1 00:00:09,134 --> 00:00:11,845 (此劇集所描述的角色及事件全屬虛構) 2 00:00:11,929 --> 00:00:14,097 (若與在生或過世的真實人物或事件 有任何相似之處) 3 00:00:14,181 --> 00:00:15,933 (純屬巧合) 4 00:00:17,100 --> 00:00:19,811 請在咇一聲之後留下口訊 5 00:00:21,897 --> 00:00:24,650 我知道是你們開槍射馬索德塔布里斯 6 00:00:25,108 --> 00:00:29,321 原本講好我會放他走 7 00:00:29,947 --> 00:00:31,990 你也答應了我 8 00:00:34,701 --> 00:00:36,912 帶她回來我身邊 9 00:00:36,995 --> 00:00:41,166 不然我發誓,終有一天 10 00:00:41,250 --> 00:00:46,547 我會直視你的眼睛,一槍打爆你的頭 11 00:00:48,215 --> 00:00:50,300 我向你保證 12 00:01:35,512 --> 00:01:39,308 《德黑蘭行動》 13 00:01:42,436 --> 00:01:45,272 娜希特的手術費很貴,對嗎? 14 00:01:46,732 --> 00:01:48,650 尤其是在外國進行 15 00:01:49,693 --> 00:01:53,989 作為出糧給你的人 可想而知這筆洗費挺高的 16 00:01:59,203 --> 00:02:03,582 有些東西不能慳 17 00:02:07,628 --> 00:02:10,047 但如果你負擔不起呢? 18 00:02:10,964 --> 00:02:13,884 也許你需要一些支援 19 00:02:14,927 --> 00:02:19,598 能提供財政或醫療援助的外部資源 20 00:02:23,185 --> 00:02:29,149 對不起,長官,但我希望你不是這樣想我 21 00:02:29,233 --> 00:02:32,110 我為這個國家赴湯蹈火 22 00:02:32,194 --> 00:02:35,822 我知道我犯錯了,一個彌天大錯 23 00:02:36,573 --> 00:02:39,034 也許... 24 00:02:39,910 --> 00:02:43,288 我太太的情況影響了我的判斷 25 00:02:43,372 --> 00:02:46,834 為你著想,我也希望只是這樣 26 00:02:47,209 --> 00:02:50,921 從現在開始 你會被暫停職務,直至另行通知 27 00:02:52,047 --> 00:02:55,217 我會親自搞清楚究竟發生了甚麼事 28 00:02:55,300 --> 00:02:56,426 你可以走了 29 00:02:57,553 --> 00:02:59,346 好的 30 00:03:14,736 --> 00:03:17,281 這是德黑蘭的變電所 31 00:03:17,364 --> 00:03:20,576 我們嘗試進入這變電所 但我們找不到可靠的接頭人 32 00:03:20,659 --> 00:03:23,912 這是首席工程師,柏咸卡斯韋爾 33 00:03:23,996 --> 00:03:28,375 而這是異見人士米拉卡哈尼 他是泰瑪手中不知情的線人 34 00:03:28,458 --> 00:03:32,087 米拉說他打算在變電所外抗議 35 00:03:32,171 --> 00:03:35,215 我們有理由相信柏咸會幫助他 36 00:03:35,299 --> 00:03:39,845 這樣泰瑪就能把病毒植入系統 然後把雷達關掉 37 00:03:40,637 --> 00:03:44,641 相同的行動,不同的電站,很好的掩飾 38 00:03:44,725 --> 00:03:47,811 雅柔,不同的是你的特務已經暴露身份 39 00:03:47,895 --> 00:03:49,479 -她被通緝了 -但是... 40 00:03:49,563 --> 00:03:52,566 而且我有一隊特務在當地 我不能讓他們有危險 41 00:03:52,649 --> 00:03:56,403 -尼禾的任務已經有危險了 -你的特務亦然 42 00:03:57,070 --> 00:03:59,781 我們知道卡馬里的部門在找泰瑪 43 00:03:59,865 --> 00:04:02,743 但是革命衛隊還沒發出正式的全面通緝令 44 00:04:02,826 --> 00:04:03,952 沒有發佈任何照片 45 00:04:04,036 --> 00:04:07,039 而且我們與泰瑪和米拉的手機有直接連繫 46 00:04:07,122 --> 00:04:09,708 我們任何時刻都知道她的情況 47 00:04:10,375 --> 00:04:13,837 戈列夫,這是實踐行動計劃的真正機會 48 00:04:40,864 --> 00:04:42,783 謝謝 49 00:04:48,330 --> 00:04:52,000 下次我請你,再見 50 00:04:59,800 --> 00:05:01,260 嘩 51 00:05:03,387 --> 00:05:05,305 你覺得很搞笑嗎? 52 00:05:05,639 --> 00:05:08,016 我想只有我們在這裏 53 00:05:08,100 --> 00:05:09,726 我要沖個涼 54 00:05:09,810 --> 00:05:10,978 喂,過來 55 00:05:11,061 --> 00:05:12,729 不要... 56 00:05:13,814 --> 00:05:15,357 不好 57 00:05:20,863 --> 00:05:24,116 聽著,半小時後就要跟他見面 58 00:05:24,658 --> 00:05:25,993 我要沖個涼 59 00:05:26,660 --> 00:05:28,996 你聞起來像隻狗,坐好 60 00:05:29,079 --> 00:05:32,457 坐好... 61 00:05:33,292 --> 00:05:34,710 轉圈 62 00:05:38,130 --> 00:05:40,591 -乖狗狗 -是嗎? 63 00:05:40,674 --> 00:05:42,551 你真可愛 64 00:05:42,634 --> 00:05:44,511 我要去沖個涼 65 00:05:44,595 --> 00:05:45,846 好吧 66 00:06:03,488 --> 00:06:04,948 喂 67 00:06:05,032 --> 00:06:06,950 我們繼續行動 68 00:06:07,034 --> 00:06:08,493 好 69 00:06:08,577 --> 00:06:11,455 讓那工程師參與對我們來說十分重要 70 00:06:11,538 --> 00:06:13,790 你覺得米拉能做到嗎? 