. 70 00:06:21,340 --> 00:06:22,508 После действаме. 71 00:06:42,069 --> 00:06:43,904 Как сте, шефе? 72 00:06:44,363 --> 00:06:45,364 Добре. 73 00:06:48,909 --> 00:06:51,954 Току-що чух. Съжалявам. 74 00:06:52,037 --> 00:06:54,414 Имах нужда от почивка. 75 00:06:56,124 --> 00:06:57,960 Искаш нещо ли? 76 00:06:58,043 --> 00:07:00,254 Само минах да видя как сте. 77 00:07:03,590 --> 00:07:07,761 Защо сте го пуснали? Познавам ви. 78 00:07:07,845 --> 00:07:11,265 Не е във ваш стил. 79 00:07:11,348 --> 00:07:13,267 Имах причина. 80 00:07:14,268 --> 00:07:16,103 Сгреших. 81 00:07:16,186 --> 00:07:18,480 Но защо? 82 00:07:26,488 --> 00:07:28,323 Дано скоро ви върнат на работа. 83 00:07:28,782 --> 00:07:30,492 Благодаря. 84 00:07:32,828 --> 00:07:33,912 Али. 85 00:07:35,873 --> 00:07:38,750 Продължи да работиш по случая. 86 00:07:40,002 --> 00:07:41,670 Не вярвай на разни приказки. 87 00:07:43,130 --> 00:07:46,842 Агентката все още е в Техеран. Не е спирала да действа. 88 00:07:48,302 --> 00:07:53,056 Говори с киберотдела за информацията от електрокомпанията. 89 00:07:53,599 --> 00:07:55,684 Ще я открием. 90 00:08:22,002 --> 00:08:23,086 Селям алейкум. 91 00:08:23,170 --> 00:08:24,671 Алейкум селям. 92 00:08:28,425 --> 00:08:31,887 Знаеш ли как се слага? - Да. 93 00:08:38,393 --> 00:08:41,020 Ало? - Планът е следният. 94 00:08:41,104 --> 00:08:44,983 Инженерът подава сигнал за проблем с климатика, за да влезеш. 95 00:08:45,067 --> 00:08:46,068 Ясно. 96 00:08:46,151 --> 00:08:48,320 Остави Милад да свърши всичко. 97 00:08:48,403 --> 00:08:51,365 Мохамад ще бъде наблизо, а ние ще подслушваме. 98 00:08:51,448 --> 00:08:52,658 Разбрано. 99 00:08:52,741 --> 00:08:54,576 Успех, Тамар. 100 00:08:54,910 --> 00:08:56,370 Разчитам на теб. 101 00:09:51,717 --> 00:09:54,636 Здравей, Манучехр, как си? 102 00:09:54,720 --> 00:09:56,180 Добре, а ти? 103 00:09:56,263 --> 00:09:59,349 Какво гледаш? - Мач между "Естеглал" и "Персеполис". 104 00:09:59,433 --> 00:10:03,854 "Естеглал" се дънят здраво тая година. 105 00:10:04,605 --> 00:10:07,357 Феновете на "Персеполис" все така разправят. 106 00:10:07,441 --> 00:10:09,860 Я стига! Тая година наистина са зле. 107 00:10:09,943 --> 00:10:11,987 Както и да е, благодаря. 108 00:10:12,070 --> 00:10:13,697 Няма защо. 109 00:10:53,195 --> 00:10:55,322 Кой е? - Карим. 110 00:10:55,697 --> 00:10:57,366 Обади му се по-късно. 111 00:10:57,699 --> 00:10:59,201 Няма как. 112 00:10:59,284 --> 00:11:00,410 Здрасти. 113 00:11:00,494 --> 00:11:02,704 Къде си? В града ли се върна? 114 00:11:02,788 --> 00:11:05,582 На Джила изведнъж й призля. 115 00:11:05,666 --> 00:11:07,334 На Джила? Какво ти става? 116 00:11:07,417 --> 00:11:09,336 Провали продажбите. 117 00:11:09,419 --> 00:11:13,215 Нищо не съм провалил, говорих с Реза. 118 00:11:13,298 --> 00:11:15,467 Трябва да си тук, на място, 119 00:11:15,551 --> 00:11:19,012 а не да се оставяш оная да те държи за топките. 120 00:11:19,096 --> 00:11:23,517 Виж какво, пийни малко вода, успокой се и тогава ми се обади. 121 00:11:32,109 --> 00:11:36,738 Какво искаше? - Нищо. Майната му, не съм му слуга. 122 00:11:39,616 --> 00:11:41,285 Виж... 123 00:11:41,869 --> 00:11:43,954 Правим нещо страхотно. 124 00:11:44,037 --> 00:11:45,622 Не знам. 125 00:11:45,706 --> 00:11:48,292 Нещо, което ще се помни. 126 00:11:50,460 --> 00:11:52,004 Да... 127 00:11:56,717 --> 00:11:58,051 Хайде. 128 00:12:04,641 --> 00:12:05,976 Шахин! 129 00:12:06,059 --> 00:12:07,060 Какво има? 130 00:12:07,144 --> 00:12:11,857 Милад не каза ли, че приятелката му е работила в енергото? 131 00:12:12,649 --> 00:12:14,860 Човече, аз вече името си не помня. 