1 00:00:09,134 --> 00:00:11,845 (ตัวละครและเหตุการณ์ทั้งหมด เป็นเรื่องที่แต่งขึ้นมาทั้งสิ้น) 2 00:00:11,929 --> 00:00:14,097 (หากมีความคล้ายคลึงกับเหตุการณ์จริง หรือบุคคลจริงที่ยังอยู่หรือตายแล้ว) 3 00:00:14,181 --> 00:00:15,933 (ล้วนเป็นความบังเอิญเท่านั้น) 4 00:00:17,100 --> 00:00:19,811 โปรดฝากข้อความหลังเสียงสัญญาณ 5 00:00:21,897 --> 00:00:24,650 ฉันรู้ว่าแกสั่งยิงมาโซด ทาบริซี 6 00:00:25,108 --> 00:00:29,321 ข้อตกลงคือฉันปล่อยเขาไป 7 00:00:29,947 --> 00:00:31,990 แกสัญญากับฉันแล้ว 8 00:00:34,701 --> 00:00:36,912 คืนเธอมาให้ฉัน 9 00:00:36,995 --> 00:00:41,166 ไม่งั้นฉันสาบานเลยว่าวันหนึ่ง 10 00:00:41,250 --> 00:00:46,547 ฉันจะมองตาแก แล้วยิงหัวแกให้กระจุย 11 00:00:48,215 --> 00:00:50,300 ฉันสัญญา 12 00:01:42,436 --> 00:01:45,272 การผ่าตัดของนาฮิดแพงมากเลยใช่ไหม 13 00:01:46,732 --> 00:01:48,650 โดยเฉพาะที่เมืองนอก 14 00:01:49,693 --> 00:01:53,989 ในฐานะคนที่จ่ายเงินเดือนให้คุณ ผมคิดว่ามันแพงน่าดู 15 00:01:59,203 --> 00:02:03,582 แต่ก็เป็นสิ่งที่คุณเต็มใจจ่าย 16 00:02:07,628 --> 00:02:10,047 แต่ถ้าคุณจ่ายไม่ไหวล่ะ 17 00:02:10,964 --> 00:02:13,884 คุณก็ต้องหาตัวช่วย 18 00:02:14,927 --> 00:02:19,598 จากแหล่งภายนอกที่สามารถเสนอเงิน หรือความช่วยเหลือทางการแพทย์ 19 00:02:23,185 --> 00:02:29,149 ขอโทษนะครับท่าน แต่ผมหวังว่า ท่านคงไม่คิดเช่นนั้นกับผม 20 00:02:29,233 --> 00:02:32,110 ผมสละชีวิตให้ประเทศนี้! 21 00:02:32,194 --> 00:02:35,822 ผมรู้ว่าผมทําพลาด ทําผิดพลาดครั้งใหญ่ 22 00:02:36,573 --> 00:02:39,034 บางที... 23 00:02:39,910 --> 00:02:43,288 อาการของภรรยา ส่งผลต่อการตัดสินใจของผม 24 00:02:43,372 --> 00:02:46,834 ผมหวังว่ามันมีแค่นั้น เพื่อตัวคุณเอง 25 00:02:47,209 --> 00:02:50,921 สําหรับตอนนี้ คุณถูกพักงาน จนกว่าจะมีคําสั่งอย่างอื่น 26 00:02:52,047 --> 00:02:55,217 ผมจะหาคําตอบเองว่าเกิดอะไรขึ้น 27 00:02:55,300 --> 00:02:56,426 ไปได้แล้ว 28 00:02:57,553 --> 00:02:59,346 รับทราบครับ 29 00:03:14,736 --> 00:03:17,281 นี่คือสถานีไฟฟ้าย่อยของเตหะราน 30 00:03:17,364 --> 00:03:20,576 เราเคยพยายามจะเข้าไป แต่หาผู้ติดต่อที่น่าไว้ใจไม่ได้ 31 00:03:20,659 --> 00:03:23,912 นี่คือพาราม กัสราย หัวหน้าวิศวกร 32 00:03:23,996 --> 00:03:28,375 นี่คือมิลาด คาฮานี เป็นผู้ต่อต้าน และเป็นหมากที่ทามาร์คุมอยู่ 33 00:03:28,458 --> 00:03:32,087 มิลาดบอกว่าเขาตั้งใจ จะแสดงการประท้วงในสถานีย่อย 34 00:03:32,171 --> 00:03:35,215 เรามีเหตุผลให้เชื่อว่า พารามจะช่วยเขา 35 00:03:35,299 --> 00:03:39,845 ด้วยวิธีนี้ทามาร์จะสามารถใส่ไวรัส เข้าไปในระบบและปิดเรดาร์ได้ 36 00:03:40,637 --> 00:03:44,641 ปฏิบัติการเดิม เปลี่ยนสถานี มีฉากหน้าที่น่าเชื่อถือ 37 00:03:44,725 --> 00:03:47,811 เสียแต่ว่าศัตรูรู้ตัว สายลับของคุณแล้ว ยาเอล 38 00:03:47,895 --> 00:03:49,479 - เธอกําลังถูกล่า - แต่... 39 00:03:49,563 --> 00:03:52,566 แถมผมส่งทีมออกไปแล้ว ผมจะให้พวกเขาเสี่ยงไม่ได้ 40 00:03:52,649 --> 00:03:56,403 - ปฏิบัติการของเนโวเสี่ยงอยู่แล้ว - สายลับคุณก็เหมือนกัน 41 00:03:57,070 --> 00:03:59,781 เรารู้ว่าลูกน้องของคามาลี กําลังค้นหาทามาร์ 42 00:03:59,865 --> 00:04:02,743 แต่ยังไม่มีประกาศจับอย่างเป็นทางการ จากกองพิทักษ์ปฏิวัติ 43 00:04:02,826 --> 00:04:03,952 ไม่มีการส่งรูปถ่ายไปทั่ว 44 00:04:04,036 --> 00:04:07,039 แถมเรายังเชื่อมต่อโทรศัพท์ของทามาร์ กับมิลาดได้โดยตรง 45 00:04:07,122 --> 00:04:09,708 และเรารู้สถานการณ์ของเธอตลอดเวลา 46 00:04:10,375 --> 00:04:13,837 โกเรฟ นี่คือโอกาสที่เราจะลงมือนะคะ 47 00:04:40,864 --> 00:04:42,783 ขอบใจนะ 48 00:04:48,330 --> 00:04:52,000 คราวหน้าฉันเลี้ยงเอง เจอกัน 49 00:04:59,800 --> 00:05:01,260 ว้าว 50 00:05:03,387 --> 00:05:05,305 คุณคิดว่ามันตลกเหรอ 51 00:05:05,639 --> 00:05:08,016 ผมว่าที่นี่มีแต่เรา 52 00:05:08,100 --> 00:05:09,726 ฉันต้องไปอาบน้ําแล้ว 53 00:05:09,810 --> 00:05:10,978 นี่ มานี่ก่อน 54 00:05:11,061 --> 00:05:12,729 ไม่ๆ ไม่... 