71 00:06:13,874 --> 00:06:15,626 可以,我相信他 72 00:06:15,709 --> 00:06:19,505 好,找方法在20分鐘後下樓 不要讓米拉發現 73 00:06:19,588 --> 00:06:21,256 會有一架白色小貨車在等你 74 00:06:21,340 --> 00:06:22,508 之後再講 75 00:06:42,069 --> 00:06:43,904 阿頭,你好嗎? 76 00:06:44,363 --> 00:06:45,364 我很好 77 00:06:48,909 --> 00:06:51,954 我剛聽說了發生甚麼事,我很遺憾 78 00:06:52,037 --> 00:06:54,414 我的確需要休息一下 79 00:06:56,124 --> 00:06:57,960 你有甚麼需要嗎? 80 00:06:58,043 --> 00:07:00,254 只想確保你沒事 81 00:07:03,590 --> 00:07:07,761 你為甚麼放他走?我了解你 82 00:07:07,845 --> 00:07:11,265 這不像你會做的事 83 00:07:11,348 --> 00:07:13,267 我有我的理由 84 00:07:14,268 --> 00:07:16,103 我犯了錯 85 00:07:16,186 --> 00:07:18,480 但為甚麼? 86 00:07:26,488 --> 00:07:28,323 我希望他們很快讓你復職 87 00:07:28,782 --> 00:07:30,492 謝謝 88 00:07:32,828 --> 00:07:33,912 阿里 89 00:07:35,873 --> 00:07:38,750 繼續調查這案件 90 00:07:40,002 --> 00:07:41,670 別相信他們跟你說的話 91 00:07:43,130 --> 00:07:46,842 那特務還在德黑蘭,她仍在行動 92 00:07:48,302 --> 00:07:53,056 跟資訊科技部談談在電力公司拿到的資料 93 00:07:53,599 --> 00:07:55,684 我們會找到她 94 00:08:22,002 --> 00:08:23,086 祝你平安 95 00:08:23,170 --> 00:08:24,671 亦祝你平安 96 00:08:28,425 --> 00:08:30,302 你知道怎樣戴嗎? 97 00:08:30,385 --> 00:08:31,887 知道 98 00:08:38,393 --> 00:08:39,477 喂 99 00:08:39,561 --> 00:08:41,020 計劃是這樣 100 00:08:41,104 --> 00:08:44,983 為了讓你進入變電所 工程師必須報告空調出現問題 101 00:08:45,067 --> 00:08:46,068 明白 102 00:08:46,151 --> 00:08:48,320 讓米拉替你做所有事情 103 00:08:48,403 --> 00:08:51,365 穆罕默德會在附近,我們也會全程監聽 104 00:08:51,448 --> 00:08:52,658 收到 105 00:08:52,741 --> 00:08:54,576 祝你好運,泰瑪 106 00:08:54,910 --> 00:08:56,370 我指望你了 107 00:09:51,717 --> 00:09:54,636 你好,曼努切爾,你好嗎? 108 00:09:54,720 --> 00:09:56,180 不錯,你呢? 109 00:09:56,263 --> 00:09:59,349 -你在看甚麼? -艾斯迪格拿對柏斯波利斯的比賽 110 00:09:59,433 --> 00:10:03,854 我跟你說...艾斯迪格拿今年沒機會了 111 00:10:04,605 --> 00:10:07,357 你們這些柏斯波利斯球迷總是這樣說 112 00:10:07,441 --> 00:10:09,860 拜託吧,他們今年真的沒機會 113 00:10:09,943 --> 00:10:11,987 怎樣也好,謝謝你 114 00:10:12,070 --> 00:10:13,697 不客氣 115 00:10:53,195 --> 00:10:55,322 -是誰? -是卡廉 116 00:10:55,697 --> 00:10:57,366 晚點再回電給他 117 00:10:57,699 --> 00:10:59,201 不行 118 00:10:59,284 --> 00:11:00,410 喂,大佬 119 00:11:00,494 --> 00:11:02,704 你在哪裏?甚麼時候回市裏? 120 00:11:02,788 --> 00:11:05,582 芝拉不舒服,她精神不太好 121 00:11:05,666 --> 00:11:07,334 芝拉?你究竟是不是黐了線? 122 00:11:07,417 --> 00:11:09,336 你破壞了我們的銷售計劃 123 00:11:09,419 --> 00:11:13,215 我沒有破壞甚麼,我跟里薩討論過 124 00:11:13,298 --> 00:11:15,467 你需要來這裏親自賣 125 00:11:15,551 --> 00:11:19,012 而不是被那麻煩友牽著你蛋蛋走 126 00:11:19,096 --> 00:11:23,517 不如你喝點水,冷靜下來再打給我吧 127 00:11:32,109 --> 00:11:33,485 他想怎麼樣? 128 00:11:33,569 --> 00:11:36,738 沒甚麼,叫他去死吧,以為我替他打工呢 129 00:11:39,616 --> 00:11:41,285 你知道吧 130 00:11:41,869 --> 00:11:43,954 我們在做一些偉大的事情 131 00:11:44,037 --> 00:11:45,622 我不知道 132 00:11:45,706 --> 00:11:48,292 一些會令這個國家永不忘記的事情 133 00:11:50,460 --> 00:11:52,004 對 134 00:11:56,717 --> 00:11:58,051 來吧 135 00:12:04,641 --> 00:12:05,976 沙軒 136 00:12:06,059 --> 00:12:07,060 怎麼了? 137 00:12:07,144 --> 00:12:11,857 米拉是不是說他女友在電力公司工作? 