132 00:12:14,943 --> 00:12:16,820 Шахин, съсредоточи се. 133 00:12:18,155 --> 00:12:22,034 Стига, остави ме на мира. 134 00:12:22,868 --> 00:12:25,787 Питай Мошен, той е бачкал там. 135 00:12:25,871 --> 00:12:29,666 Знае всичките готини мадами. 136 00:12:31,919 --> 00:12:35,506 Имаш право, благодаря. - Успех. 137 00:12:44,640 --> 00:12:46,225 Ето го. 138 00:12:47,601 --> 00:12:49,478 Здравей. 139 00:12:50,187 --> 00:12:51,230 Как си? 140 00:12:51,313 --> 00:12:54,191 Не съм те виждал като костюмар. Как си? 141 00:12:54,274 --> 00:12:55,984 Добре. 142 00:12:56,527 --> 00:12:58,028 Какво ще кажеш? 143 00:12:58,111 --> 00:13:01,448 Захра е наш човек. Захра, запознай се с Пархам. 144 00:13:01,532 --> 00:13:03,575 Очарован съм, здравей. - Приятно ми е. 145 00:13:04,117 --> 00:13:08,038 Е, каква е тази тайна услуга, която искаш от мен? 146 00:13:08,121 --> 00:13:11,166 Ако е за тока на комуната, ще оправя сметката. 147 00:13:11,250 --> 00:13:12,251 Благодаря ти. 148 00:13:12,334 --> 00:13:15,295 Толкова ток харчат, че сякаш копаят биткойни. 149 00:13:17,756 --> 00:13:19,049 Е? 150 00:13:19,132 --> 00:13:22,761 Ти си един от нас. И си човек със сърце. 151 00:13:22,845 --> 00:13:25,556 Знаем, че можем да разчитаме на теб. 152 00:13:26,515 --> 00:13:27,933 Пархам... 153 00:13:28,016 --> 00:13:30,811 Замислили сме нещо. 154 00:13:31,270 --> 00:13:33,313 Искаме да ни пуснеш в подстанцията. 155 00:13:36,316 --> 00:13:42,447 Обещаваме да те покрием. Изобщо няма да стигнат до теб. 156 00:13:47,703 --> 00:13:51,331 До какво ви трябва достъп? - До центъра за данни. 157 00:13:52,416 --> 00:13:54,251 Защо? 158 00:13:56,879 --> 00:13:59,923 Искаме да спрем тока на националното радио и телевизия. 159 00:14:02,676 --> 00:14:04,178 Вие сте луди. 160 00:14:04,261 --> 00:14:11,143 Не. Ако искаме да бъдем чути, това е единственият начин. 161 00:14:11,226 --> 00:14:15,689 Ще ни чуе цял Иран. И по телевизията, и по радиото. 162 00:14:16,356 --> 00:14:21,653 Това е най-строго охраняваното място тук. Хванат ли ни, отиваме в затвора! 163 00:14:21,737 --> 00:14:23,989 Нали ти обещах? 164 00:14:24,072 --> 00:14:26,116 Изобщо няма да стигнат до теб. 165 00:14:26,200 --> 00:14:29,912 Ти само ще подадеш сигнал за повреда. 166 00:14:29,995 --> 00:14:31,747 Не, стига. 167 00:14:31,830 --> 00:14:35,250 Идеята е лоша. Абсурд. 168 00:14:36,543 --> 00:14:38,295 Пархам. 169 00:14:39,004 --> 00:14:40,923 Довери ни се. 170 00:14:41,006 --> 00:14:44,593 Имай вяра на Милад, той държи на теб. 171 00:14:44,676 --> 00:14:47,012 Няма да допусне да ти се случи нещо. 172 00:14:47,804 --> 00:14:49,890 Нали си един от нас. 173 00:14:49,973 --> 00:14:54,186 Не искаш децата ти да растат в такава държава. 174 00:14:55,521 --> 00:14:58,232 И мислите, че ще има полза ли? - Да. 175 00:14:58,315 --> 00:15:01,902 Защо не се самозапалиш тогава? - Не ставай саркастичен. 176 00:15:01,985 --> 00:15:07,491 Протестите имат ефект. Все някога нещата ще се променят. 177 00:15:07,574 --> 00:15:12,204 Само трябва да докладваш за проблем с климатика в центъра за данни. 178 00:15:12,287 --> 00:15:13,664 Нищо повече. 179 00:15:13,747 --> 00:15:17,042 Нищо няма да те свързва със случая. Нищичко. 180 00:15:18,001 --> 00:15:20,587 Няма как да се обадя на случайна фирма. 181 00:15:20,671 --> 00:15:25,050 Ще уведомиш "Хава Пардаз" - фирмата, която ви обслужва. 182 00:15:31,056 --> 00:15:34,309 Хайде, кажи, че си съгласен. 183 00:15:34,685 --> 00:15:39,147 Някой ден ще разказваш на децата си. Какво ще кажеш? 184 00:15:42,109 --> 00:15:44,236 Обичам те. - Стига глупости! 185 00:15:47,531 --> 00:15:49,700 Ще докладваш за проблем, нали разбра? 186 00:15:49,783 --> 00:15:52,452 Чакай първо да отида. Ще ти се обадя. 