55 00:05:13,814 --> 00:05:15,357 อย่านะ 56 00:05:20,863 --> 00:05:24,116 ฟังนะ เราจะเจอเขาในอีกครึ่งชั่วโมง 57 00:05:24,658 --> 00:05:25,993 ฉันต้องไปอาบน้ํา 58 00:05:26,660 --> 00:05:28,996 ตัวคุณเหม็นเหมือนหมา นิ่งๆ 59 00:05:29,079 --> 00:05:32,457 นิ่งๆ นิ่งๆ 60 00:05:33,292 --> 00:05:34,710 หมุนตัว 61 00:05:38,130 --> 00:05:40,591 - เด็กดี - เหรอ 62 00:05:40,674 --> 00:05:42,551 น่ารักมาก 63 00:05:42,634 --> 00:05:44,511 ฉันจะไปอาบน้ําละ 64 00:05:44,595 --> 00:05:45,846 โอเค 65 00:06:03,488 --> 00:06:04,948 ฮัลโหล 66 00:06:05,032 --> 00:06:06,950 เราจะดําเนินการตามแผน 67 00:06:07,034 --> 00:06:08,493 โอเคค่ะ 68 00:06:08,577 --> 00:06:11,455 ที่สําคัญคือ วิศวกรคนนั้นต้องเอาด้วย 69 00:06:11,538 --> 00:06:13,790 คิดว่ามิลาดจะกล่อมเขาสําเร็จไหม 70 00:06:13,874 --> 00:06:15,626 ค่ะ ฉันไว้ใจเขา 71 00:06:15,709 --> 00:06:19,505 โอเค หาทางไปข้างล่าง ในอีก 20 นาทีโดยไม่ให้มิลาดรู้ตัว 72 00:06:19,588 --> 00:06:21,256 รถตู้สีขาวจะรออยู่ 73 00:06:21,340 --> 00:06:22,508 แล้วเราค่อยว่ากันจากตรงนั้น 74 00:06:42,069 --> 00:06:43,904 เป็นยังไงบ้างครับ เจ้านาย 75 00:06:44,363 --> 00:06:45,364 ฉันสบายดี 76 00:06:48,909 --> 00:06:51,954 ผมเพิ่งได้ข่าว เสียใจด้วยครับ 77 00:06:52,037 --> 00:06:54,414 ฉันต้องการพักอยู่แล้ว 78 00:06:56,124 --> 00:06:57,960 นายมีอะไรไหม 79 00:06:58,043 --> 00:07:00,254 แค่มาดูว่าคุณโอเค 80 00:07:03,590 --> 00:07:07,761 คุณปล่อยเขาไปทําไมครับ ผมรู้จักคุณดี 81 00:07:07,845 --> 00:07:11,265 ปกติคุณไม่ทําอะไรแบบนั้น 82 00:07:11,348 --> 00:07:13,267 ฉันมีเหตุผลของฉัน 83 00:07:14,268 --> 00:07:16,103 ฉันทําพลาดไป 84 00:07:16,186 --> 00:07:18,480 แต่ทําไมครับ 85 00:07:26,488 --> 00:07:28,323 ผมหวังว่า คุณจะได้กลับมาทํางานในเร็วๆ นี้ 86 00:07:28,782 --> 00:07:30,492 ขอบใจนะ 87 00:07:32,828 --> 00:07:33,912 อาลี 88 00:07:35,873 --> 00:07:38,750 ตามเรื่องนี้ต่อ 89 00:07:40,002 --> 00:07:41,670 อย่าไว้ใจสิ่งที่พวกเขาบอกนาย 90 00:07:43,130 --> 00:07:46,842 สายลับยังอยู่ในเตหะราน เธอยังปฏิบัติการอยู่ 91 00:07:48,302 --> 00:07:53,056 คุยกับแผนกไซเบอร์ เรื่องข้อมูลจากบริษัทไฟฟ้า 92 00:07:53,599 --> 00:07:55,684 เราจะหาตัวเธอให้เจอ 93 00:08:22,002 --> 00:08:23,086 สวัสดีครับ 94 00:08:23,170 --> 00:08:24,671 สวัสดีค่ะ 95 00:08:28,425 --> 00:08:30,302 สวมนี่เป็นไหม 96 00:08:30,385 --> 00:08:31,887 ค่ะ 97 00:08:38,393 --> 00:08:39,477 ฮัลโหล 98 00:08:39,561 --> 00:08:41,020 แผนการเป็นอย่างนี้ 99 00:08:41,104 --> 00:08:44,983 วิศวกรต้องรายงานว่าแอร์เสีย เพื่อให้คุณเข้าไป 100 00:08:45,067 --> 00:08:46,068 ได้ค่ะ 101 00:08:46,151 --> 00:08:48,320 ให้มิลาดเป็นคนพูด 102 00:08:48,403 --> 00:08:51,365 โมฮัมหมัดจะอยู่ไม่ไกล และเราจะฟังอยู่ตลอด 103 00:08:51,448 --> 00:08:52,658 รับทราบค่ะ 104 00:08:52,741 --> 00:08:54,576 โชคดีนะ ทามาร์ 105 00:08:54,910 --> 00:08:56,370 ฉันหวังพึ่งคุณอยู่ 106 00:09:51,717 --> 00:09:54,636 สวัสดี มานูเชอร์ สบายดีไหม 107 00:09:54,720 --> 00:09:56,180 สบายดีครับ คุณเป็นยังไงบ้าง 108 00:09:56,263 --> 00:09:59,349 - ดูอะไรอยู่เหรอ - บอลคู่เอสเตกลาลกับเปอร์ซีโปลิส 109 00:09:59,433 --> 00:10:03,854 ขอบอกเลย เอสเตกลาลปิ๋วแน่ปีนี้ 110 00:10:04,605 --> 00:10:07,357 ฮึ่ม แฟนทีมเปอร์ซีโปลิสอย่างคุณ ก็พูดอย่างนี้เสมอ 111 00:10:07,441 --> 00:10:09,860 ไม่เอาน่า ปีนี้พวกเขาปิ๋วจริงๆ 112 00:10:09,943 --> 00:10:11,987 ยังไงก็ตาม ขอบใจนะ 113 00:10:12,070 --> 00:10:13,697 เรื่องจิ๊บจ๊อยครับ 114 00:10:53,195 --> 00:10:55,322 - ใครน่ะ - คาริมโทรมา 115 00:10:55,697 --> 00:10:57,366 ไว้ค่อยโทรกลับเขาสิ 116 00:10:57,699 --> 00:10:59,201 ไม่ได้ 117 00:10:59,284 --> 00:11:00,410 ไง พวก 118 00:11:00,494 --> 00:11:02,704 นายอยู่ไหน กลับเข้าเมืองหรือยัง 119 00:11:02,788 --> 00:11:05,582 จีลารู้สึกไม่ค่อยสบาย เธออ่อนเพลีย 120 00:11:05,666 --> 00:11:07,334 จีลาเหรอ นายเป็นบ้าอะไรวะ 121 00:11:07,417 --> 00:11:09,336 นายทําลายยอดขายของเรา 122 00:11:09,419 --> 00:11:13,215 ฉันไม่ได้ทําลายอะไรทั้งนั้น ฉันคุยกับเรซ่าแล้ว 123 00:11:13,298 --> 00:11:15,467 นายต้องมาขายเอง 124 00:11:15,551 --> 00:11:19,012 แทนที่จะเป็นควาย ให้แม่ตัวดีนั่นจูงจมูก 125 00:11:19,096 --> 00:11:23,517 รู้อะไรไหม ไปดื่มน้ําไป ใจเย็นเมื่อไหร่ค่อยโทรกลับมา 126 00:11:32,109 --> 00:11:33,485 เขาต้องการอะไร 127 00:11:33,569 --> 00:11:36,738 ไม่มีอะไรหรอก ช่างเขาเถอะ เขาคิดว่าผมเป็นลูกน้อง 128 00:11:39,616 --> 00:11:41,285 รู้ไหม 129 00:11:41,869 --> 00:11:43,954 เรากําลังทําสิ่งที่ยิ่งใหญ่ 130 00:11:44,037 --> 00:11:45,622 ไม่รู้สิ 131 00:11:45,706 --> 00:11:48,292 สิ่งที่ประเทศนี้จะไม่มีวันลืม 132 00:11:50,460 --> 00:11:52,004 ใช่ 133 00:11:56,717 --> 00:11:58,051 มาเถอะ 134 00:12:04,641 --> 00:12:05,976 ชาฮิน! 135 00:12:06,059 --> 00:12:07,060 มีอะไร 136 00:12:07,144 --> 00:12:11,857 มิลาดบอกว่าแฟนเขา ทํางานที่บริษัทไฟฟ้าใช่ไหม 137 00:12:12,649 --> 00:12:14,860 พวก ตอนนี้ฉันจําชื่อตัวเองไม่ได้ด้วยซ้ํา 138 00:12:14,943 --> 00:12:16,820 ชาฮิน ตั้งสติหน่อย 139 00:12:18,155 --> 00:12:22,034 อย่าเซ้าซี้กันน่า 