138 00:12:12,649 --> 00:12:14,860 大佬,我現在連自己名字也不記得 139 00:12:14,943 --> 00:12:16,820 沙軒,集中點 140 00:12:18,155 --> 00:12:22,034 拜託,咪煩我 141 00:12:22,868 --> 00:12:25,787 問莫辛吧,他以前在那裏工作 142 00:12:25,871 --> 00:12:29,666 他認識那裏所有靚女 143 00:12:31,919 --> 00:12:34,046 你說得對,謝謝 144 00:12:34,129 --> 00:12:35,506 祝你好運 145 00:12:44,640 --> 00:12:46,225 他來了 146 00:12:47,601 --> 00:12:49,478 唏 147 00:12:50,187 --> 00:12:51,230 你好嗎? 148 00:12:51,313 --> 00:12:54,191 我從沒見過你生意人的造型,你好嗎? 149 00:12:54,274 --> 00:12:55,984 我很好 150 00:12:56,527 --> 00:12:58,028 那你覺得怎樣? 151 00:12:58,111 --> 00:13:01,448 這是薩拉,她是我們的人 薩拉,這是柏咸 152 00:13:01,532 --> 00:13:03,575 -親愛的,你好 -幸會 153 00:13:04,117 --> 00:13:08,038 那你有甚麼事需要我暗中幫忙? 154 00:13:08,121 --> 00:13:11,166 如果是公社的電費,我會搞掂的 155 00:13:11,250 --> 00:13:12,251 謝謝,大哥 156 00:13:12,334 --> 00:13:15,295 這些人用電之多就像在掘比特幣一樣 157 00:13:17,756 --> 00:13:19,049 怎麼樣? 158 00:13:19,132 --> 00:13:22,761 聽著,你是自己人 即是你是心腸不錯的人 159 00:13:22,845 --> 00:13:25,556 所以我們知道我們可以指望你 160 00:13:26,515 --> 00:13:27,933 柏咸 161 00:13:28,016 --> 00:13:30,811 我們計劃了一些事情 162 00:13:31,270 --> 00:13:33,313 需要你讓我們進去你工作的地方 163 00:13:36,316 --> 00:13:42,447 我們答應會保護你 他們不會追蹤到你身上 164 00:13:47,703 --> 00:13:51,331 -你們需要進入甚麼地方? -數據中心 165 00:13:52,416 --> 00:13:54,251 為甚麼? 166 00:13:56,879 --> 00:13:59,923 我們想切斷國營廣播設施的電力 167 00:14:02,676 --> 00:14:04,178 你們瘋了 168 00:14:04,261 --> 00:14:11,143 不是,如果想我們的聲音被聽見 這是唯一的方法 169 00:14:11,226 --> 00:14:15,689 透過電視和電台,要整個伊朗都聽到 170 00:14:16,356 --> 00:14:21,653 那是最高設防的地方 要是我們被抓到,全部人都要坐牢 171 00:14:21,737 --> 00:14:23,989 我向你保證過,不是嗎? 172 00:14:24,072 --> 00:14:26,116 他們不會追蹤到你身上 173 00:14:26,200 --> 00:14:29,912 你只需要報告機件出現問題 174 00:14:29,995 --> 00:14:31,747 不行...夠了 175 00:14:31,830 --> 00:14:35,250 這是個壞主意,算了吧 176 00:14:36,543 --> 00:14:38,295 柏咸 177 00:14:39,004 --> 00:14:40,923 相信我們 178 00:14:41,006 --> 00:14:44,593 相信米拉,他很在乎你 179 00:14:44,676 --> 00:14:47,012 他絕不會讓你出事 180 00:14:47,804 --> 00:14:49,890 他說你是自己人 181 00:14:49,973 --> 00:14:54,186 你也不想自己的孩子在這樣的國家長大 182 00:14:55,521 --> 00:14:58,232 -你們覺得這樣會造成影響嗎? -會 183 00:14:58,315 --> 00:15:01,902 -那你們去引火自焚吧 -別挖苦我們 184 00:15:01,985 --> 00:15:07,491 抗議是有用的,如果我們施加壓力 事情最終會改變 185 00:15:07,574 --> 00:15:12,204 你只需要報告數據中心的空調出現問題 186 00:15:12,287 --> 00:15:13,664 就是那樣而已 187 00:15:13,747 --> 00:15:17,042 你絕對不會受到牽連,絕對不會 188 00:15:18,001 --> 00:15:20,587 聽著,我們不能隨便跟一些公司合作 189 00:15:20,671 --> 00:15:25,050 哈化帕達斯公司,是你們的合作廠商 190 00:15:31,056 --> 00:15:34,309 拜託,就說你同意吧 191 00:15:34,685 --> 00:15:39,147 柏咸,終有一天你可以跟孩子說這件事 答應好嗎? 192 00:15:42,109 --> 00:15:44,236 -我愛你 -收皮 193 00:15:47,531 --> 00:15:49,700 你回去就報告出現問題,好嗎? 194 00:15:49,783 --> 00:15:52,452 我要先過去那裏,晚點再打給你 195 00:15:53,453 --> 00:15:56,415 米拉,你幾時才能放過我? 196 00:15:56,498 --> 00:15:58,500 我愛你 197 00:16:02,921 --> 00:16:04,673 你覺得他會報告嗎? 198 00:16:06,633 --> 00:16:08,385 會啊,他加入了 199 00:16:18,937 --> 00:16:22,774 (以色列,巴特亞姆) 200 00:16:37,206 --> 00:16:38,582 喂 201 00:16:40,459 --> 00:16:42,294 是誰? 202 00:16:42,377 --> 00:16:43,879 莫迪凱? 203 00:16:43,962 --> 00:16:44,963 你是誰? 204 00:16:45,631 --> 00:16:47,549 我是阿莉素 205 00:16:47,633 --> 00:16:49,259 你是誰? 206 00:16:50,511 --> 00:16:52,471 真的是我,油酥餅 207 00:16:52,930 --> 00:16:54,556 油酥餅? 208 00:16:54,640 --> 00:16:56,350 你... 209 00:16:56,433 --> 00:16:58,519 你好嗎? 210 00:16:59,311 --> 00:17:02,564 不好,情況不太好 211 00:17:03,273 --> 00:17:05,400 我需要幫忙 212 00:17:09,570 --> 00:17:12,199 莫迪凱,你聽到我說話嗎? 