187 00:15:53,453 --> 00:15:56,415 Милад, ще ме оставиш ли някога на мира? 188 00:15:56,498 --> 00:15:58,500 Обичам те. 189 00:16:02,921 --> 00:16:04,673 Дали ще го направи? 190 00:16:06,633 --> 00:16:08,385 Да, нави се. 191 00:16:18,937 --> 00:16:22,774 БАТ ЯМ, ИЗРАЕЛ 192 00:16:37,206 --> 00:16:38,582 Ало? 193 00:16:40,459 --> 00:16:42,294 Кой е? 194 00:16:42,377 --> 00:16:43,879 Мордехай? 195 00:16:43,962 --> 00:16:44,963 Кой е? 196 00:16:45,631 --> 00:16:47,549 Обажда се Арезу. 197 00:16:47,633 --> 00:16:49,259 Кой? 198 00:16:50,511 --> 00:16:52,471 Аз съм - Колучех. 199 00:16:52,930 --> 00:16:54,556 Колучех? 200 00:16:54,640 --> 00:16:56,350 Как... 201 00:16:56,433 --> 00:16:58,519 Как си? 202 00:16:59,311 --> 00:17:02,564 Не е добре работата. 203 00:17:03,273 --> 00:17:05,400 Имам нужда от помощ. 204 00:17:09,570 --> 00:17:12,199 Мордехай, чуваш ли ме? 205 00:17:12,281 --> 00:17:15,077 Имаш нужда от помощ значи? 206 00:17:15,160 --> 00:17:16,744 Как смееш! 207 00:17:18,121 --> 00:17:20,082 Къде беше досега? 208 00:17:20,165 --> 00:17:26,713 Отказваше дори да говориш със сестра ти, докато тя умираше от рак. 209 00:17:26,797 --> 00:17:31,218 Месеци наред болестта разяждаше красивото й тяло. 210 00:17:31,301 --> 00:17:33,929 А ти не вдигна телефона! 211 00:17:40,269 --> 00:17:43,480 Какво се е случило? Какво искаш? 212 00:17:44,314 --> 00:17:46,400 Арезу? 213 00:17:46,483 --> 00:17:49,653 Имаш пълното право да си ядосан. 214 00:17:50,362 --> 00:17:52,781 Съжалявам за държанието си, 215 00:17:52,865 --> 00:17:56,702 но само ти можеш да ми помогнеш. 216 00:17:56,785 --> 00:17:59,830 Трябва да напусна Иран. 217 00:17:59,913 --> 00:18:02,833 Иначе... 218 00:18:04,459 --> 00:18:05,752 Какво е станало? 219 00:18:06,211 --> 00:18:09,381 Трябва да се измъкна оттук. 220 00:18:11,216 --> 00:18:14,261 Искам да се прибера в Израел, 221 00:18:14,344 --> 00:18:18,932 но от посолството ми казаха, че не съм еврейка. 222 00:18:19,933 --> 00:18:24,438 Трябва да отидеш в Турция и да потвърдиш произхода ми, 223 00:18:24,521 --> 00:18:27,482 иначе няма да ме пуснат в Израел. 224 00:18:27,566 --> 00:18:29,568 А семейството ти? 225 00:18:29,651 --> 00:18:33,155 Ти си единственият ми близък човек. 226 00:18:35,824 --> 00:18:40,245 Ще ти обясня всичко, когато се видим. 227 00:18:41,163 --> 00:18:45,417 Не биваше да ме търсиш, Арезу. 228 00:18:45,501 --> 00:18:48,378 Не съм добре със здравето. 229 00:18:48,462 --> 00:18:52,591 Мордехай, помогни ми. 230 00:18:52,674 --> 00:18:55,469 Сега трябва да затварям, 231 00:18:55,552 --> 00:18:58,847 но ще ти пиша подробно по-късно. 232 00:18:58,931 --> 00:19:01,600 Какви документи са нужни. 233 00:19:02,184 --> 00:19:06,188 Моля се да намериш сили да ми простиш и да отидеш. 234 00:19:10,859 --> 00:19:13,612 Думичка да обелиш пред някого, 235 00:19:14,321 --> 00:19:17,074 няма да видиш вече слънце. 236 00:19:19,409 --> 00:19:21,328 Ясно ли е? 237 00:19:39,221 --> 00:19:40,931 Боже! 238 00:19:41,014 --> 00:19:42,641 Да не си сготвила? 239 00:19:44,518 --> 00:19:46,979 Не пипай. - Какво? 240 00:19:48,105 --> 00:19:52,818 Не, не пипай, стига. Потърпи. 241 00:19:52,901 --> 00:19:54,528 Благодаря. 242 00:19:56,405 --> 00:19:59,283 Или се махай, или помагай. 243 00:20:01,118 --> 00:20:02,160 Ще помагам. 244 00:20:10,460 --> 00:20:12,045 Кой те научи да готвиш? 245 00:20:12,129 --> 00:20:14,381 Майка ми. Беше невероятна готвачка. 246 00:20:14,464 --> 00:20:16,049 "Беше"? 247 00:20:16,133 --> 00:20:17,718 Починала ли е? 248 00:20:18,552 --> 00:20:21,680 Не, просто... 249 00:20:22,055 --> 00:20:23,682 Вече не готви толкова. 