140 00:12:22,868 --> 00:12:25,787 ไปถามโมห์เซนสิ เขาเคยทํางานที่นั่น 141 00:12:25,871 --> 00:12:29,666 เขารู้จักสาวสวยที่นั่นทุกคนนั่นแหละ 142 00:12:31,919 --> 00:12:34,046 นายพูดถูก ขอบใจ 143 00:12:34,129 --> 00:12:35,506 โชคดีนะ 144 00:12:44,640 --> 00:12:46,225 เขามานั่นแล้ว 145 00:12:47,601 --> 00:12:49,478 ไง 146 00:12:50,187 --> 00:12:51,230 สบายดีไหม 147 00:12:51,313 --> 00:12:54,191 ไม่เคยเห็นนายแต่งตัว เป็นนักธุรกิจแบบนี้เลย เป็นไงบ้าง 148 00:12:54,274 --> 00:12:55,984 อ้อ ฉันโอเค 149 00:12:56,527 --> 00:12:58,028 คิดว่าไง 150 00:12:58,111 --> 00:13:01,448 นี่ซาห์รา เป็นพวกเดียวกับเรา ซาห์รา นี่พาราม 151 00:13:01,532 --> 00:13:03,575 - เยี่ยมเลย สวัสดีครับ - ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 152 00:13:04,117 --> 00:13:08,038 แล้วนายอยากให้ช่วยเรื่องอะไร 153 00:13:08,121 --> 00:13:11,166 ถ้าเป็นเรื่องค่าไฟของกลุ่มเรา ฉันจะจัดการให้เอง 154 00:13:11,250 --> 00:13:12,251 ขอบใจ พวก 155 00:13:12,334 --> 00:13:15,295 คนพวกนี้ใช้ไฟเยอะ อย่างกับขุดบิตคอยน์แน่ะ 156 00:13:17,756 --> 00:13:19,049 ว่าไง 157 00:13:19,132 --> 00:13:22,761 ฟังนะ นายเป็นพวกเรา นายมีเจตนาที่ดี 158 00:13:22,845 --> 00:13:25,556 เรารู้ว่าเราพึ่งพานายได้ 159 00:13:26,515 --> 00:13:27,933 พาราม 160 00:13:28,016 --> 00:13:30,811 เราวางแผนบางอย่าง 161 00:13:31,270 --> 00:13:33,313 เราอยากให้นายพาเราเข้าไปในที่ทํางาน 162 00:13:36,316 --> 00:13:42,447 เราสัญญาว่านายจะไม่เดือดร้อน จะไม่มีใครสาวร่องรอยไปถึงนาย 163 00:13:47,703 --> 00:13:51,331 - นายอยากเข้าถึงส่วนไหน - ศูนย์ข้อมูล 164 00:13:52,416 --> 00:13:54,251 เพื่ออะไร 165 00:13:56,879 --> 00:13:59,923 เราอยากตัดไฟฟ้า ของตึกวิทยุโทรทัศน์แห่งชาติ 166 00:14:02,676 --> 00:14:04,178 บ้าไปแล้ว 167 00:14:04,261 --> 00:14:11,143 ไม่ เราอยากให้พวกเขาฟังเรา นี่เป็นทางเดียวเท่านั้น 168 00:14:11,226 --> 00:14:15,689 ให้คนทั้งอิหร่านฟังเรา ทางทีวีและวิทยุ 169 00:14:16,356 --> 00:14:21,653 ที่นั่นการรักษาความปลอดภัยสูงสุด ถ้าเราถูกจับได้ เราติดคุกกันหมดแน่ 170 00:14:21,737 --> 00:14:23,989 ก็บอกแล้วไง 171 00:14:24,072 --> 00:14:26,116 จะไม่มีใครสาวรอยมาถึงนาย 172 00:14:26,200 --> 00:14:29,912 นายแค่ต้องรายงานไปว่า เกิดเหตุขัดข้อง 173 00:14:29,995 --> 00:14:31,747 ไม่ๆ พอที 174 00:14:31,830 --> 00:14:35,250 เป็นความคิดที่แย่มาก ลืมมันซะเถอะ 175 00:14:36,543 --> 00:14:38,295 พาราม 176 00:14:39,004 --> 00:14:40,923 เชื่อใจเรานะคะ 177 00:14:41,006 --> 00:14:44,593 เชื่อใจมิลาด เขาห่วงใยคุณ 178 00:14:44,676 --> 00:14:47,012 เขาจะไม่มีวันยอม ให้มีอะไรเกิดขึ้นกับคุณ 179 00:14:47,804 --> 00:14:49,890 เขาบอกว่าคุณเป็นพวกเรา 180 00:14:49,973 --> 00:14:54,186 คุณไม่อยากให้ลูกๆ โตมาในประเทศแบบนี้ 181 00:14:55,521 --> 00:14:58,232 - คิดว่ามันจะช่วยได้เหรอ - แน่นอน 182 00:14:58,315 --> 00:15:01,902 - งั้นก็ประท้วงด้วยการเผาตัวเองสิ - อย่าประชดกันน่า 183 00:15:01,985 --> 00:15:07,491 การประท้วงได้ผล ถ้าเรากดดันต่อ อะไรๆ จะเปลี่ยนแปลงในที่สุด 184 00:15:07,574 --> 00:15:12,204 คุณแค่ต้องแจ้งว่า แอร์ในศูนย์ข้อมูลเสีย 185 00:15:12,287 --> 00:15:13,664 แค่นั้นเอง 186 00:15:13,747 --> 00:15:17,042 มันจะไม่เกี่ยวข้องอะไร กับคุณเลย จริงๆ 187 00:15:18,001 --> 00:15:20,587 ฟังนะ เราเรียกช่างเข้ามามั่วซั่วไม่ได้ 188 00:15:20,671 --> 00:15:25,050 บริษัทฮาวา พาร์ดาซ ทํางานให้สถานีของคุณ 189 00:15:31,056 --> 00:15:34,309 นะ บอกสิว่านายเอาด้วย 190 00:15:34,685 --> 00:15:39,147 พาราม นายจะได้เล่าเรื่องนี้ ให้ลูกๆ ฟังสักวันหนึ่ง ดีไหมล่ะ 191 00:15:42,109 --> 00:15:44,236 - รักนายนะ - อย่าทําบ้าๆ น่ะ 192 00:15:47,531 --> 00:15:49,700 พอกลับไปก็แจ้งว่าแอร์เสีย โอเคนะ 193 00:15:49,783 --> 00:15:52,452 ฉันต้องไปถึงที่นั่นก่อน ไว้โทรหา 194 00:15:53,453 --> 00:15:56,415 มิลาด นายจะไม่ให้ฉันได้หยุดพักเลยใช่ไหม 195 00:15:56,498 --> 00:15:58,500 ฉันรักนายนะ 196 00:16:02,921 --> 00:16:04,673 คิดว่าเขาจะทําไหม 197 00:16:06,633 --> 00:16:08,385 แน่นอน เขาเอาด้วย 198 00:16:18,937 --> 00:16:22,774 (บัตยัม อิสราเอล) 199 00:16:37,206 --> 00:16:38,582 ฮัลโหล 200 00:16:40,459 --> 00:16:42,294 นั่นใครน่ะ 201 00:16:42,377 --> 00:16:43,879 มอร์เดไคใช่ไหม 202 00:16:43,962 --> 00:16:44,963 ใครน่ะ 203 00:16:45,631 --> 00:16:47,549 ฉันเอง อาเรซู 204 00:16:47,633 --> 00:16:49,259 ใครนะ 205 00:16:50,511 --> 00:16:52,471 นี่ฉันจริงๆ คูลูเชห์ 206 00:16:52,930 --> 00:16:54,556 คูลูเชห์เหรอ 207 00:16:54,640 --> 00:16:56,350 