213 00:17:12,281 --> 00:17:15,077 你需要幫忙? 214 00:17:15,160 --> 00:17:16,744 你可真大膽 215 00:17:18,121 --> 00:17:20,082 你之前去了哪裏? 216 00:17:20,165 --> 00:17:26,713 你姐姐因為癌症快死了 而你不肯接她的電話 217 00:17:26,797 --> 00:17:31,218 癌症多個月來蠶食她美麗的身體 218 00:17:31,301 --> 00:17:33,929 你也不接她的電話 219 00:17:40,269 --> 00:17:43,480 怎麼回事?你想要甚麼? 220 00:17:44,314 --> 00:17:46,400 阿莉素? 221 00:17:46,483 --> 00:17:49,653 你絕對有權生氣 222 00:17:50,362 --> 00:17:52,781 我對於自己的所作所為感到很抱歉 223 00:17:52,865 --> 00:17:56,702 但你是唯一幫到我的人 224 00:17:56,785 --> 00:17:59,830 我需要離開伊朗 225 00:17:59,913 --> 00:18:02,833 如果我不走... 226 00:18:04,459 --> 00:18:05,752 怎麼了? 227 00:18:06,211 --> 00:18:09,381 我要離開這裏 228 00:18:11,216 --> 00:18:14,261 我想去那裏,去以色列 229 00:18:14,344 --> 00:18:18,932 但大使館的人說我不是猶太人 230 00:18:19,933 --> 00:18:24,438 你要去土耳其確認我是猶太人 231 00:18:24,521 --> 00:18:27,482 不然他們不讓我進入以色列 232 00:18:27,566 --> 00:18:29,568 那你的家人呢? 233 00:18:29,651 --> 00:18:33,155 除了你以外,我沒有家人 234 00:18:35,824 --> 00:18:40,245 我們見面的時候,我再解釋一切,好嗎? 235 00:18:41,163 --> 00:18:45,417 阿莉素,你不該這樣做 236 00:18:45,501 --> 00:18:48,378 我的健康很差 237 00:18:48,462 --> 00:18:52,591 莫迪凱,我需要你 238 00:18:52,674 --> 00:18:55,469 我要收線了 239 00:18:55,552 --> 00:18:58,847 但我晚點會發詳細資料給你 240 00:18:58,931 --> 00:19:01,600 我需要的文件 241 00:19:02,184 --> 00:19:06,188 我祈求你可以原諒我,並前往土耳其 242 00:19:10,859 --> 00:19:13,612 如果你跟任何人提起這件事 243 00:19:14,321 --> 00:19:17,074 你餘生只能過不見天日的生活 244 00:19:19,409 --> 00:19:21,328 清楚嗎? 245 00:19:39,221 --> 00:19:40,931 天啊 246 00:19:41,014 --> 00:19:42,641 你煮了飯嗎? 247 00:19:43,100 --> 00:19:44,434 嘩 248 00:19:44,518 --> 00:19:46,979 -別碰 -甚麼? 249 00:19:48,105 --> 00:19:52,818 喂,嘩...別碰,停手,耐心點 250 00:19:52,901 --> 00:19:54,528 謝謝 251 00:19:56,405 --> 00:19:59,283 你要不幫手,要不就出去 252 00:20:01,118 --> 00:20:02,160 我幫手吧 253 00:20:10,460 --> 00:20:12,045 你在哪裏學到這樣煮飯? 254 00:20:12,129 --> 00:20:14,381 跟我媽學的,她以前廚藝很出色 255 00:20:14,464 --> 00:20:16,049 以前? 256 00:20:16,133 --> 00:20:17,718 她是過身了,還是怎麼樣? 257 00:20:18,552 --> 00:20:21,680 不是,她只是... 258 00:20:22,055 --> 00:20:23,682 不再那麼常煮飯 259 00:20:25,767 --> 00:20:28,020 看到我這樣子,她一定覺得很搞笑 260 00:20:28,103 --> 00:20:29,521 搞笑?你甚麼意思? 261 00:20:30,189 --> 00:20:32,816 我不知道,在這裏煮飯... 262 00:20:32,900 --> 00:20:34,735 她會大笑 263 00:20:35,319 --> 00:20:37,404 你回來伊朗,她會覺得奇怪嗎? 264 00:20:39,531 --> 00:20:41,033 不會 265 00:20:41,116 --> 00:20:44,369 不會,她和我爸 從來沒有真正適應那裏的生活 266 00:20:44,453 --> 00:20:50,209 我的意思是,他們還是正宗的波斯人 只是拿不同的護照而已 267 00:20:51,126 --> 00:20:52,252 對 268 00:20:52,336 --> 00:20:56,381 移民真的不簡單 但他們還是為了我們而這樣做 269 00:20:57,716 --> 00:21:01,136 對,離開很艱難 270 00:21:01,512 --> 00:21:04,264 我有時候也想要離開 271 00:21:04,348 --> 00:21:06,141 但我太愛這個國家了 272 00:21:16,026 --> 00:21:18,028 喂,怎麼了? 273 00:21:20,572 --> 00:21:22,366 沒甚麼,只是... 274 00:21:23,575 --> 00:21:26,328 -怎麼了? -我只是很想他們 275 00:21:26,662 --> 00:21:30,457 喂,過來... 276 00:21:31,208 --> 00:21:34,253 -你很快就會見到他們,不是嗎? -對 277 00:21:34,878 --> 00:21:37,714 唏,柏咸進展得如何? 