250 00:20:25,767 --> 00:20:28,020 Ще й стане смешно, ако ме види сега. 251 00:20:28,103 --> 00:20:29,521 Защо да й е смешно? 252 00:20:30,189 --> 00:20:32,816 Не знам, стоя тук и готвя... 253 00:20:32,900 --> 00:20:34,735 Има да се смее! 254 00:20:35,319 --> 00:20:37,404 Трудно ли прие връщането ти тук? 255 00:20:39,531 --> 00:20:41,033 Не. 256 00:20:41,116 --> 00:20:44,369 С баща ми така и не си намериха мястото там. 257 00:20:44,453 --> 00:20:50,209 Все още са си абсолютни персийци, само че с различен паспорт. 258 00:20:51,126 --> 00:20:52,252 Да... 259 00:20:52,336 --> 00:20:56,381 Не е лесно да си имигрант, но въпреки това заминаха заради нас. 260 00:20:57,716 --> 00:21:01,136 Да, трудно е да заминеш. 261 00:21:01,512 --> 00:21:06,141 И аз се замислям понякога, но твърде много обичам тази страна. 262 00:21:16,026 --> 00:21:18,028 Какво има? 263 00:21:20,572 --> 00:21:22,366 Нищо, просто... 264 00:21:23,575 --> 00:21:26,328 Какво ти е? - Просто ми липсват. 265 00:21:26,662 --> 00:21:30,457 Ела тук, ела. 266 00:21:31,208 --> 00:21:34,253 Скоро ще ги видиш, нали? - Да. 267 00:21:34,878 --> 00:21:37,714 Какво става с Пархам? 268 00:21:37,798 --> 00:21:41,051 Не знам, не се е обаждал. - Трябва да говориш с него. 269 00:21:41,134 --> 00:21:44,721 Не искам да го притискам. - Не го притискай, 270 00:21:44,805 --> 00:21:46,473 просто го питай какво става. 271 00:21:46,557 --> 00:21:48,684 Може дори да го поканиш на вечеря. 272 00:21:49,184 --> 00:21:51,770 Нали каза, че омеквал, като се надруса? 273 00:21:52,312 --> 00:21:54,064 Да, така е. 274 00:22:01,446 --> 00:22:04,616 Добре, ще му се обадя. 275 00:22:10,080 --> 00:22:12,875 Ало? Слушай... 276 00:22:12,958 --> 00:22:15,460 КАДОШ: БРАВО, НАПРЕДВАШ МНОГО ДОБРЕ. 277 00:22:35,480 --> 00:22:39,109 Екипът на Нево е в убежище тук, 278 00:22:39,193 --> 00:22:43,238 на 27 км от радарната станция, която пази реакторите в Арак. 279 00:22:44,198 --> 00:22:49,119 Предстои подготовка за изключването на основния радар. 280 00:22:49,203 --> 00:22:52,664 Ще проучат за последно подстъпа към целта 281 00:22:52,748 --> 00:22:56,376 и разполагането на взривните устройства утре. 282 00:22:56,460 --> 00:22:57,461 Нево. 283 00:22:58,253 --> 00:23:01,757 Охраната е на два кръга, по три смени дневно. 284 00:23:01,840 --> 00:23:05,302 "Мъртви зони", съобразно терена и смените. 285 00:23:05,385 --> 00:23:07,471 Зарядът? - Подготвен е. 286 00:23:07,554 --> 00:23:10,265 Ще свържем трансформаторите, преди да влезем. 287 00:23:10,349 --> 00:23:11,391 Меир? 288 00:23:12,267 --> 00:23:14,353 Да обсъдим маршрута за достъп. 289 00:23:14,436 --> 00:23:15,812 Добре. 290 00:23:15,896 --> 00:23:18,273 Ще използваме подстъп А-301. 291 00:23:18,815 --> 00:23:21,860 Имаме 110 минути за тиха операция. Лек терен. 292 00:23:21,944 --> 00:23:24,279 Защо не 401? 293 00:23:24,363 --> 00:23:25,822 Канализационната тръба? 294 00:23:25,906 --> 00:23:30,118 Не, подстъпът е по-сложен и дълъг, а изходът - по-ярко осветен. 295 00:23:30,202 --> 00:23:32,829 Подходящ е именно защото няма да го предвидят. 296 00:23:33,455 --> 00:23:34,456 Еран. 297 00:23:35,457 --> 00:23:36,875 И това е вариант. 298 00:23:36,959 --> 00:23:39,419 Ето актуализацията. - Благодаря. 299 00:23:41,213 --> 00:23:42,714 Приближи. 300 00:23:42,798 --> 00:23:44,550 Това изглежда по-добре. 301 00:23:46,510 --> 00:23:48,345 Приближи още. 302 00:23:59,773 --> 00:24:02,401 Как си, Амир? - Добре. 303 00:24:02,484 --> 00:24:05,696 Какво стана със записите от електрическата компания? 304 00:24:05,779 --> 00:24:12,119 Не е лесно, хакерът е бил умел. Успял е да заличи добре следите си. 305 00:24:12,202 --> 00:24:16,039 Толкова добре, че цял отдел не може да се справи ли? 306 00:24:16,123 --> 00:24:17,541 Наясно съм, че е спешно. 