เป็น... 208 00:16:56,433 --> 00:16:58,519 เป็นยังไงบ้าง 209 00:16:59,311 --> 00:17:02,564 สถานการณ์ไม่ดีเท่าไหร่ 210 00:17:03,273 --> 00:17:05,400 ฉันต้องการความช่วยเหลือ 211 00:17:09,570 --> 00:17:12,199 มอร์เดไค ได้ยินไหม 212 00:17:12,281 --> 00:17:15,077 คุณต้องการความช่วยเหลือเหรอ 213 00:17:15,160 --> 00:17:16,744 กล้าดียังไง 214 00:17:18,121 --> 00:17:20,082 ก่อนหน้านี้หายหัวไปไหน 215 00:17:20,165 --> 00:17:26,713 น้องสาวคุณกําลังจะตายด้วยโรคมะเร็ง แต่คุณกลับไม่ยอมรับสาย! 216 00:17:26,797 --> 00:17:31,218 มะเร็งทําลายร่างกายสวยๆ ของเธอ นานหลายเดือน 217 00:17:31,301 --> 00:17:33,929 แต่คุณไม่ยอมรับสาย! 218 00:17:40,269 --> 00:17:43,480 มีอะไร ต้องการอะไร 219 00:17:44,314 --> 00:17:46,400 อาเรซู 220 00:17:46,483 --> 00:17:49,653 คุณมีสิทธิ์ที่จะโกรธฉันทุกอย่าง 221 00:17:50,362 --> 00:17:52,781 ฉันขอโทษสําหรับสิ่งที่ฉันทําลงไป 222 00:17:52,865 --> 00:17:56,702 แต่คุณเป็นคนเดียวที่ช่วยฉันได้ 223 00:17:56,785 --> 00:17:59,830 ฉันจําเป็นต้องออกจากอิหร่าน 224 00:17:59,913 --> 00:18:02,833 ถ้าฉันไม่... 225 00:18:04,459 --> 00:18:05,752 อะไรเหรอ 226 00:18:06,211 --> 00:18:09,381 ฉันต้องไปจากที่นี่ 227 00:18:11,216 --> 00:18:14,261 ฉันอยากไปอิสราเอล 228 00:18:14,344 --> 00:18:18,932 แต่พวกที่สถานทูตบอกว่า ฉันไม่ใช่ชาวยิว 229 00:18:19,933 --> 00:18:24,438 คุณต้องไปที่ตุรกี เพื่อยืนยันว่าฉันเป็นยิว 230 00:18:24,521 --> 00:18:27,482 ไม่งั้นฉันจะเข้าอิสราเอลไม่ได้ 231 00:18:27,566 --> 00:18:29,568 แล้วครอบครัวคุณล่ะ 232 00:18:29,651 --> 00:18:33,155 ฉันเหลือคุณเป็นครอบครัวคนเดียว 233 00:18:35,824 --> 00:18:40,245 ไว้ฉันจะอธิบายทุกอย่าง ตอนที่เราเจอกันนะ 234 00:18:41,163 --> 00:18:45,417 คุณไม่ควรทําอย่างนี้เลย อาเรซู 235 00:18:45,501 --> 00:18:48,378 สุขภาพผมไม่ดี 236 00:18:48,462 --> 00:18:52,591 มอร์เดไค ฉันต้องการคุณ 237 00:18:52,674 --> 00:18:55,469 ฉันต้องวางสายแล้ว 238 00:18:55,552 --> 00:18:58,847 แต่ฉันจะส่งรายละเอียดให้ทีหลัง 239 00:18:58,931 --> 00:19:01,600 เอกสารที่ฉันต้องใช้ 240 00:19:02,184 --> 00:19:06,188 ฉันหวังว่าคุณจะอภัยให้ฉัน และไปตุรกี 241 00:19:10,859 --> 00:19:13,612 ถ้าปริปากบอกใคร 242 00:19:14,321 --> 00:19:17,074 คุณจะไม่ได้เห็นเดือนเห็นตะวันอีกเลย 243 00:19:19,409 --> 00:19:21,328 เข้าใจชัดไหม 244 00:19:39,221 --> 00:19:40,931 โอ้ พระเจ้า 245 00:19:41,014 --> 00:19:42,641 คุณทําอาหารเหรอ 246 00:19:43,100 --> 00:19:44,434 ว้าว 247 00:19:44,518 --> 00:19:46,979 - ห้ามแตะนะ - อะไร 248 00:19:48,105 --> 00:19:52,818 นี่ เดี๋ยวๆ ห้ามแตะนะ หยุดสิ อย่าใจร้อน 249 00:19:52,901 --> 00:19:54,528 ขอบคุณนะ 250 00:19:56,405 --> 00:19:59,283 ออกไปซะ ไม่งั้นก็ช่วยกันทํา 251 00:20:01,118 --> 00:20:02,160 ช่วยก็ได้ 252 00:20:10,460 --> 00:20:12,045 ไปเรียนทําอาหารมาจากไหน 253 00:20:12,129 --> 00:20:14,381 แม่ฉันสอน แม่เคยทําอาหารเก่งมาก 254 00:20:14,464 --> 00:20:16,049 เคยเหรอ 255 00:20:16,133 --> 00:20:17,718 เธอเสียชีวิตแล้วหรือไง 256 00:20:18,552 --> 00:20:21,680 เปล่า แค่... 257 00:20:22,055 --> 00:20:23,682 ไม่ค่อยได้ทําอาหารอีกแล้ว 258 00:20:25,767 --> 00:20:28,020 ถ้าแม่เห็นฉันทําอาหาร แม่จะคิดว่าตลกแน่ๆ 259 00:20:28,103 --> 00:20:29,521 ตลกเหรอ หมายความว่าไง 260 00:20:30,189 --> 00:20:32,816 ไม่รู้สิ ทําอาหารที่นี่... 261 00:20:32,900 --> 00:20:34,735 แม่ต้องขําแน่ 262 00:20:35,319 --> 00:20:37,404 แม่คุณรู้สึกแปลกๆ ไหม ที่กลับมาที่นี่ 263 00:20:39,531 --> 00:20:41,033 ไม่ 264 00:20:41,116 --> 00:20:44,369 ไม่ พ่อกับแม่ ไม่ชินกับที่โน่นอยู่แล้ว 265 00:20:44,453 --> 00:20:50,209 พวกเขายังเป็นชาวเปอร์เซียเต็มร้อย แค่ใช้พาสปอร์ตของอีกประเทศ 266 00:20:51,126 --> 00:20:52,252 ใช่ 267 00:20:52,336 --> 00:20:56,381 การเป็นผู้อพยพมันไม่ง่าย และพวกท่านก็ยังทําเพื่อเรา... 268 00:20:57,716 --> 00:21:01,136 ใช่ การจากไปไม่ใช่เรื่องง่าย 269 00:21:01,512 --> 00:21:04,264 รู้ไหม ผมเคยคิดจะไปเหมือนกัน 270 00:21:04,348 --> 00:21:06,141 แต่ผมคิดว่าผมรักประเทศนี้มากเกินไป 271 00:21:16,026 --> 00:21:18,028 นี่ เป็น... เป็นอะไรเหรอ 272 00:21:20,572 --> 00:21:22,366 เปล่า แค่... 