278 00:21:37,798 --> 00:21:41,051 -我不知道,沒有聽到他的消息 -你應該跟他聊聊 279 00:21:41,134 --> 00:21:44,721 -我不想給他壓力 -那別給他壓力 280 00:21:44,805 --> 00:21:46,473 就問他情況如何就好 281 00:21:46,557 --> 00:21:48,684 也許甚至邀請他來吃飯 282 00:21:49,184 --> 00:21:51,770 你說過他爽的時候,態度比較軟化 283 00:21:52,312 --> 00:21:54,064 對,他是 284 00:22:01,446 --> 00:22:04,616 好吧,我打電話給他,好嗎? 285 00:22:10,080 --> 00:22:12,875 喂,聽著 286 00:22:12,958 --> 00:22:15,460 (卡道斯:非常好,你進展得很好) 287 00:22:35,480 --> 00:22:39,109 尼禾的團隊在這裏的安全屋 288 00:22:39,193 --> 00:22:43,238 距離保護阿拉克核反應堆的 雷達基地27公里 289 00:22:44,198 --> 00:22:49,119 我們將會執行關掉主要雷達的初步任務 290 00:22:49,203 --> 00:22:52,664 今晚的任務是要勘測前往目標的最終路線 291 00:22:52,748 --> 00:22:56,376 並且部署明天安裝爆炸裝置的設備 292 00:22:56,460 --> 00:22:57,461 尼禾 293 00:22:58,253 --> 00:23:01,757 我們有兩隊人馬負責包圍設施,每日三更 294 00:23:01,840 --> 00:23:05,302 平靜區域與地形及換更時候配合 295 00:23:05,385 --> 00:23:07,471 -爆炸品呢? -準備好了 296 00:23:07,554 --> 00:23:10,265 變壓器運到了 我們進去前會把它們連接好 297 00:23:10,349 --> 00:23:11,391 梅爾? 298 00:23:12,267 --> 00:23:14,353 我們談一下行動路線 299 00:23:14,436 --> 00:23:15,812 好 300 00:23:15,896 --> 00:23:18,273 我們會利用A301路線 301 00:23:18,815 --> 00:23:21,860 我有110分鐘進行秘密行動,地形簡單 302 00:23:21,944 --> 00:23:24,279 401路線呢? 303 00:23:24,363 --> 00:23:25,822 甚麼?污水管嗎? 304 00:23:25,906 --> 00:23:30,118 不行,這路線比較複雜,路程較遠 而且出口處更光猛 305 00:23:30,202 --> 00:23:32,829 所以我選這條路線 它比較難猜,不是嗎? 306 00:23:33,455 --> 00:23:34,456 艾蘭 307 00:23:34,540 --> 00:23:35,374 (401路線) 308 00:23:35,457 --> 00:23:36,875 我同意,這是一個選項 309 00:23:36,959 --> 00:23:39,419 -你要求的最新資訊 -謝謝 310 00:23:41,213 --> 00:23:42,714 放大 311 00:23:42,798 --> 00:23:44,550 這樣似乎更好 312 00:23:46,510 --> 00:23:48,345 等等,放大 313 00:23:59,773 --> 00:24:00,858 阿米爾,你好 314 00:24:00,941 --> 00:24:02,401 感謝上帝 315 00:24:02,484 --> 00:24:05,696 電力公司那些紀錄怎麼樣? 316 00:24:05,779 --> 00:24:12,119 要破解並不容易,這是黑客高手所做的 他成功掩飾了大部分他所做的手腳 317 00:24:12,202 --> 00:24:16,039 即是整個部門也無法搞清楚? 318 00:24:16,123 --> 00:24:17,541 我明白這件事很緊急 319 00:24:17,624 --> 00:24:20,544 我們沒有明確的答案,只有假設 320 00:24:20,627 --> 00:24:22,212 那假設是甚麼? 321 00:24:22,296 --> 00:24:27,885 電力公司擁有以前與軍方連接的緊急系統 322 00:24:27,968 --> 00:24:30,053 所以有機會... 323 00:24:30,137 --> 00:24:32,556 他嘗試入侵軍方系統? 324 00:24:32,639 --> 00:24:34,349 正是 325 00:24:34,725 --> 00:24:36,727 哪個部門? 326 00:24:37,269 --> 00:24:39,479 我們無從知曉 327 00:24:41,773 --> 00:24:45,277 你現在告訴我 如果黑客進入了民用發電廠 328 00:24:45,360 --> 00:24:47,321 他們能夠進入軍方系統? 329 00:24:47,404 --> 00:24:52,159 只能從主要發電廠入侵 我不認為在較小的發電廠可以做到 330 00:24:52,242 --> 00:24:54,369 -你肯定嗎? -不肯定 331 00:24:55,579 --> 00:24:57,164 好吧... 332 00:24:57,247 --> 00:24:59,374 查一下省內每一所發電廠 333 00:24:59,458 --> 00:25:02,544 如果有任何問題,讓我知道 334 00:25:02,628 --> 00:25:04,671 -好吧 -這是很緊急的,阿米爾 335 00:25:23,065 --> 00:25:24,358 真好 336 00:25:27,069 --> 00:25:29,571 那我們應該為甚麼乾杯? 337 00:25:31,823 --> 00:25:33,116 我們的行動? 338 00:25:34,451 --> 00:25:38,705 為我們乾杯吧 339 00:25:39,748 --> 00:25:41,959 -敬我們 -對 340 00:25:52,886 --> 00:25:56,807 等等...我有個小驚喜 341 00:26:00,185 --> 00:26:01,687 給你的 342 00:26:08,402 --> 00:26:09,820 -嘩 -對啊 343 00:26:11,697 --> 00:26:13,365 讓我幫你戴上 344 00:26:15,117 --> 00:26:17,286 -你甚麼時候買的? -我沒有買 345 00:26:19,705 --> 00:26:21,373 這是我媽媽的 346 00:26:21,456 --> 00:26:24,835 不完全是我媽媽的,是她造的 347 00:26:25,127 --> 00:26:27,379 她來自珠寶商世家 348 00:26:27,921 --> 00:26:31,717 我想她也會想我把它送給你 349 00:26:35,345 --> 00:26:37,472 -我肯定有別人... -不,聽著 350 00:26:38,473 --> 00:26:40,934 我知道你想說甚麼,我... 351 00:26:41,852 --> 00:26:46,106 我並非要求你留下來 352 00:26:47,065 --> 00:26:49,526 我明白你的處境 353 00:26:52,112 --> 00:26:54,406 但我不想你忘記我 354 00:27:14,426 --> 00:27:15,761 那你喜歡嗎? 