307 00:24:17,624 --> 00:24:20,544 Нямаме ясен отговор, но имаме хипотеза. 308 00:24:20,627 --> 00:24:22,212 Която е? 309 00:24:22,296 --> 00:24:27,885 Електрокомпанията има аварийни системи, свързани с военните още навремето. 310 00:24:27,968 --> 00:24:30,053 Така че има вероятност... 311 00:24:30,137 --> 00:24:32,556 Да се е опитвал да хакне военна система ли? 312 00:24:32,639 --> 00:24:34,349 Точно така. 313 00:24:34,725 --> 00:24:36,727 Коя? 314 00:24:37,269 --> 00:24:39,479 Няма как да знаем. 315 00:24:41,773 --> 00:24:45,277 Значи ако хакер влезе в гражданска електроцентрала, 316 00:24:45,360 --> 00:24:47,321 може да пробие военна система? 317 00:24:47,404 --> 00:24:52,159 Само от главното съоръжение. През малките не мисля, че е възможно. 318 00:24:52,242 --> 00:24:54,369 Сигурен ли си? - Не. 319 00:24:55,579 --> 00:24:57,164 Добре, добре... 320 00:24:57,247 --> 00:25:02,544 Проверете всички околни електростанции. Ако откриете нещо, обади ми се. 321 00:25:02,628 --> 00:25:04,671 Добре. - Спешно е, Амир. 322 00:25:23,065 --> 00:25:24,358 Чудно. 323 00:25:27,069 --> 00:25:29,571 Е, за какво ще пием? 324 00:25:31,823 --> 00:25:33,116 За мисията ни? 325 00:25:34,451 --> 00:25:38,705 Предлагам да пием за нас. 326 00:25:39,748 --> 00:25:41,959 За нас. - Да. 327 00:25:52,886 --> 00:25:56,807 Чакай, имам малка изненада. 328 00:26:00,185 --> 00:26:01,687 За теб. 329 00:26:08,402 --> 00:26:09,820 Леле. - Нали? 330 00:26:11,697 --> 00:26:13,365 Дай да ти я сложа. 331 00:26:15,117 --> 00:26:17,286 Кога я купи? - Не съм я купувал. 332 00:26:19,705 --> 00:26:21,373 Беше на майка ми. 333 00:26:21,456 --> 00:26:24,835 Не точно на майка ми, тя я е правила. 334 00:26:25,127 --> 00:26:27,379 Беше от бижутерска фамилия. 335 00:26:27,921 --> 00:26:31,717 И мисля, че и тя би се радвала да ти я подаря. 336 00:26:35,345 --> 00:26:37,472 Все ще има на кого... - Не, виж. 337 00:26:38,473 --> 00:26:40,934 Знам какво ще кажеш, аз... 338 00:26:41,852 --> 00:26:46,106 Не се опитвам да те накарам да останеш. 339 00:26:47,065 --> 00:26:49,526 Разбирам в какво положение си. 340 00:26:52,112 --> 00:26:54,406 Но не искам да ме забравиш. 341 00:27:14,426 --> 00:27:15,761 Значи ти харесва? 342 00:27:18,555 --> 00:27:20,057 Много. - Наистина ли? 343 00:27:20,140 --> 00:27:22,059 Благодаря. - Моля. Е... 344 00:27:22,851 --> 00:27:24,478 Да хапнем, преди да дойде Пархам. 345 00:27:27,940 --> 00:27:29,358 Добър апетит! 346 00:27:32,277 --> 00:27:33,278 Виж ти! 347 00:27:35,155 --> 00:27:36,657 Страхотно изглежда! 348 00:27:37,533 --> 00:27:39,326 Ти ли сготви? 349 00:27:40,452 --> 00:27:43,705 Карим, какво правиш тук? Мислех, че си на рейв партито. 350 00:27:44,456 --> 00:27:46,208 Липсвахте ми. 351 00:27:46,291 --> 00:27:49,920 Може ли да се присъединя? Прегладнял съм. 352 00:27:56,385 --> 00:27:58,178 Празнувате ли нещо? 353 00:27:58,971 --> 00:28:00,347 Джила заминава утре. 354 00:28:01,014 --> 00:28:03,517 Заминава? Закъде? 355 00:28:03,600 --> 00:28:06,061 Връща се при семейството си в Катар. 356 00:28:06,728 --> 00:28:09,022 Защо така набързо? 357 00:28:09,857 --> 00:28:12,025 Наред ли е всичко между вас? 358 00:28:13,151 --> 00:28:14,820 Няма проблем. 359 00:28:15,279 --> 00:28:16,780 Защо тогава заминаваш? 360 00:28:18,407 --> 00:28:19,700 Не те засяга. 361 00:28:20,325 --> 00:28:22,870 Засяга ме, и то много. 362 00:28:23,996 --> 00:28:26,164 В нашата комуна няма тайни. 363 00:28:27,165 --> 00:28:29,084 Нали, Милад? 364 00:28:34,798 --> 00:28:39,011 Името ти е Джила Хорбанифар, нали? 365 00:28:40,262 --> 00:28:41,847 Да. 366 00:28:42,764 --> 00:28:46,351 Защо тогава не те намирам в никоя социална мрежа? 