273 00:21:23,575 --> 00:21:26,328 - เป็นอะไร - ฉันแค่คิดถึงพวกท่าน 274 00:21:26,662 --> 00:21:30,457 เฮ้ มานี่มา มานี่ 275 00:21:31,208 --> 00:21:34,253 - เดี๋ยวคุณก็จะได้เจอพวกเขาแล้ว - ค่ะ 276 00:21:34,878 --> 00:21:37,714 นี่ พารามมีความคืบหน้าบ้างไหม 277 00:21:37,798 --> 00:21:41,051 - ไม่รู้สิ ไม่ได้ข่าวจากเขาเลย - คุณน่าจะคุยกับเขาหน่อยนะ 278 00:21:41,134 --> 00:21:44,721 - ผมไม่อยากกดดันเขา - งั้นก็อย่ากดดัน... 279 00:21:44,805 --> 00:21:46,473 แค่ถามเขาว่าเป็นยังไง 280 00:21:46,557 --> 00:21:48,684 อาจจะชวนเขามากินมื้อค่ํา 281 00:21:49,184 --> 00:21:51,770 คุณบอกว่าเขาพูดง่ายเวลาเมา 282 00:21:52,312 --> 00:21:54,064 ใช่ เป็นงั้น 283 00:22:01,446 --> 00:22:04,616 ก็ได้ ผมจะโทรหาเขา 284 00:22:10,080 --> 00:22:12,875 ฮัลโหล ฟังนะ... 285 00:22:12,958 --> 00:22:15,460 ("ข้อความจากคาดอช: เยี่ยม คุณคืบหน้าไปเยอะ") 286 00:22:35,480 --> 00:22:39,109 ทีมของเนโวอยู่ที่เซฟเฮาส์ที่นี่ครับ 287 00:22:39,193 --> 00:22:43,238 ยี่สิบเจ็ดกิโลเมตรจากฐานเรดาร์ ที่คุ้มกันโรงปฏิกรณ์นิวเคลียร์อารอก 288 00:22:44,198 --> 00:22:49,119 มีภารกิจขั้นต้น สําหรับปิดเรดาร์หลัก 289 00:22:49,203 --> 00:22:52,664 ภารกิจคืนนี้คือตรวจสอบ เส้นทางสุดท้ายไปยังเป้าหมาย 290 00:22:52,748 --> 00:22:56,376 และเคลื่อนอุปกรณ์ สําหรับติดตั้งระเบิดในวันพรุ่งนี้ 291 00:22:56,460 --> 00:22:57,461 เนโว 292 00:22:58,253 --> 00:23:01,757 เราล้อมอาคารไว้สองชั้น วันละสามกะ 293 00:23:01,840 --> 00:23:05,302 เขตมรณะตรงกับภูมิประเทศ และช่วงเวลาเปลี่ยนกะ 294 00:23:05,385 --> 00:23:07,471 - จํานวนระเบิดล่ะ - ครบครับ 295 00:23:07,554 --> 00:23:10,265 เครื่องแปลงมาถึงแล้ว เราจะต่อสายให้เรียบร้อยก่อนเข้าไป 296 00:23:10,349 --> 00:23:11,391 มีร์ล่ะ 297 00:23:12,267 --> 00:23:14,353 มาคุยกันเรื่องเส้นทางเข้าไป 298 00:23:14,436 --> 00:23:15,812 โอเค 299 00:23:15,896 --> 00:23:18,273 เราจะใช้ถนนสาย เอ-301 300 00:23:18,815 --> 00:23:21,860 มีเวลาสําหรับปฏิบัติการเงียบ 110 นาที ภูมิประเทศง่ายๆ 301 00:23:21,944 --> 00:23:24,279 แล้วเส้น 401 ล่ะ 302 00:23:24,363 --> 00:23:25,822 อะไร ท่อระบายน้ําเสียเหรอครับ 303 00:23:25,906 --> 00:23:30,118 ไม่ มันซับซ้อนกว่าและยาวกว่า แถมทางออกก็สว่างกว่า 304 00:23:30,202 --> 00:23:32,829 เพราะงั้นแหละถึงน่าใช้ คาดเดาได้ยากกว่าไม่ใช่เหรอ 305 00:23:33,455 --> 00:23:34,456 เอราน 306 00:23:34,540 --> 00:23:35,374 เส้น 401 307 00:23:35,457 --> 00:23:36,875 ผมเห็นด้วย เป็นทางเลือกหนึ่ง 308 00:23:36,959 --> 00:23:39,419 - ความคืบหน้าค่ะ - ขอบคุณ 309 00:23:41,213 --> 00:23:42,714 ซูมเข้าไป 310 00:23:42,798 --> 00:23:44,550 เส้นนี้ดูดีกว่านะ 311 00:23:46,510 --> 00:23:48,345 เดี๋ยว ซูมเข้าไป 312 00:23:59,773 --> 00:24:00,858 เป็นไงบ้าง อาเมียร์ 313 00:24:00,941 --> 00:24:02,401 ดีครับ 314 00:24:02,484 --> 00:24:05,696 ดูบันทึกของบริษัทไฟฟ้าถึงไหนแล้ว 315 00:24:05,779 --> 00:24:12,119 ไม่ง่ายเลย แฮ็กเกอร์เก่งมาก เขากลบเกลื่อนร่องรอยไว้ดี 316 00:24:12,202 --> 00:24:16,039 ดีซะจนทั้งแผนกหาทางไม่ได้เชียวเหรอ 317 00:24:16,123 --> 00:24:17,541 ผมเข้าใจว่าเร่งด่วน 318 00:24:17,624 --> 00:24:20,544 เรายังไม่มีคําตอบที่ชัดเจน แต่เรามีสมมติฐาน 319 00:24:20,627 --> 00:24:22,212 ว่าไง 320 00:24:22,296 --> 00:24:27,885 บริษัทไฟฟ้ามีระบบฉุกเฉินเก่า ที่เชื่อมกับหน่วยต่างๆ ของกองทัพ 321 00:24:27,968 --> 00:24:30,053 ดังนั้นเป็นไปได้ว่า... 322 00:24:30,137 --> 00:24:32,556 เขาพยายามแฮ็กเข้าระบบของกองทัพเหรอ 323 00:24:32,639 --> 00:24:34,349 ใช่ครับ 324 00:24:34,725 --> 00:24:36,727 หน่วยไหน 325 00:24:37,269 --> 00:24:39,479 เราไม่มีทางรู้ได้เลย 326 00:24:41,773 --> 00:24:45,277 คุณกําลังบอกว่า ถ้าแฮ็กเกอร์เข้าสถานีไฟฟ้าเอกชนได้ 327 00:24:45,360 --> 00:24:47,321 จะสามารถเข้าระบบของกองทัพได้เหรอ 328 00:24:47,404 --> 00:24:52,159 ทําได้จากโรงไฟฟ้าหลักเท่านั้น ผมว่าเข้าจากสถานีย่อยไม่ได้ 329 00:24:52,242 --> 00:24:54,369 - แน่ใจนะ - ไม่แน่ใจ 330 00:24:55,579 --> 00:24:57,164 โอเคๆ 331 00:24:57,247 --> 00:24:59,374 ตรวจสอบทุกสถานีในเขตนี้ 332 00:24:59,458 --> 00:25:02,544 ถ้าที่ไหนมีปัญหาให้แจ้งผมทันที 333 00:25:02,628 --> 00:25:04,671 - รับทราบครับ - นี่เป็นเรื่องด่วนนะ อาเมียร์ 334 00:25:23,065 --> 00:25:24,358 ดูดี 335 00:25:27,069 --> 00:25:29,571 ดื่มให้อะไรดี 336 00:25:31,823 --> 00:25:33,116 ภารกิจของเราดีไหม 337 00:25:34,451 --> 00:25:38,705 ดื่มให้เราดีกว่า 338 00:25:39,748 --> 00:25:41,959 - แด่เรา - ใช่ 339 00:25:52,886 --> 00:25:56,807 เดี๋ยวๆ ผมมีอะไรจะให้ 340 00:26:00,185 --> 00:26:01,687 ให้คุณ 341 00:26:08,402 --> 00:26:09,820 - ว้าว - เป็นไง 342 00:26:11,697 --> 00:26:13,365 ผมสวมให้นะ 343 00:26:15,117 --> 00:26:17,286 - ไปซื้อมาเมื่อไหร่ - ไม่ได้ซื้อ 344 00:26:19,705 --> 00:26:21,373 ของแม่ผมน่ะ 345 00:26:21,456 --> 00:26:24,835 ก็ไม่เชิงของแม่ผมหรอก แม่ผมทําเอง 346 