355 00:27:18,555 --> 00:27:20,057 -非常喜歡 -真的嗎? 356 00:27:20,140 --> 00:27:22,059 -謝謝 -好吧,那麼... 357 00:27:22,851 --> 00:27:24,478 柏咸來之前我們吃飯吧 358 00:27:27,940 --> 00:27:29,358 大家食飯 359 00:27:32,277 --> 00:27:33,278 嘩 360 00:27:35,155 --> 00:27:36,657 看起來好正 361 00:27:37,533 --> 00:27:39,326 全都是你煮的? 362 00:27:40,452 --> 00:27:43,705 卡廉,你怎會來此? 我以為你在參加狂歡派對 363 00:27:44,456 --> 00:27:46,208 我很掛住你們 364 00:27:46,291 --> 00:27:49,920 不介意我也一起吃吧?我很肚餓 365 00:27:56,385 --> 00:27:58,178 你們在慶祝甚麼嗎? 366 00:27:58,971 --> 00:28:00,347 芝拉明天就走 367 00:28:01,014 --> 00:28:03,517 走?去哪裏? 368 00:28:03,600 --> 00:28:06,061 回去她在卡塔爾的家人身邊 369 00:28:06,728 --> 00:28:09,022 為甚麼?你才剛剛來到 370 00:28:09,857 --> 00:28:12,025 你們之間沒甚麼吧? 371 00:28:13,151 --> 00:28:14,820 一切都很好 372 00:28:15,279 --> 00:28:16,780 那你為甚麼要走? 373 00:28:18,407 --> 00:28:19,700 與你無關 374 00:28:20,325 --> 00:28:22,870 跟我非常有關 375 00:28:23,996 --> 00:28:26,164 我們的公社裏沒有秘密 376 00:28:27,165 --> 00:28:29,084 對不對,米拉? 377 00:28:34,798 --> 00:28:39,011 你的名字是芝拉賀班尼法,對嗎? 378 00:28:40,262 --> 00:28:41,847 對 379 00:28:42,764 --> 00:28:46,351 那為甚麼我在任何社交媒體都找不到你? 380 00:28:46,435 --> 00:28:48,353 完全沒有,零 381 00:28:49,771 --> 00:28:51,273 我沒有用任何社交媒體 382 00:28:51,356 --> 00:28:52,482 但你有上暗網 383 00:28:52,566 --> 00:28:54,151 -你又要吵鬧嗎? -米拉,收聲 384 00:28:54,234 --> 00:28:56,111 -你給她考驗,她通過了,對嗎? -收聲 385 00:28:56,195 --> 00:28:59,239 -她通過了,對嗎? -別再用你的下體思考了 386 00:29:04,953 --> 00:29:08,957 我想了解這女生是誰 387 00:29:09,875 --> 00:29:11,835 她有甚麼故事? 388 00:29:13,128 --> 00:29:15,088 從一開始,她看起來就很可疑 389 00:29:15,172 --> 00:29:17,090 穆罕默德,過去那建築物 390 00:29:18,133 --> 00:29:20,511 這是跟電力公司有關嗎? 391 00:29:24,223 --> 00:29:26,433 我們全都是自由戰士 392 00:29:27,100 --> 00:29:29,770 這政權很熱衷於安插特務到我們身邊 393 00:29:31,563 --> 00:29:34,316 我現在就要答案 不然她甚麼地方也不能去 394 00:29:34,399 --> 00:29:36,193 我不是特務 395 00:29:36,652 --> 00:29:40,656 我之前的確在電力公司工作,但我辭職了 396 00:29:40,739 --> 00:29:43,325 而且我要離開伊朗,所以... 397 00:29:48,288 --> 00:29:50,165 就是那樣 398 00:29:52,000 --> 00:29:53,168 好 399 00:29:55,796 --> 00:29:57,422 那這人是誰? 400 00:30:06,223 --> 00:30:08,475 這是真正的芝拉賀班尼法 401 00:30:10,644 --> 00:30:14,064 她上司被謀殺,而她老公自殺死了 402 00:30:14,147 --> 00:30:17,025 但這人並不是芝拉賀班尼法,對嗎? 你這個白癡 403 00:30:20,821 --> 00:30:22,656 是真的嗎? 404 00:30:26,785 --> 00:30:28,620 聽著,我可以解釋 405 00:30:28,704 --> 00:30:31,123 -誰派你來的?革命衛隊嗎? -卡廉 406 00:30:31,206 --> 00:30:32,249 進攻... 407 00:30:32,332 --> 00:30:33,166 你叫甚麼名字? 408 00:30:33,250 --> 00:30:35,335 你可否解釋一下... 409 00:30:40,674 --> 00:30:41,884 你要去哪裏? 410 00:30:43,802 --> 00:30:44,887 正一垃圾 411 00:30:50,976 --> 00:30:52,269 把刀放下 412 00:31:03,071 --> 00:31:04,448 不要,別碰他 413 00:31:08,160 --> 00:31:09,912 別碰米拉,我需要他 414 00:31:11,413 --> 00:31:12,414 相信我 415 00:31:18,837 --> 00:31:20,339 卡道斯,我們需要他 416 00:31:20,422 --> 00:31:21,673 穆罕默德,別開槍 417 00:31:21,757 --> 00:31:25,761 清理好現場,接頭人幾分鐘後就到 418 00:31:34,937 --> 00:31:36,063 把你的手機給我 419 00:31:41,360 --> 00:31:44,571 (給柏咸的訊息) 420 00:31:47,699 --> 00:31:49,660 當他一來到 421 00:31:49,743 --> 00:31:51,370 照我跟你說的那樣做 422 00:31:51,828 --> 00:31:54,081 你們兩個的性命都取決於此事 423 00:32:17,354 --> 00:32:19,523 -唏,兄弟 -唏,大佬 424 00:32:19,606 --> 00:32:21,942 一切都好嗎? 