367 00:28:46,435 --> 00:28:48,353 Никъде те няма! 368 00:28:49,771 --> 00:28:51,273 Нямам профили там. 369 00:28:51,356 --> 00:28:52,482 Само в тъмната мрежа. 370 00:28:52,566 --> 00:28:54,151 Пак ли започваш? - Замълчи. 371 00:28:54,234 --> 00:28:56,111 Вече я подложи на изпитание. 372 00:28:56,195 --> 00:28:59,239 Издържа го, нали? - Не мисли с оная си работа! 373 00:29:04,953 --> 00:29:08,957 Искам да разбера повече за нея. 374 00:29:09,875 --> 00:29:11,835 И за какво се бори. 375 00:29:13,128 --> 00:29:15,088 Веднага ми се стори подозрителна. 376 00:29:15,172 --> 00:29:17,090 Мохамад, приближи се. 377 00:29:18,133 --> 00:29:20,511 Електрокомпанията ли си нарочила? 378 00:29:24,223 --> 00:29:26,433 Всички сме борци за свобода. 379 00:29:27,100 --> 00:29:29,770 Режимът си умира да внедрява агенти сред нас. 380 00:29:31,563 --> 00:29:34,316 Искам отговор, иначе няма да мръдне оттук! 381 00:29:34,399 --> 00:29:36,193 Не съм агент. 382 00:29:36,652 --> 00:29:40,656 Наистина работех в електрокомпанията, но напуснах. 383 00:29:40,739 --> 00:29:43,325 И си тръгвам от Иран, така че... 384 00:29:48,288 --> 00:29:50,165 Това е. 385 00:29:52,000 --> 00:29:53,168 Добре. 386 00:29:55,796 --> 00:29:57,422 Коя е тази тогава? 387 00:30:06,223 --> 00:30:08,475 Истинската Джила Хорбанифар. 388 00:30:10,644 --> 00:30:14,064 Шефът й е убит, а мъжът й сам отнема живота си. 389 00:30:14,147 --> 00:30:17,025 Но тя не е Джила Хорбанифар. Разбра ли, глупако? 390 00:30:20,821 --> 00:30:22,656 Вярно ли е? 391 00:30:26,785 --> 00:30:28,620 Слушай, мога да обясня... 392 00:30:28,704 --> 00:30:31,123 Гвардията ли те прати тук? - Карим! 393 00:30:31,206 --> 00:30:32,249 Влизай, влизай! 394 00:30:32,332 --> 00:30:33,166 Как ти е името? 395 00:30:33,250 --> 00:30:35,335 Обясни ми... 396 00:30:40,674 --> 00:30:41,884 Къде отиваш? 397 00:30:43,802 --> 00:30:44,887 Гад мръсна! 398 00:30:50,976 --> 00:30:52,269 Остави ножа. 399 00:31:03,071 --> 00:31:04,448 Него не! 400 00:31:08,160 --> 00:31:09,912 Остави Милад, нужен ми е. 401 00:31:11,413 --> 00:31:12,414 Довери ми се. 402 00:31:18,837 --> 00:31:20,339 Кадош, той ни е нужен. 403 00:31:20,422 --> 00:31:21,673 Не стреляй. 404 00:31:21,757 --> 00:31:25,761 Разчисти там. Връзката ще дойде след няколко минути. 405 00:31:32,226 --> 00:31:33,560 Дай ми телефона си. 406 00:31:34,937 --> 00:31:36,063 Дай ми го! 407 00:31:41,360 --> 00:31:44,571 СЪОБЩЕНИЕ ДО ПАРХАМ 408 00:31:47,699 --> 00:31:51,370 Когато той дойде, ще правиш точно каквото ти кажа. 409 00:31:51,828 --> 00:31:54,081 От това зависи животът и на двама ви. 410 00:32:17,354 --> 00:32:19,523 Здрасти, братле. - Здравей. 411 00:32:19,606 --> 00:32:21,942 Как е? 412 00:32:23,485 --> 00:32:26,905 Селям алейкум. - Селям. 413 00:32:26,989 --> 00:32:28,407 Ела тук. 414 00:32:30,742 --> 00:32:33,120 Виждам, че сте започнали без мен. 415 00:32:33,203 --> 00:32:36,874 Идвай, оставихме ти малко. - Така ли? 416 00:32:37,833 --> 00:32:39,877 Може ли да ударя една линия? 417 00:32:39,960 --> 00:32:41,211 Вие искате ли? 418 00:32:41,503 --> 00:32:43,380 Стига ми толкова. 419 00:32:47,467 --> 00:32:49,803 Придърпвам го насам... 420 00:33:12,409 --> 00:33:14,036 Милад... 421 00:33:15,787 --> 00:33:17,414 Какво ти е? 422 00:33:18,790 --> 00:33:20,000 Какво има? 423 00:33:25,297 --> 00:33:30,260 Мохамад, ако Милад ни предаде, влизаш и правиш каквото е нужно. 424 00:33:31,970 --> 00:33:33,805 Какво му става? 425 00:33:34,932 --> 00:33:36,016 Не знам. 426 00:33:38,602 --> 00:33:40,729 Не съм спал от два дни. 427 00:33:41,730 --> 00:33:43,649 Не си спал ли? 428 00:33:44,274 --> 00:33:47,486 От купонясване, а? Така е то! 429 00:33:49,112 --> 00:33:53,534 Помисли ли за това, което те помолихме? 