00:26:25,127 --> 00:26:27,379 เธอมาจากครอบครัวช่างทําอัญมณี 347 00:26:27,921 --> 00:26:31,717 ผมว่าแม่คงอยากให้ผม มอบมันให้คุณเหมือนกัน 348 00:26:35,345 --> 00:26:37,472 - ฉันแน่ใจว่ามีคนอื่นที่... - ไม่ ฟังนะ 349 00:26:38,473 --> 00:26:40,934 ผมรู้ว่าคุณจะพูดว่าอะไร ผม... 350 00:26:41,852 --> 00:26:46,106 ผมไม่ได้จะพยายามรั้งคุณไว้ 351 00:26:47,065 --> 00:26:49,526 ผมเข้าใจสถานการณ์ของคุณ 352 00:26:52,112 --> 00:26:54,406 แต่ผมไม่อยากให้คุณลืมผม 353 00:27:14,426 --> 00:27:15,761 ชอบไหมล่ะ ฮึ 354 00:27:18,555 --> 00:27:20,057 - มากๆ ค่ะ - เหรอ 355 00:27:20,140 --> 00:27:22,059 - ขอบคุณนะ - เอาละ งั้น... 356 00:27:22,851 --> 00:27:24,478 กินกันก่อนที่พารามจะมาเถอะ 357 00:27:27,940 --> 00:27:29,358 กินให้อร่อยนะ 358 00:27:32,277 --> 00:27:33,278 ว้าว 359 00:27:35,155 --> 00:27:36,657 น่ากินจัง 360 00:27:37,533 --> 00:27:39,326 เธอทําเองหมดเลยเหรอ 361 00:27:40,452 --> 00:27:43,705 คาริม มาทําอะไรที่นี่ ฉันนึกว่านายอยู่ที่ปาร์ตี้ 362 00:27:44,456 --> 00:27:46,208 ฉันคิดถึงพวกนาย 363 00:27:46,291 --> 00:27:49,920 ขอกินด้วยคนได้ไหม หิวจะแย่แล้ว 364 00:27:56,385 --> 00:27:58,178 กําลังฉลองอะไรอยู่เหรอ 365 00:27:58,971 --> 00:28:00,347 พรุ่งนี้จีลาจะไปแล้ว 366 00:28:01,014 --> 00:28:03,517 ไปเหรอ ไปไหน 367 00:28:03,600 --> 00:28:06,061 กลับไปหาครอบครัวที่กาตาร์ 368 00:28:06,728 --> 00:28:09,022 ทําไมล่ะ แต่เธอเพิ่งมาถึงเอง 369 00:28:09,857 --> 00:28:12,025 พวกนายมีปัญหากันเหรอ 370 00:28:13,151 --> 00:28:14,820 ทุกอย่างเรียบร้อยดี 371 00:28:15,279 --> 00:28:16,780 งั้นเธอจะไปจากที่นี่ทําไม 372 00:28:18,407 --> 00:28:19,700 มันไม่ใช่เรื่องของคุณ 373 00:28:20,325 --> 00:28:22,870 เป็นเรื่องของฉันเลยแหละ 374 00:28:23,996 --> 00:28:26,164 ในกลุ่มเราไม่มีความลับต่อกัน 375 00:28:27,165 --> 00:28:29,084 ใช่ไหม มิลาด 376 00:28:34,798 --> 00:28:39,011 เธอชื่อจีลา กอร์บานิฟาร์ใช่ไหม 377 00:28:40,262 --> 00:28:41,847 ใช่ 378 00:28:42,764 --> 00:28:46,351 งั้นทําไมฉันหาเธอไม่เจอ ในโซเชียลมีเดีย 379 00:28:46,435 --> 00:28:48,353 ไม่มีอะไรเลย ซักกะอย่าง 380 00:28:49,771 --> 00:28:51,273 ฉันไม่เล่นโซเชียล 381 00:28:51,356 --> 00:28:52,482 แต่เธอเข้าดาร์กเว็บ 382 00:28:52,566 --> 00:28:54,151 - พูดเรื่องนั้นอีกแล้วเหรอ - มิลาด หุบปาก 383 00:28:54,234 --> 00:28:56,111 นายทดสอบเธอ แล้วเธอก็สอบผ่านนี่ 384 00:28:56,195 --> 00:28:59,239 - เธอสอบผ่านใช่ไหม - เลิกใช้หัวล่างคิด 385 00:29:04,953 --> 00:29:08,957 ฉันอยากเข้าใจว่าแม่นี่เป็นใคร 386 00:29:09,875 --> 00:29:11,835 นางต้องการอะไร 387 00:29:13,128 --> 00:29:15,088 นางดูน่าสงสัยมาตั้งแต่แรก 388 00:29:15,172 --> 00:29:17,090 โมฮัมหมัด เข้าไปที่ตึก 389 00:29:18,133 --> 00:29:20,511 นี่ใช่เรื่องบริษัทไฟฟ้าหรือเปล่า 390 00:29:24,223 --> 00:29:26,433 เราทุกคนเป็นนักสู้เพื่ออิสรภาพ 391 00:29:27,100 --> 00:29:29,770 รัฐบาลอยากส่งคนมาสอดแนมเราจะแย่ 392 00:29:31,563 --> 00:29:34,316 ฉันต้องการคําตอบเดี๋ยวนี้ ไม่งั้นนางห้ามไปไหน! 393 00:29:34,399 --> 00:29:36,193 ฉันไม่ใช่สายลับ 394 00:29:36,652 --> 00:29:40,656 ฉันเคยทํางานที่บริษัทไฟฟ้า แต่ลาออกแล้ว 395 00:29:40,739 --> 00:29:43,325 และฉันจะไปจากอิหร่าน ดังนั้น... 396 00:29:48,288 --> 00:29:50,165 แค่นั้นแหละ 397 00:29:52,000 --> 00:29:53,168 โอเค 398 00:29:55,796 --> 00:29:57,422 งั้นนี่ใคร 399 00:30:06,223 --> 00:30:08,475 นี่คือจีลา กอร์บานิฟาร์ตัวจริง 400 00:30:10,644 --> 00:30:14,064 หัวหน้าเธอถูกฆ่า และสามีเธอฆ่าตัวตาย 401 00:30:14,147 --> 00:30:17,025 แต่นี่ไม่ใช่จีลา กอร์บานิฟาร์ ใช่ไหม เจ้างั่ง 402 00:30:20,821 --> 00:30:22,656 เป็นความจริงเหรอ 403 00:30:26,785 --> 00:30:28,620 ฟังนะ ฉันอธิบายได้... 404 00:30:28,704 --> 00:30:31,123 - ใครส่งแกมา พวกการ์ดเหรอ - คาริม! 405 00:30:31,206 --> 00:30:32,249 เข้าไปๆ 406 00:30:32,332 --> 00:30:33,166 แกชื่ออะไร 407 00:30:33,250 --> 00:30:35,335 ช่วยอธิบาย... 408 00:30:40,674 --> 00:30:41,884 จะไปไหน 409 00:30:43,802 --> 00:30:44,887 สารเลว! 