425 00:32:23,485 --> 00:32:26,905 -祝你平安 -你好 426 00:32:26,989 --> 00:32:28,407 過來 427 00:32:30,742 --> 00:32:33,120 我還沒來,你們就開始了 428 00:32:33,203 --> 00:32:36,874 -來吧,我們留了一些給你 -真的嗎? 429 00:32:37,833 --> 00:32:39,877 我可以給自己準備一行可卡因嗎? 430 00:32:39,960 --> 00:32:41,211 大家都吸嗎? 431 00:32:41,503 --> 00:32:43,380 我吸夠了 432 00:32:47,467 --> 00:32:49,803 放到這裏 433 00:33:12,409 --> 00:33:14,036 米拉 434 00:33:15,787 --> 00:33:17,414 大佬,你怎麼了? 435 00:33:18,790 --> 00:33:20,000 有甚麼事嗎? 436 00:33:25,297 --> 00:33:30,260 好了,穆罕默德,如果米拉背叛我們 你就進去做你該做的事 437 00:33:31,970 --> 00:33:33,805 你朋友怎麼了? 438 00:33:34,932 --> 00:33:36,016 我不知道 439 00:33:38,602 --> 00:33:40,729 我幾天沒睡了 440 00:33:41,730 --> 00:33:43,649 你沒有睡覺? 441 00:33:44,274 --> 00:33:47,486 蒲得太多了吧?那麼,好好享受吧 442 00:33:49,112 --> 00:33:53,534 你有沒有考慮過我們的要求? 443 00:33:57,329 --> 00:34:00,707 有,我有 444 00:34:02,292 --> 00:34:04,002 聽著 445 00:34:05,629 --> 00:34:07,965 我很愛你們 446 00:34:08,047 --> 00:34:11,385 該怎麼說呢?我很同情你們 447 00:34:12,261 --> 00:34:14,972 但做這件事需要勇氣,你們明白嗎? 448 00:34:17,599 --> 00:34:19,810 我有家庭 449 00:34:20,310 --> 00:34:22,396 有地位 450 00:34:24,147 --> 00:34:25,899 我不能拿這一切去冒險 451 00:34:25,983 --> 00:34:29,360 聽著,別擔心,你不會有事的 452 00:34:29,444 --> 00:34:32,155 親愛的,我不認識你 453 00:34:33,282 --> 00:34:36,827 你期望我會把自己的性命交託給你嗎? 454 00:34:41,081 --> 00:34:45,085 米拉,大佬,至少告訴我你能理解 455 00:34:52,551 --> 00:34:55,012 他怎麼了?你對他做了甚麼? 456 00:34:55,094 --> 00:34:56,763 柏咸卡斯韋爾 457 00:34:57,389 --> 00:34:59,892 趁我客氣地跟你說話 458 00:35:01,059 --> 00:35:02,436 客氣地? 459 00:35:05,522 --> 00:35:06,982 你在威脅我嗎? 460 00:35:08,233 --> 00:35:09,443 米拉,這是怎麼回事? 461 00:35:14,114 --> 00:35:17,242 我一按“發送”,這就會傳給你上司 462 00:35:17,743 --> 00:35:19,745 不介意我這樣做吧 463 00:35:30,214 --> 00:35:31,507 這件事你也有份? 464 00:35:33,091 --> 00:35:35,302 我們沒得選,柏咸 465 00:35:35,719 --> 00:35:37,888 照我們的話去做吧 466 00:35:39,264 --> 00:35:40,724 動手 467 00:35:41,266 --> 00:35:42,392 發出報告 468 00:35:46,146 --> 00:35:47,147 照做吧 469 00:35:50,192 --> 00:35:52,444 我需要的東西並不齊全 470 00:35:53,362 --> 00:35:54,446 你需要甚麼? 471 00:35:55,155 --> 00:35:56,573 單位的序號 472 00:35:56,657 --> 00:35:58,450 咪扮傻 473 00:35:58,951 --> 00:36:00,786 先填妥其他資料 474 00:36:00,869 --> 00:36:02,454 我去查序號 475 00:36:23,809 --> 00:36:25,602 柏咸,謝謝你 476 00:36:25,686 --> 00:36:28,313 你的語氣好似我有得揀 477 00:36:38,615 --> 00:36:41,952 你假裝關心別人,自稱是異見人士 478 00:36:42,035 --> 00:36:43,745 然後勒索我? 479 00:36:46,665 --> 00:36:51,003 你跟革命衛隊那些罪犯沒有分別 480 00:37:51,146 --> 00:37:53,607 這裏,就在401的邊緣 481 00:37:53,690 --> 00:37:55,275 就在到達圍欄之前 482 00:37:55,359 --> 00:37:56,193 (A301路線) 483 00:37:56,276 --> 00:37:59,655 團隊發現不定期的巡邏隊,他們被迫撤退 484 00:37:59,738 --> 00:38:02,032 我們怎麼會不知道有巡邏隊? 485 00:38:04,493 --> 00:38:09,039 污水渠有個不明的黑點 衛星影像定是錯過了它 486 00:38:09,122 --> 00:38:10,999 現場設備呢? 487 00:38:11,083 --> 00:38:12,543 那個也是 488 00:38:12,626 --> 00:38:15,045 我會負全責 489 00:38:15,128 --> 00:38:16,713 怎樣也好,沒有人發現尼禾 490 00:38:16,797 --> 00:38:19,091 這路線現在已安裝了攝錄機 491 00:38:19,174 --> 00:38:22,761 如果我們晚上再看到巡邏隊 就用另一條路線 492 00:38:22,845 --> 00:38:24,137 不先檢查一下? 493 00:38:24,221 --> 00:38:26,723 我們本來想用的路線沒有問題 494 00:38:26,807 --> 00:38:29,685 尼禾,你怎能這麼肯定? 495 00:38:29,768 --> 00:38:34,231 你答應會備妥幾條路線 它們全都應該沒問題才對 496 00:38:40,529 --> 00:38:42,990 我們沒有時間再犯錯了 497 00:38:43,073 --> 00:38:45,909 艾蘭,我明天要一份完整的事故報告 498 00:38:45,993 --> 00:38:48,871 然後我們再解決其他問題,謝謝各位 499 00:38:50,080 --> 00:38:51,957 雅柔,你留低 500 00:40:21,338 --> 00:40:23,340 -喂 -你到了嗎? 501 00:40:23,423 --> 00:40:24,550 到了 502 00:40:24,633 --> 00:40:25,968 你沒事吧? 503 00:40:26,844 --> 00:40:30,097 你不應該殺死他,他沒有傷害我 504 00:40:30,180 --> 00:40:32,266 他知道得太多了,泰瑪,他是一個威脅 505 00:40:32,349 --> 00:40:34,184 我們本可以自己解決 506 00:40:34,601 --> 00:40:36,687 這個決定已經做了,接受吧 507 00:40:36,770 --> 00:40:39,189 嘗試別再想這件事,休息一下 508 00:40:39,273 --> 00:40:43,318 明天可能會獲准展開行動 你要保持良好狀態 509 00:40:43,777 --> 00:40:45,779 -A計劃怎麼了? -沒甚麼 510 00:40:46,572 --> 00:40:49,658 無論如何,我們需要隨時準備好行動 511 00:40:50,284 --> 00:40:51,451 好嗎? 512 00:40:51,535 --> 00:40:53,036 -好 -很好 513 00:40:53,120 --> 00:40:55,330 我們早上再聊,晚安 514 00:40:56,415 --> 00:40:57,749 她聽起來狀態不太好 515 00:40:57,833 --> 00:41:00,002 幾小時後她就沒事,她很堅強的 516 00:41:00,085 --> 00:41:02,254 我給了你們兩個一次機會,簡直災難一樣 517 00:41:02,713 --> 00:41:04,965 你也看到尼禾的行動 518 00:41:05,382 --> 00:41:07,593 我們需要另一個計劃 519 00:41:16,101 --> 00:41:17,686 戈列夫 520 00:41:18,228 --> 00:41:20,147 讓我去那裏 521 00:41:21,106 --> 00:41:23,609 明晚你就會有另一個選擇 522 00:41:24,318 --> 00:41:27,029 保證完全沒有防空導彈 523 00:42:25,128 --> 00:42:27,130 (爸爸) 524 00:42:28,841 --> 00:42:33,053 你好,寶貝,好幾天沒有聽到你的消息 525 00:42:33,136 --> 00:42:36,890 我知道你在軍中的新工作很忙 526 00:42:36,974 --> 00:42:38,851 我以你為傲 527 00:42:38,934 --> 00:42:41,895 親愛的,我只是很想念你的聲音 528 00:42:41,979 --> 00:42:43,647 有機會就打給我吧 529 00:42:43,730 --> 00:42:46,859 寶貝,我愛你,錫錫 530 00:42:50,654 --> 00:42:52,281 爸爸 531 00:42:54,533 --> 00:42:56,410 我好掛住你 532 00:42:59,246 --> 00:43:01,707 我今天過得很不順 533 00:43:02,040 --> 00:43:03,917 所以我明天再打給你 534 00:43:04,418 --> 00:43:08,255 我想你告訴我一切,告訴我你的感受 535 00:43:09,882 --> 00:43:11,925 我愛你 536 00:43:35,657 --> 00:43:37,242 我的娜希特 537 00:43:38,952 --> 00:43:41,205 我很想你 538 00:43:41,288 --> 00:43:45,334 希望你安好,還有他們有好好照顧你 539 00:43:46,043 --> 00:43:50,380 對不起,我沒有別的東西可以給他們 540 00:43:51,006 --> 00:43:52,966 我被停職了 541 00:43:53,592 --> 00:43:55,427 為此... 542 00:43:55,511 --> 00:43:59,389 請他們放你走吧 543 00:44:01,183 --> 00:44:03,143 我求求你 544 00:44:04,394 --> 00:44:06,230 謝謝 545 00:44:15,822 --> 00:44:22,579 (土耳其,伊斯坦堡) 546 00:44:29,628 --> 00:44:31,338 -早晨,先生 -早晨 547 00:44:31,797 --> 00:44:35,175 我訂了房間,我是莫迪凱拉賓洋 548 00:44:35,259 --> 00:44:36,385 好 549 00:44:40,639 --> 00:44:44,935 給你的,先生,還有張便條要給你 550 00:44:51,775 --> 00:44:55,571 (親愛的莫迪凱,感謝你畢竟還是來了) 551 00:44:55,654 --> 00:44:56,989 (我在114號房) 552 00:45:34,484 --> 00:45:36,612 莫迪凱?你好 553 00:45:37,446 --> 00:45:38,989 你是哪位? 554 00:45:39,448 --> 00:45:43,869 我是艾法咸,一位家族世交,幸會 555 00:45:44,661 --> 00:45:46,330 阿莉素在哪裏? 556 00:45:46,955 --> 00:45:48,498 你是說油酥餅嗎? 557 00:45:48,916 --> 00:45:53,712 她去了散步,很快就會回來,請進 558 00:45:56,798 --> 00:45:58,175 祝你平安 559 00:46:02,137 --> 00:46:03,138 歡迎 560 00:46:04,640 --> 00:46:06,433 謝謝 561 00:46:09,645 --> 00:46:12,356 《德黑蘭行動》 562 00:47:11,081 --> 00:47:13,083 字幕翻譯:鍾愷晴