430 00:33:57,329 --> 00:34:00,707 Да. Мислих по въпроса. 431 00:34:02,292 --> 00:34:04,002 Вижте какво... 432 00:34:05,629 --> 00:34:07,965 Много сте ми скъпи. 433 00:34:08,047 --> 00:34:11,385 Как го беше казал? Сърцето ми е с вас. 434 00:34:12,261 --> 00:34:14,972 Но за това се иска смелост, нали разбирате? 435 00:34:17,599 --> 00:34:19,810 Имам семейство. 436 00:34:20,310 --> 00:34:22,396 Положение в обществото. 437 00:34:24,147 --> 00:34:25,899 Не мога да рискувам всичко. 438 00:34:25,983 --> 00:34:29,360 Виж, не се безпокой. Няма да пострадаш. 439 00:34:29,444 --> 00:34:32,155 Миличка, аз не те познавам. 440 00:34:33,282 --> 00:34:36,827 Как очакваш да оставя живота си в твоите ръце? 441 00:34:41,081 --> 00:34:45,085 Милад, човече, кажи, че поне ме разбираш. 442 00:34:52,551 --> 00:34:55,012 Защо е такъв? Какво си му направила? 443 00:34:55,094 --> 00:34:56,763 Пархам Касрай... 444 00:34:57,389 --> 00:34:59,892 Казвам ти човешки. 445 00:35:01,059 --> 00:35:02,436 Човешки? 446 00:35:05,522 --> 00:35:06,982 Заплашваш ли ме? 447 00:35:08,233 --> 00:35:09,443 Милад, какво става? 448 00:35:14,114 --> 00:35:17,242 С едно натискане ще изпратя това на началника ти. 449 00:35:17,743 --> 00:35:19,745 Няма да откажа. 450 00:35:30,214 --> 00:35:31,507 И ти ли си в играта? 451 00:35:33,091 --> 00:35:35,302 Нямаме избор, Пархам. 452 00:35:35,719 --> 00:35:37,888 Направи каквото ти казваме. 453 00:35:39,264 --> 00:35:40,724 Действай! 454 00:35:41,266 --> 00:35:42,392 Подай сигнал. 455 00:35:46,146 --> 00:35:47,147 Хайде! 456 00:35:50,192 --> 00:35:52,444 Тук нямам всичко необходимо. 457 00:35:53,362 --> 00:35:54,446 Какво ти трябва? 458 00:35:55,155 --> 00:35:58,450 Серийният номер на климатика. - Не се прави на тъп. 459 00:35:58,951 --> 00:36:00,786 Попълни останалото. 460 00:36:00,869 --> 00:36:02,454 Аз ще намеря серийния номер. 461 00:36:23,809 --> 00:36:25,602 Благодаря, Пархам. 462 00:36:25,686 --> 00:36:28,313 Сякаш имам някакъв избор. 463 00:36:38,615 --> 00:36:41,952 Уж сте загрижени за хората, уж сте дисиденти, 464 00:36:42,035 --> 00:36:43,745 а пък ме изнудвате. 465 00:36:46,665 --> 00:36:51,003 Същите сте като престъпната Революционна гвардия. 466 00:37:51,146 --> 00:37:53,607 Точно тук, в края на 401, 467 00:37:53,690 --> 00:37:55,275 до самата ограда, 468 00:37:56,276 --> 00:37:59,655 екипът е забелязал патрул и е трябвало да се изтегли. 469 00:37:59,738 --> 00:38:02,032 Защо не знаем за патрула? 470 00:38:04,493 --> 00:38:09,039 Черна точка в канализацията. Явно не личи на сателитната снимка. 471 00:38:09,122 --> 00:38:10,999 А оборудването? 472 00:38:11,083 --> 00:38:12,543 И то. 473 00:38:12,626 --> 00:38:15,045 Поемам пълна отговорност. 474 00:38:15,128 --> 00:38:16,713 Нево е останал незабелязан. 475 00:38:16,797 --> 00:38:19,091 Вече има камери по маршрута. 476 00:38:19,174 --> 00:38:22,761 Ако пак видим патрула, ще използваме друг подстъп. 477 00:38:22,845 --> 00:38:24,137 Без да е проверен? 478 00:38:24,221 --> 00:38:26,723 Първоначално избраният маршрут е чист. 479 00:38:26,807 --> 00:38:29,685 Как може да си сигурен, Нево? 480 00:38:29,768 --> 00:38:34,231 Обеща няколко подстъпа. Всички трябваше да са чисти! 481 00:38:40,529 --> 00:38:42,990 Нямаме време за грешки. 482 00:38:43,073 --> 00:38:45,909 Еран, утре искам пълен доклад за инцидента. 483 00:38:45,993 --> 00:38:48,871 След това ще решим. Благодаря на всички. 484 00:38:50,080 --> 00:38:51,957 Яел, ти остани. 485 00:40:21,338 --> 00:40:23,340 Ало? - Пристигна ли? 486 00:40:23,423 --> 00:40:24,550 Да. 487 00:40:24,633 --> 00:40:25,968 Добре ли си? 488 00:40:26,844 --> 00:40:30,097 Не биваше да го убивате. Нищо не ми беше направил. 489 00:40:30,180 --> 00:40:32,266 Твърде много знаеше. Беше заплаха. 490 00:40:32,349 --> 00:40:34,184 Можеше да измислим нещо. 491 00:40:34,601 --> 00:40:36,687 Такова беше решението, приеми го. 492 00:40:36,770 --> 00:40:39,189 Абстрахирай се от това и си почини. 493 00:40:39,273 --> 00:40:43,318 Може да дадат зелена светлина утре. Трябва да си във форма. 494 00:40:43,777 --> 00:40:45,779 Какво стана с план А? - Нищо. 495 00:40:46,572 --> 00:40:49,658 Но трябва да бъдем готови във всеки един момент. 496 00:40:50,284 --> 00:40:51,451 Разбра ли? 497 00:40:51,535 --> 00:40:53,036 Да. - Добре. 498 00:40:53,120 --> 00:40:55,330 Ще говорим сутринта. Лека нощ. 499 00:40:56,415 --> 00:40:57,749 Не ми звучи добре. 500 00:40:57,833 --> 00:41:00,002 Бързо ще се съвземе, силна е. 501 00:41:00,085 --> 00:41:02,254 Дадох ви шанс - пълна трагедия. 502 00:41:02,713 --> 00:41:04,965 Видя какво стана с операцията на Нево. 503 00:41:05,382 --> 00:41:07,593 Нужна е алтернатива. 504 00:41:16,101 --> 00:41:17,686 Горев... 505 00:41:18,228 --> 00:41:20,147 Нека отида там. 506 00:41:21,106 --> 00:41:23,609 До утре вечер ще имаш и друг вариант. 507 00:41:24,318 --> 00:41:27,029 Без опасност от противовъздушни ракети. 508 00:42:25,128 --> 00:42:27,130 ТАТКО 509 00:42:28,841 --> 00:42:33,053 Здравей, миличка. Не сме се чували от няколко дни. 510 00:42:33,136 --> 00:42:36,890 Знам, че си много заета на новата ти работа в армията. 511 00:42:36,974 --> 00:42:38,851 Гордея се с теб. 512 00:42:38,934 --> 00:42:41,895 Просто ми липсва гласът ти, душичко. 513 00:42:41,979 --> 00:42:43,647 Обади се, когато можеш. 514 00:42:43,730 --> 00:42:46,859 Обичам те, момичето ми. Целувки. 515 00:42:50,654 --> 00:42:52,281 Татенце... 516 00:42:54,533 --> 00:42:56,410 Липсваш ми. 517 00:42:59,246 --> 00:43:01,707 Дълъг ден беше днес. 518 00:43:02,040 --> 00:43:03,917 Ще ти звънна утре. 519 00:43:04,418 --> 00:43:08,255 Искам да ми разправиш всичко, как си, що си. 520 00:43:09,882 --> 00:43:11,925 Обичам те. 521 00:43:35,657 --> 00:43:37,242 Нахид... 522 00:43:38,952 --> 00:43:41,205 Липсваш ми. 523 00:43:41,288 --> 00:43:45,334 Надявам се да си добре и да се грижат за теб. 524 00:43:46,043 --> 00:43:50,380 Съжалявам, но нямам какво повече да им дам. 525 00:43:51,006 --> 00:43:52,966 Бях отстранен. 526 00:43:53,592 --> 00:43:55,427 Затова... 527 00:43:55,511 --> 00:43:59,389 Помоли ги да те освободят. 528 00:44:01,183 --> 00:44:03,143 Умолявам те. 529 00:44:04,394 --> 00:44:06,230 Благодаря. 530 00:44:15,822 --> 00:44:22,579 ИСТАНБУЛ, ТУРЦИЯ 531 00:44:29,628 --> 00:44:31,338 Добро утро. - Привет. 532 00:44:31,797 --> 00:44:35,175 Резервирах стая. Аз съм Мордехай Рабинян. 533 00:44:35,259 --> 00:44:36,385 Добре. 534 00:44:40,639 --> 00:44:44,935 Ето, господине. Има и съобщение за вас. 535 00:44:51,775 --> 00:44:55,571 СКЪПИ МОРДЕХАЙ, БЛАГОДАРЯ ТИ, ЧЕ ВСЕ ПАК ДОЙДЕ. 536 00:44:55,654 --> 00:44:56,989 АЗ СЪМ В СТАЯ 114. 537 00:45:34,484 --> 00:45:36,612 Мордехай? Здравейте. 538 00:45:37,446 --> 00:45:38,989 Кой сте вие? 539 00:45:39,448 --> 00:45:43,869 Авраам, семеен приятел. Драго ми е да се запознаем. 540 00:45:44,661 --> 00:45:46,330 Къде е Арезу? 541 00:45:46,955 --> 00:45:48,498 Колучех ли? 542 00:45:48,916 --> 00:45:53,712 Излезе да се поразходи. Няма да се бави, влезте. 543 00:45:56,798 --> 00:45:58,175 Добре сте дошли. 544 00:46:02,137 --> 00:46:03,138 Заповядайте. 545 00:46:04,640 --> 00:46:06,433 Благодаря. 546 00:47:11,081 --> 00:47:13,083 Превод Боряна Богданова