410 00:30:50,976 --> 00:30:52,269 วางมีดลง 411 00:31:03,071 --> 00:31:04,448 ไม่ อย่าแตะต้องเขา 412 00:31:08,160 --> 00:31:09,912 อย่าแตะต้องมิลาด ฉันต้องใช้เขา 413 00:31:11,413 --> 00:31:12,414 เชื่อฉันเถอะ 414 00:31:18,837 --> 00:31:20,339 คาดอช เราต้องการเขา 415 00:31:20,422 --> 00:31:21,673 โมฮัมหมัด อย่ายิง 416 00:31:21,757 --> 00:31:25,761 เก็บกวาดที่นั่นด้วย สายจะเข้ามาในอีกไม่กี่นาที 417 00:31:34,937 --> 00:31:36,063 เอาโทรศัพท์มา 418 00:31:41,360 --> 00:31:44,571 (ข้อความถึงพาราม) 419 00:31:47,699 --> 00:31:49,660 เมื่อเขามาถึงที่นี่ 420 00:31:49,743 --> 00:31:51,370 ทําตามที่ฉันบอกอย่างเคร่งครัด 421 00:31:51,828 --> 00:31:54,081 ไม่งั้นชีวิตคุณทั้งคู่จบแน่ 422 00:32:17,354 --> 00:32:19,523 - ไง ไอ้น้อง - ไง พวก 423 00:32:19,606 --> 00:32:21,942 ทุกอย่างเป็นยังไงบ้าง 424 00:32:23,485 --> 00:32:26,905 - อัสสลามุอะลัยกุม - ซาลาม 425 00:32:26,989 --> 00:32:28,407 มานี่มา 426 00:32:30,742 --> 00:32:33,120 เริ่มกันไปแล้วนี่นา 427 00:32:33,203 --> 00:32:36,874 - มาสิคะ เราเก็บส่วนของคุณไว้ให้ - งั้นเหรอ 428 00:32:37,833 --> 00:32:39,877 ผมเริ่มได้เลยไหม 429 00:32:39,960 --> 00:32:41,211 ทุกคนเอาด้วยไหม 430 00:32:41,503 --> 00:32:43,380 ฉันพอแล้วค่ะ 431 00:32:47,467 --> 00:32:49,803 วางตรงนี้... 432 00:33:12,409 --> 00:33:14,036 มิลาด... 433 00:33:15,787 --> 00:33:17,414 นายเป็นอะไรวะ 434 00:33:18,790 --> 00:33:20,000 เกิดอะไรขึ้น 435 00:33:25,297 --> 00:33:30,260 โอเค โมฮัมหมัด ถ้ามิลาดหักหลังเรา เข้าไปทําสิ่งที่ต้องทําได้เลย 436 00:33:31,970 --> 00:33:33,805 เพื่อนคุณเป็นอะไร 437 00:33:34,932 --> 00:33:36,016 ไม่รู้สิคะ 438 00:33:38,602 --> 00:33:40,729 ฉันไม่ได้นอนมาสองสามวัน 439 00:33:41,730 --> 00:33:43,649 ไม่ได้นอนเหรอ 440 00:33:44,274 --> 00:33:47,486 ปาร์ตี้หนักไปหรือไง ขอให้สนุกนะ 441 00:33:49,112 --> 00:33:53,534 ได้เก็บสิ่งที่เราขอไปคิดไหมคะ 442 00:33:57,329 --> 00:34:00,707 ครับ ผมคิดแล้ว 443 00:34:02,292 --> 00:34:04,002 ฟังนะ... 444 00:34:05,629 --> 00:34:07,965 ผมรักพวกคุณ 445 00:34:08,047 --> 00:34:11,385 จะพูดยังไงดี หัวใจผมอยู่กับคุณ 446 00:34:12,261 --> 00:34:14,972 แต่มันต้องใช้ความกล้าน่ะรู้ไหม 447 00:34:17,599 --> 00:34:19,810 ผมมีครอบครัว 448 00:34:20,310 --> 00:34:22,396 มีหน้ามีตา 449 00:34:24,147 --> 00:34:25,899 ผมจะเอาไปเสี่ยงไม่ได้ 450 00:34:25,983 --> 00:34:29,360 ฟังนะ ไม่ต้องกังวลหรอก คุณจะไม่เป็นไร 451 00:34:29,444 --> 00:34:32,155 ทูนหัว ผมไม่รู้จักคุณ 452 00:34:33,282 --> 00:34:36,827 คิดว่าผมจะยอมให้คุณ กุมชะตาชีวิตผมเหรอ 453 00:34:41,081 --> 00:34:45,085 มิลาด บอกหน่อยว่านายเข้าใจ 454 00:34:52,551 --> 00:34:55,012 เขาเป็นอะไร คุณทําอะไรเขา 455 00:34:55,094 --> 00:34:56,763 พาราม กัสราย... 456 00:34:57,389 --> 00:34:59,892 ฉันกําลังบอกคุณดีๆ 457 00:35:01,059 --> 00:35:02,436 ดีๆ เหรอ 458 00:35:05,522 --> 00:35:06,982 นี่คุณกําลังขู่ผมเหรอ 459 00:35:08,233 --> 00:35:09,443 มิลาด มันเกิดอะไรขึ้น 460 00:35:14,114 --> 00:35:17,242 ถ้าฉันกดส่ง คลิปนี่จะถึงหัวหน้าคุณแน่ 461 00:35:17,743 --> 00:35:19,745 ขอลุยเลยนะ 462 00:35:30,214 --> 00:35:31,507 นายมีส่วนรู้เห็นด้วยไหม 463 00:35:33,091 --> 00:35:35,302 เราไม่มีทางเลือก พาราม 464 00:35:35,719 --> 00:35:37,888 ทําตามที่เราบอก 465 00:35:39,264 --> 00:35:40,724 ทําสิ! 466 00:35:41,266 --> 00:35:42,392 แจ้งปัญหาเข้าไป 467 00:35:46,146 --> 00:35:47,147 ทําสิ! 468 00:35:50,192 --> 00:35:52,444 ผมมีข้อมูลไม่ครบ 469 00:35:53,362 --> 00:35:54,446 คุณขาดอะไร 470 00:35:55,155 --> 00:35:56,573 หมายเลขเฉพาะของหน่วย 471 00:35:56,657 --> 00:35:58,450 อย่ามาแกล้งโง่ 472 00:35:58,951 --> 00:36:00,786 กรอกที่เหลือลงไป 473 00:36:00,869 --> 00:36:02,454 ฉันจะหาหมายเลขเฉพาะเอง 474 00:36:23,809 --> 00:36:25,602 ขอบใจนะ พาราม 475 00:36:25,686 --> 00:36:28,313 อย่างกับฉันมีทางเลือก 476 00:36:38,615 --> 00:36:41,952 พวกแกแสร้งทําเป็นห่วงใยประชาชน เรียกตัวเองว่าผู้ต่อต้าน 477 00:36:42,035 --> 00:36:43,745 แล้วก็แบล็กเมลฉันเนี่ยนะ 478 00:36:46,665 --> 00:36:51,003 แกก็เหมือน พวกอาชญากรกองพิทักษ์ปฏิวัตินั่นแหละ 479 00:37:51,146 --> 00:37:53,607 ตรงนี้ ที่สุดถนนสาย 401 480 00:37:53,690 --> 00:37:55,275 ก่อนจะถึงรั้ว... 481 00:37:55,359 --> 00:37:56,193 เอ 301 482 00:37:56,276 --> 00:37:59,655 ทีมเราเจอหน่วยลาดตระเวนพิเศษ เลยต้องถอยออกมา 483 00:37:59,738 --> 00:38:02,032 เราไม่รู้ได้ยังไง ว่ามีหน่วยลาดตระเวน 484 00:38:04,493 --> 00:38:09,039 มีจุดบอดในท่อระบายน้ําเสีย ดาวเทียมน่าจะตรวจไม่เจอ 485 00:38:09,122 --> 00:38:10,999 อุปกรณ์ภาคสนามล่ะ 486 00:38:11,083 --> 00:38:12,543 นั่นด้วยครับ 487 00:38:12,626 --> 00:38:15,045 ผมจะรับผิดชอบเอง 488 00:38:15,128 --> 00:38:16,713 ยังไงก็ตาม เนโวยังไม่ถูกพบ 489 00:38:16,797 --> 00:38:19,091 ตอนนี้เส้นทางนี้ติดกล้องไว้แล้ว 490 00:38:19,174 --> 00:38:22,761 ถ้าเจอหน่วยลาดตระเวนตอนกลางคืนอีก เราจะใช้อีกทาง 491 00:38:22,845 --> 00:38:24,137 โดยไม่ตรวจสอบก่อนเนี่ยนะ 492 00:38:24,221 --> 00:38:26,723 เส้นทางแรกที่เราอยากใช้ ทางสะดวกครับ 493 00:38:26,807 --> 00:38:29,685 แน่ใจได้ยังไง เนโว 494 00:38:29,768 --> 00:38:34,231 คุณรับรองมาหลายเส้นทางแล้ว มันควรจะทางสะดวก! 495 00:38:40,529 --> 00:38:42,990 เราไม่มีเวลาที่จะทําผิดพลาด 496 00:38:43,073 --> 00:38:45,909 เอราน ผมต้องการรายงานเรื่องนี้ โดยละเอียดในวันพรุ่งนี้ 497 00:38:45,993 --> 00:38:48,871 ไว้เราค่อยคิดหาทางต่อ ขอบคุณทุกคน 498 00:38:50,080 --> 00:38:51,957 ยาเอล คุณอยู่ก่อน 499 00:40:21,338 --> 00:40:23,340 - ฮัลโหล - ถึงหรือยัง 500 00:40:23,423 --> 00:40:24,550 ค่ะ 501 00:40:24,633 --> 00:40:25,968 เป็นอะไรหรือเปล่า 502 00:40:26,844 --> 00:40:30,097 คุณไม่ควรฆ่าเขาเลย เขาไม่ได้ทําร้ายฉัน 503 00:40:30,180 --> 00:40:32,266 เขารู้มากเกินไป ทามาร์ เขาเป็นภัย 504 00:40:32,349 --> 00:40:34,184 เราน่าจะคิดหาทางออกได้ 505 00:40:34,601 --> 00:40:36,687 เราตัดสินใจไปแล้ว ยอมรับซะ 506 00:40:36,770 --> 00:40:39,189 เลิกคิดเรื่องนี้แล้วไปพักผ่อน 507 00:40:39,273 --> 00:40:43,318 พรุ่งนี้เราอาจจะได้ไฟเขียว คุณต้องนอนให้พอ 508 00:40:43,777 --> 00:40:45,779 - เกิดอะไรขึ้นกับแผนแรกคะ - ไม่มีอะไร 509 00:40:46,572 --> 00:40:49,658 เราต้องเตรียมพร้อมที่จะลงมือ ทันทีที่ได้รับคําสั่ง 510 00:40:50,284 --> 00:40:51,451 ตกลงไหม 511 00:40:51,535 --> 00:40:53,036 - โอเคค่ะ - ดี 512 00:40:53,120 --> 00:40:55,330 พรุ่งนี้ค่อยคุยกัน ราตรีสวัสดิ์ 513 00:40:56,415 --> 00:40:57,749 เสียงเธอไม่ค่อยดีเลย 514 00:40:57,833 --> 00:41:00,002 อีกสองสามชั่วโมงเธอจะทําใจได้ค่ะ เธอแกร่ง 515 00:41:00,085 --> 00:41:02,254 ผมให้โอกาสคุณสองครั้งแล้ว เหลวทุกครั้ง 516 00:41:02,713 --> 00:41:04,965 คุณก็เห็นปฏิบัติการของเนโว 517 00:41:05,382 --> 00:41:07,593 เราต้องการแผนทางเลือก 518 00:41:16,101 --> 00:41:17,686 โกเรฟ... 519 00:41:18,228 --> 00:41:20,147 ให้ฉันไปที่นั่นเถอะ 520 00:41:21,106 --> 00:41:23,609 คุณจะมีอีกทางเลือก ภายในคืนวันพรุ่งนี้ 521 00:41:24,318 --> 00:41:27,029 รับรองว่าจะไม่มี มิสไซล์ตรวจจับอากาศยาน 522 00:42:25,128 --> 00:42:27,130 (พ่อ) 523 00:42:28,841 --> 00:42:33,053 สวัสดีลูกรัก พ่อไม่ได้ข่าวจากลูกมาหลายวันแล้ว 524 00:42:33,136 --> 00:42:36,890 พ่อรู้ว่าลูกยุ่งมาก กับตําแหน่งใหม่ในกองทัพ 525 00:42:36,974 --> 00:42:38,851 พ่อภูมิใจในตัวลูกจริงๆ 526 00:42:38,934 --> 00:42:41,895 พ่อแค่คิดถึงเสียงของลูกนะ 527 00:42:41,979 --> 00:42:43,647 ถ้ามีโอกาสก็โทรกลับมาหน่อย 528 00:42:43,730 --> 00:42:46,859 รักลูกจ้ะ จุ๊บๆ 529 00:42:50,654 --> 00:42:52,281 พ่อคะ... 530 00:42:54,533 --> 00:42:56,410 หนูคิดถึงพ่อนะ 531 00:42:59,246 --> 00:43:01,707 วันนี้หนูเหนื่อยมาก... 532 00:43:02,040 --> 00:43:03,917 พรุ่งนี้หนูจะโทรหา 533 00:43:04,418 --> 00:43:08,255 หนูอยากให้พ่อเล่าให้หนูฟังทุกเรื่อง พ่อรู้สึกยังไง 534 00:43:09,882 --> 00:43:11,925 หนูรักพ่อนะคะ 535 00:43:35,657 --> 00:43:37,242 นาฮิดที่รัก... 536 00:43:38,952 --> 00:43:41,205 ผมคิดถึงคุณ 537 00:43:41,288 --> 00:43:45,334 ผมหวังว่าคุณสบายดี และพวกเขาดูแลคุณดี 538 00:43:46,043 --> 00:43:50,380 ผมขอโทษ ผมไม่มีอะไรจะให้พวกเขาแล้ว 539 00:43:51,006 --> 00:43:52,966 ผมถูกพักงาน 540 00:43:53,592 --> 00:43:55,427 ดังนั้น... 541 00:43:55,511 --> 00:43:59,389 บอกพวกเขาให้ปล่อยคุณนะ 542 00:44:01,183 --> 00:44:03,143 ขอร้องล่ะ 543 00:44:04,394 --> 00:44:06,230 ขอบคุณ 544 00:44:15,822 --> 00:44:22,579 (อิสตันบูล ตุรกี) 545 00:44:29,628 --> 00:44:31,338 - อรุณสวัสดิ์ครับ - อรุณสวัสดิ์ 546 00:44:31,797 --> 00:44:35,175 ผมจองห้องไว้ ผมคือมอร์เดไค ราบินยัน 547 00:44:35,259 --> 00:44:36,385 ได้ครับ 548 00:44:40,639 --> 00:44:44,935 นี่ครับ ผมมีข้อความฝากถึงคุณด้วย 549 00:44:51,775 --> 00:44:55,571 (ถึงมอร์เดไค ขอบคุณมากค่ะที่เดินทางมา) 550 00:44:55,654 --> 00:44:56,989 (ฉันอยู่ห้อง 114) 551 00:45:34,484 --> 00:45:36,612 มอร์เดไค สวัสดีครับ 552 00:45:37,446 --> 00:45:38,989 คุณเป็นใคร 553 00:45:39,448 --> 00:45:43,869 ผมอับราฮัม เพื่อนของครอบครัวคุณ ยินดีที่ได้รู้จักครับ 554 00:45:44,661 --> 00:45:46,330 อาเรซูอยู่ไหน 555 00:45:46,955 --> 00:45:48,498 คุณหมายถึงคูลูเชห์เหรอ 556 00:45:48,916 --> 00:45:53,712 เธอไปเดินเล่น เดี๋ยวก็กลับ เข้ามาก่อนสิ 557 00:45:56,798 --> 00:45:58,175 ชาลอม สันติจงมีแก่คุณ 558 00:46:02,137 --> 00:46:03,138 ยินดีต้อนรับ 559 00:46:04,640 --> 00:46:06,433 ขอบคุณครับ 560 00:47:11,081 --> 00:47:13,083 คําบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี