1
00:00:09,134 --> 00:00:11,845
ALLA KARAKTÄRER OCH HÄNDELSER
I SERIEN ÄR FIKTIVA.
2
00:00:11,929 --> 00:00:14,097
VARJE LIKHET MED VERKLIGA HÄNDELSER
ELLER PERSONER, LEVANDE ELLER DÖDA,
3
00:00:14,181 --> 00:00:15,933
ÄR EN TILLFÄLLIGHET.
4
00:00:17,100 --> 00:00:19,811
Lämna meddelande efter pipet.
5
00:00:21,897 --> 00:00:24,650
Jag vet att du sköt Masoud Tabrizi.
6
00:00:25,108 --> 00:00:29,321
Avtalet var att jag skulle släppa honom.
7
00:00:29,947 --> 00:00:31,990
Du gav mig ditt ord.
8
00:00:34,701 --> 00:00:36,912
Ge henne tillbaka till mig.
9
00:00:36,995 --> 00:00:41,166
Annars svär jag att jag en dag
10
00:00:41,250 --> 00:00:46,547
kommer att se dig i ögonen
och skjuta skallen av dig.
11
00:00:48,215 --> 00:00:50,300
Det är ett löfte.
12
00:01:42,436 --> 00:01:45,272
Nahids operation var dyr, eller hur?
13
00:01:46,732 --> 00:01:48,650
Särskilt utomlands.
14
00:01:49,693 --> 00:01:53,989
Som den som betalar din lön
antar jag att det var en stor utgift.
15
00:01:59,203 --> 00:02:03,582
Vissa saker måste få kosta.
16
00:02:07,628 --> 00:02:10,047
Men om du inte har råd?
17
00:02:10,964 --> 00:02:13,884
Du kanske fick hjälp.
18
00:02:14,927 --> 00:02:19,598
Utomstående källor som kan erbjuda
ekonomisk eller medicinsk hjälp.
19
00:02:23,185 --> 00:02:29,149
Ursäkta, sir, jag hoppas
att du inte tror det om mig.
20
00:02:29,233 --> 00:02:32,110
Jag har gett mitt liv för det här landet!
21
00:02:32,194 --> 00:02:35,822
Jag begick ett misstag, jag vet,
ett hemskt misstag.
22
00:02:36,573 --> 00:02:39,034
Kanske...
23
00:02:39,910 --> 00:02:43,288
...min frus tillstånd
påverkade mitt tänkande.
24
00:02:43,372 --> 00:02:46,834
För din skull hoppas jag
att det inte var mer än så.
25
00:02:47,209 --> 00:02:50,921
Du är avstängd från din tjänst
tills vidare.
26
00:02:52,047 --> 00:02:55,217
Jag ska själv ta reda på
vad som verkligen hände.
27
00:02:55,300 --> 00:02:56,426
Du kan gå.
28
00:02:57,553 --> 00:02:59,346
Som du vill.
29
00:03:14,736 --> 00:03:17,281
Det här är Teherans transformatorstation.
30
00:03:17,364 --> 00:03:20,576
Vi försökte komma in i den,
men fann ingen tillförlitlig kontakt.
31
00:03:20,659 --> 00:03:23,912
Det här är Parham Kasrayi,
chefsingenjören.
32
00:03:23,996 --> 00:03:28,375
Det här är Milad Kahani, en dissident
och ovetande agent som Tamar använder.
33
00:03:28,458 --> 00:03:32,087
Enligt Milad tänker han göra
en protestaktion i transformatorstationen.
34
00:03:32,171 --> 00:03:35,215
Vi har skäl att tro
att Parham tänker hjälpa honom.
35
00:03:35,299 --> 00:03:39,845
På så sätt kan Tamar få in viruset
i systemet och stänga ner radarn.
36
00:03:40,637 --> 00:03:44,641
Samma operation, en annan station,
en bra täckmantel.
37
00:03:44,725 --> 00:03:47,811
Skillnaden är att din agent
är avslöjad, Yael.
38
00:03:47,895 --> 00:03:49,479
-Hon är efterlyst.
-Men...
39
00:03:49,563 --> 00:03:52,566
Och jag har ett team där.
Jag kan inte utsätta dem för fara.
40
00:03:52,649 --> 00:03:56,403
-Nevos operation är redan i fara.
-Din agent också.
41
00:03:57,070 --> 00:03:59,781
Vi vet att Kamals avdelning
letade efter Tamar,
42
00:03:59,865 --> 00:04:02,743
men det finns ingen formell efterlysning
från Revolutionsgardet,
43
00:04:02,826 --> 00:04:03,952
och inget foto har spritts.
44
00:04:04,036 --> 00:04:07,039
Dessutom har vi direktkontakt
med Tamars och Milads mobiler,
45
00:04:07,122 --> 00:04:09,708
och vi vet hennes tillstånd
från stund till stund.
46
00:04:10,375 --> 00:04:13,837
Gorev, det här är en verklig chans
att ha en aktionsplan.
47
00:04:40,864 --> 00:04:42,783
Tack.
48
00:04:48,330 --> 00:04:52,000
Jag betalar nästa gång. Vi ses.
49
00:04:59,800 --> 00:05:01,260
Wow.
50
00:05:03,387 --> 00:05:05,305
Är det roligt, tycker du?
51
00:05:05,639 --> 00:05:08,016
Vi är visst ensamma här.
52
00:05:08,100 --> 00:05:09,726
Jag måste duscha.
53
00:05:09,810 --> 00:05:10,978
Du, kom hit.
54
00:05:11,061 --> 00:05:12,729
Nej, nej...
55
00:05:13,814 --> 00:05:15,357
Nej.
56
00:05:20,863 --> 00:05:24,116
Du, vi ska träffa honom om en halvtimme.
57
00:05:24,658 --> 00:05:25,993
Jag måste duscha.
58
00:05:26,660 --> 00:05:28,996
Du luktar som en hund. Plats!
59
00:05:29,079 --> 00:05:32,457
Plats! Plats.
60
00:05:33,292 --> 00:05:34,710
Rulla runt.
61
00:05:38,130 --> 00:05:40,591
-Duktig hund.
-Ja?
62
00:05:40,674 --> 00:05:42,551
Du är rar.
63
00:05:42,634 --> 00:05:44,511
Och jag ska duscha.
64
00:05:44,595 --> 00:05:45,846
Okej.
65
00:06:03,488 --> 00:06:04,948
Hallå.
66
00:06:05,032 --> 00:06:06,950
Vi fullföljer.
67
00:06:07,034 --> 00:06:08,493
Okej.
68
00:06:08,577 --> 00:06:11,455
Det är livsviktigt
att få med ingenjören på det.
69
00:06:11,538 --> 00:06:13,790
Tror du att Milad lyckas?
70
00:06:13,874 --> 00:06:15,626
Ja, jag litar på honom.
71
00:06:15,709 --> 00:06:19,505
Okej, hitta ett sätt att gå ner
om 20 minuter utan att Milad märker.
72
00:06:19,588 --> 00:06:21,256
En vit skåpbil väntar utanför.
73
00:06:21,340 --> 00:06:22,508
Vi fortsätter därifrån.
74
00:06:42,069 --> 00:06:43,904
Hur är det, chefen?
75
00:06:44,363 --> 00:06:45,364
Det är ingen fara.
76
00:06:48,909 --> 00:06:51,954
Jag hörde just. Jag beklagar.
77
00:06:52,037 --> 00:06:54,414
Jag behövde ändå lite ledigt.
78
00:06:56,124 --> 00:06:57,960
Ville du nåt?
79
00:06:58,043 --> 00:07:00,254
Jag ville bara se att du mår bra.
80
00:07:03,590 --> 00:07:07,761
Varför släppte du honom? Jag känner dig.
81
00:07:07,845 --> 00:07:11,265
Det var inte likt dig.
82
00:07:11,348 --> 00:07:13,267
Jag hade mina skäl.
83
00:07:14,268 --> 00:07:16,103
Jag begick ett misstag.
84
00:07:16,186 --> 00:07:18,480
Men varför?
85
00:07:26,488 --> 00:07:28,323
Jag hoppas att de återinsätter dig snart.
86
00:07:28,782 --> 00:07:30,492
Tack.
87
00:07:32,828 --> 00:07:33,912
Ali.
88
00:07:35,873 --> 00:07:38,750
Fortsätt jobba med fallet.
89
00:07:40,002 --> 00:07:41,670
Lita inte på vad de säger.
90
00:07:43,130 --> 00:07:46,842
Agenten finns kvar i Teheran.
Hon är fortfarande aktiv.
91
00:07:48,302 --> 00:07:53,056
Tala med cyberavdelningen
om informationen från elbolaget.
92
00:07:53,599 --> 00:07:55,684
Vi ska hitta henne.
93
00:08:22,002 --> 00:08:23,086
Assalamu alaikum.
94
00:08:23,170 --> 00:08:24,671
Alaikum salaam.
95
00:08:28,425 --> 00:08:30,302
Vet du hur du ska bära den?
96
00:08:30,385 --> 00:08:31,887
Ja.
97
00:08:38,393 --> 00:08:39,477
Hallå.
98
00:08:39,561 --> 00:08:41,020
Det här är planen.
99
00:08:41,104 --> 00:08:44,983
Ingenjören rapporterar ett problem med
luftkonditioneringen så att du kommer in.
100
00:08:45,067 --> 00:08:46,068
Uppfattat.
101
00:08:46,151 --> 00:08:48,320
Låt Milad sköta allt.
102
00:08:48,403 --> 00:08:51,365
Mohammad är inte långt borta,
och vi lyssnar hela tiden.
103
00:08:51,448 --> 00:08:52,658
Uppfattat.
104
00:08:52,741 --> 00:08:54,576
Lycka till, Tamar.
105
00:08:54,910 --> 00:08:56,370
Jag litar på dig.
106
00:09:51,717 --> 00:09:54,636
Hej, Manouchehr, hur mår du?
107
00:09:54,720 --> 00:09:56,180
Bra. Och du?
108
00:09:56,263 --> 00:09:59,349
-Vad tittar du på?
-Matchen mellan Esteghlal och Persepolis.
109
00:09:59,433 --> 00:10:03,854
Esteghlal missade verkligen chansen i år.
110
00:10:04,605 --> 00:10:07,357
Det säger ni Persepolis-fans jämt.
111
00:10:07,441 --> 00:10:09,860
Kom igen!
I år missade de verkligen chansen.
112
00:10:09,943 --> 00:10:11,987
Tack i alla fall.
113
00:10:12,070 --> 00:10:13,697
Inget att tala om.
114
00:10:53,195 --> 00:10:55,322
-Vem är det?
-Karim.
115
00:10:55,697 --> 00:10:57,366
Ring tillbaka senare.
116
00:10:57,699 --> 00:10:59,201
Jag kan inte.
117
00:10:59,284 --> 00:11:00,410
Hej, kompis.
118
00:11:00,494 --> 00:11:02,704
Var är du? Tillbaka i stan?
119
00:11:02,788 --> 00:11:05,582
Zhila mådde inte bra. Hon kraschade.
120
00:11:05,666 --> 00:11:07,334
Zhila? Vad är det med dig?
121
00:11:07,417 --> 00:11:09,336
Du förstörde vår försäljning.
122
00:11:09,419 --> 00:11:13,215
Inte alls. Jag har pratat med Reza.
123
00:11:13,298 --> 00:11:15,467
Du måste vara här och göra det själv,
124
00:11:15,551 --> 00:11:19,012
inte göra allt vad den tjejen säger
bara för att få ligga med henne.
125
00:11:19,096 --> 00:11:23,517
Du, drick lite vatten,
lugna ner dig och ring mig sen.
126
00:11:32,109 --> 00:11:33,485
Vad ville han?
127
00:11:33,569 --> 00:11:36,738
Inget. Han kan dra.
Han tror att jag jobbar åt honom.
128
00:11:39,616 --> 00:11:41,285
Du vet...
129
00:11:41,869 --> 00:11:43,954
...det vi gör är jättebra.
130
00:11:44,037 --> 00:11:45,622
Jag vet inte.
131
00:11:45,706 --> 00:11:48,292
Nåt som det här landet aldrig ska glömma.
132
00:11:50,460 --> 00:11:52,004
Tja...
133
00:11:56,717 --> 00:11:58,051
Kom igen.
134
00:12:04,641 --> 00:12:05,976
Shahin!
135
00:12:06,059 --> 00:12:07,060
Vad är det?
136
00:12:07,144 --> 00:12:11,857
Sa Milad att hans flickvän
jobbar på elbolaget?
137
00:12:12,649 --> 00:12:14,860
Alltså, jag minns inte ens
vad jag heter just nu.
138
00:12:14,943 --> 00:12:16,820
Shahin, fokusera nu.
139
00:12:18,155 --> 00:12:22,034
Sluta tjata.
140
00:12:22,868 --> 00:12:25,787
Fråga Mohsen, han har jobbat där.
141
00:12:25,871 --> 00:12:29,666
Han känner alla fina tjejer där.
142
00:12:31,919 --> 00:12:34,046
Du har rätt. Tack.
143
00:12:34,129 --> 00:12:35,506
Lycka till.
144
00:12:44,640 --> 00:12:46,225
Där är han.
145
00:12:47,601 --> 00:12:49,478
Hej.
146
00:12:50,187 --> 00:12:51,230
Hur mår du?
147
00:12:51,313 --> 00:12:54,191
Jag har aldrig sett dig
som affärsman förut. Läget?
148
00:12:54,274 --> 00:12:55,984
Bara bra.
149
00:12:56,527 --> 00:12:58,028
Nå, vad sägs?
150
00:12:58,111 --> 00:13:01,448
Det här är Zahra, hon är en av oss.
Zahra, det här är Parham.
151
00:13:01,532 --> 00:13:03,575
-Trevligt, hej.
-Trevligt att träffas.
152
00:13:04,117 --> 00:13:08,038
Vad är det för hemlig tjänst
du vill be mig om?
153
00:13:08,121 --> 00:13:11,166
Om det gäller kollektivets elräkning,
så tar jag hand om den.
154
00:13:11,250 --> 00:13:12,251
Tack, kompis.
155
00:13:12,334 --> 00:13:15,295
De drar el som om de tillverkar bitcoin.
156
00:13:17,756 --> 00:13:19,049
Så?
157
00:13:19,132 --> 00:13:22,761
Du är en av oss.
Du har hjärtat på rätta stället.
158
00:13:22,845 --> 00:13:25,556
Vi vet att vi kan räkna med dig.
159
00:13:26,515 --> 00:13:27,933
Parham.
160
00:13:28,016 --> 00:13:30,811
Vi har planerat en sak.
161
00:13:31,270 --> 00:13:33,313
Vi behöver komma in på din arbetsplats.
162
00:13:36,316 --> 00:13:42,447
Vi lovar att det inte ska kunna spåras
tillbaka till dig.
163
00:13:47,703 --> 00:13:51,331
-Vad behöver ni tillgång till?
-Datacentret.
164
00:13:52,416 --> 00:13:54,251
Varför?
165
00:13:56,879 --> 00:13:59,923
Vi vill bryta strömmen
till den statliga sändarstationen.
166
00:14:02,676 --> 00:14:04,178
Ni är galna.
167
00:14:04,261 --> 00:14:11,143
Nej. Om vi ska bli hörda
är det här enda sättet.
168
00:14:11,226 --> 00:14:15,689
Hörda av hela Iran. Både tv och radio.
169
00:14:16,356 --> 00:14:21,653
Det är det mest välbevakade som finns där.
Vi får fängelse om vi åker fast!
170
00:14:21,737 --> 00:14:23,989
Jag har ju lovat.
171
00:14:24,072 --> 00:14:26,116
Ingen kan spåra det till dig.
172
00:14:26,200 --> 00:14:29,912
Du behöver bara rapportera
ett mekaniskt problem.
173
00:14:29,995 --> 00:14:31,747
Nej. Det räcker.
174
00:14:31,830 --> 00:14:35,250
Det är en dålig idé. Glöm det.
175
00:14:36,543 --> 00:14:38,295
Parham.
176
00:14:39,004 --> 00:14:40,923
Lita på oss.
177
00:14:41,006 --> 00:14:44,593
Lita på Milad, han bryr sig om dig.
178
00:14:44,676 --> 00:14:47,012
Han låter inget hända dig.
179
00:14:47,804 --> 00:14:49,890
Han sa att du var en av oss.
180
00:14:49,973 --> 00:14:54,186
Att du inte vill att dina barn
ska växa upp i ett sånt här land.
181
00:14:55,521 --> 00:14:58,232
-Skulle det här göra nån skillnad?
-Ja.
182
00:14:58,315 --> 00:15:01,902
-Gå och sätt eld på dig själv, då.
-Var inte sarkastisk.
183
00:15:01,985 --> 00:15:07,491
Protester funkar. Om vi ökar pressen
kommer saker till slut att förändras.
184
00:15:07,574 --> 00:15:12,204
Du behöver bara rapportera ett problem
med luftkonditioneringen i datacentret.
185
00:15:12,287 --> 00:15:13,664
Inget mer.
186
00:15:13,747 --> 00:15:17,042
Det kommer inte att beröra dig
över huvud taget.
187
00:15:18,001 --> 00:15:20,587
Hör på. Vi kan inte bara jobba
med nåt okänt företag.
188
00:15:20,671 --> 00:15:25,050
Hava Pardaz-företaget, de jobbar med er.
189
00:15:31,056 --> 00:15:34,309
Kom igen, säg att du gör det.
190
00:15:34,685 --> 00:15:39,147
Du kommer att kunna berätta för dina barn
om det en dag. Vad säger du?
191
00:15:42,109 --> 00:15:44,236
-Jag älskar dig.
-Sluta!
192
00:15:47,531 --> 00:15:49,700
Rapportera ett problem
när du återvänder. Okej?
193
00:15:49,783 --> 00:15:52,452
Jag måste ta mig dit först.
Jag ringer dig sen.
194
00:15:53,453 --> 00:15:56,415
Milad, tänker du aldrig
låta mig vara i fred?
195
00:15:56,498 --> 00:15:58,500
Jag älskar dig.
196
00:16:02,921 --> 00:16:04,673
Kommer han att göra det?
197
00:16:06,633 --> 00:16:08,385
Ja, han är med.
198
00:16:37,206 --> 00:16:38,582
Hallå.
199
00:16:40,459 --> 00:16:42,294
Vem är det?
200
00:16:42,377 --> 00:16:43,879
Mordechai?
201
00:16:43,962 --> 00:16:44,963
Vem är det?
202
00:16:45,631 --> 00:16:47,549
Det är Arezoo.
203
00:16:47,633 --> 00:16:49,259
Vem?
204
00:16:50,511 --> 00:16:52,471
Det är verkligen jag, koloocheh.
205
00:16:52,930 --> 00:16:54,556
Koloocheh?
206
00:16:54,640 --> 00:16:56,350
Hur...
207
00:16:56,433 --> 00:16:58,519
Hur mår du?
208
00:16:59,311 --> 00:17:02,564
Det är illa.
209
00:17:03,273 --> 00:17:05,400
Jag behöver hjälp.
210
00:17:09,570 --> 00:17:12,199
Mordechai, kan du höra mig?
211
00:17:12,281 --> 00:17:15,077
Behöver du hjälp?
212
00:17:15,160 --> 00:17:16,744
Hur vågar du?
213
00:17:18,121 --> 00:17:20,082
Var höll du hus förut?
214
00:17:20,165 --> 00:17:26,713
Din syster dog i cancer, och du
vägrade besvara hennes telefonsamtal!
215
00:17:26,797 --> 00:17:31,218
Cancern förtärde hennes sköna kropp
i flera månader.
216
00:17:31,301 --> 00:17:33,929
Och du vägrade svara!
217
00:17:40,269 --> 00:17:43,480
Vad är det? Vad vill du?
218
00:17:44,314 --> 00:17:46,400
Arezoo?
219
00:17:46,483 --> 00:17:49,653
Du har all rätt att vara arg.
220
00:17:50,362 --> 00:17:52,781
Jag är ledsen för det jag gjorde,
221
00:17:52,865 --> 00:17:56,702
men du är den enda som kan hjälpa mig.
222
00:17:56,785 --> 00:17:59,830
Jag måste lämna Iran.
223
00:17:59,913 --> 00:18:02,833
Om inte...
224
00:18:04,459 --> 00:18:05,752
Vad är det?
225
00:18:06,211 --> 00:18:09,381
Jag måste bort härifrån.
226
00:18:11,216 --> 00:18:14,261
Jag vill komma dit, till Israel,
227
00:18:14,344 --> 00:18:18,932
men på ambassaden sa de
att jag inte är judisk.
228
00:18:19,933 --> 00:18:24,438
Du måste åka till Turkiet
och bekräfta att jag är judinna,
229
00:18:24,521 --> 00:18:27,482
annars får jag inte komma in i Israel.
230
00:18:27,566 --> 00:18:29,568
Och din familj?
231
00:18:29,651 --> 00:18:33,155
Jag har ingen familj utom dig.
232
00:18:35,824 --> 00:18:40,245
Jag förklarar allt när vi träffas.
233
00:18:41,163 --> 00:18:45,417
Du borde inte ha gjort det här.
234
00:18:45,501 --> 00:18:48,378
Min hälsa är bräcklig.
235
00:18:48,462 --> 00:18:52,591
Mordechai, jag behöver dig.
236
00:18:52,674 --> 00:18:55,469
Jag måste lägga på nu,
237
00:18:55,552 --> 00:18:58,847
men jag skickar detaljerna sen.
238
00:18:58,931 --> 00:19:01,600
Dokumenten jag behöver.
239
00:19:02,184 --> 00:19:06,188
Jag ber till Gud att du kan förlåta mig
och åka dit.
240
00:19:10,859 --> 00:19:13,612
Ett ord till nån,
241
00:19:14,321 --> 00:19:17,074
så ser du aldrig solens ljus mer.
242
00:19:19,409 --> 00:19:21,328
Är det förstått?
243
00:19:39,221 --> 00:19:40,931
Herregud.
244
00:19:41,014 --> 00:19:42,641
Har du lagat mat?
245
00:19:43,100 --> 00:19:44,434
Oj!
246
00:19:44,518 --> 00:19:46,979
-Rör inte maten.
-Vadå?
247
00:19:48,105 --> 00:19:52,818
Sluta, rör inte maten. Var tålmodig.
248
00:19:52,901 --> 00:19:54,528
Tack.
249
00:19:56,405 --> 00:19:59,283
Gå eller hjälp till.
250
00:20:01,118 --> 00:20:02,160
Okej. Jag hjälper till.
251
00:20:10,460 --> 00:20:12,045
Var har du lärt dig laga mat så där?
252
00:20:12,129 --> 00:20:14,381
Av min mamma. Hon var en fantastisk kock.
253
00:20:14,464 --> 00:20:16,049
Var?
254
00:20:16,133 --> 00:20:17,718
Har hon dött?
255
00:20:18,552 --> 00:20:21,680
Nej, men hon...
256
00:20:22,055 --> 00:20:23,682
...lagar inte mat så mycket numera.
257
00:20:25,767 --> 00:20:28,020
Hon skulle tycka att det var lustigt
att se mig så här.
258
00:20:28,103 --> 00:20:29,521
Lustigt? Vad menar du?
259
00:20:30,189 --> 00:20:32,816
Jag vet inte. Jag här, lagar mat...
260
00:20:32,900 --> 00:20:34,735
Hon skulle skratta.
261
00:20:35,319 --> 00:20:37,404
Kändes det konstigt för henne
att du kom tillbaka?
262
00:20:39,531 --> 00:20:41,033
Nej.
263
00:20:41,116 --> 00:20:44,369
Hon och pappa har aldrig
känt sig riktigt hemma där borta.
264
00:20:44,453 --> 00:20:50,209
De är fortfarande perser,
de har bara ett annat pass.
265
00:20:51,126 --> 00:20:52,252
Ja.
266
00:20:52,336 --> 00:20:56,381
Det är inte lätt att vara immigrant,
men de gjorde det för oss...
267
00:20:57,716 --> 00:21:01,136
Ja, det är svårt att flytta iväg.
268
00:21:01,512 --> 00:21:04,264
Jag funderar på det ibland,
269
00:21:04,348 --> 00:21:06,141
men jag älskar det här landet för mycket.
270
00:21:16,026 --> 00:21:18,028
Du... vad är det?
271
00:21:20,572 --> 00:21:22,366
Inget, jag...
272
00:21:23,575 --> 00:21:26,328
-Vad är det?
-Jag bara saknar dem.
273
00:21:26,662 --> 00:21:30,457
Du, kom hit. Kom hit.
274
00:21:31,208 --> 00:21:34,253
-Du träffar dem ju snart, eller hur?
-Ja.
275
00:21:34,878 --> 00:21:37,714
Du, vad håller Parham på med?
276
00:21:37,798 --> 00:21:41,051
-Vet inte. Jag har inte hört av honom.
-Du borde ringa honom.
277
00:21:41,134 --> 00:21:44,721
-Jag vill inte pressa honom.
-Så gör inte det.
278
00:21:44,805 --> 00:21:46,473
Fråga bara vad som händer.
279
00:21:46,557 --> 00:21:48,684
Kanske bjuda hit honom på middag.
280
00:21:49,184 --> 00:21:51,770
Han är lättare att påverka
när han är berusad, sa du.
281
00:21:52,312 --> 00:21:54,064
Ja, det är han.
282
00:22:01,446 --> 00:22:04,616
Okej. Jag ringer honom.
283
00:22:10,080 --> 00:22:12,875
Hej, hör du...
284
00:22:12,958 --> 00:22:15,460
MEDDELANDE FRÅN KADOSH:
"DU SKÖTER DIG JÄTTEBRA"
285
00:22:35,480 --> 00:22:39,109
Nevos team är i ett gömställe här...
286
00:22:39,193 --> 00:22:43,238
...27 km från radarbasen
som försvarar Arak-reaktorerna.
287
00:22:44,198 --> 00:22:49,119
Vi väntar ett preliminärt uppdrag
att stänga ner huvudradarn.
288
00:22:49,203 --> 00:22:52,664
Kvällens uppdrag är en genomgång
av tillfartsvägar till målet
289
00:22:52,748 --> 00:22:56,376
och utplacering av utrustning
och sprängmedel imorgon.
290
00:22:56,460 --> 00:22:57,461
Nevo.
291
00:22:58,253 --> 00:23:01,757
Vi har två säkerhetsringar
kring anläggningen, tre skift per dygn.
292
00:23:01,840 --> 00:23:05,302
De döda zonerna matchar terrängen
och tidpunkt för skiftbyten.
293
00:23:05,385 --> 00:23:07,471
-Laddningarna?
-Klara.
294
00:23:07,554 --> 00:23:10,265
Transformatorerna har kommit.
Vi koppar dem innan vi går in.
295
00:23:10,349 --> 00:23:11,391
Meir?
296
00:23:12,267 --> 00:23:14,353
Låt oss prata om tillfartsvägen.
297
00:23:14,436 --> 00:23:15,812
Okej.
298
00:23:15,896 --> 00:23:18,273
Vi använder rutten A-301.
299
00:23:18,815 --> 00:23:21,860
Jag har 110 minuter för en tyst operation.
Lätt terräng.
300
00:23:21,944 --> 00:23:24,279
Och 401?
301
00:23:24,363 --> 00:23:25,822
Vadå, avloppsröret?
302
00:23:25,906 --> 00:23:30,118
Nej, det är mer komplext och längre,
och utgången är bättre upplyst.
303
00:23:30,202 --> 00:23:32,829
Därför skulle jag använda den.
Det är mindre förutsägbart.
304
00:23:33,455 --> 00:23:34,456
Eran.
305
00:23:35,457 --> 00:23:36,875
Ja. Det är ett alternativ.
306
00:23:36,959 --> 00:23:39,419
-Uppdateringarna du bad om.
-Tack.
307
00:23:41,213 --> 00:23:42,714
Zooma in.
308
00:23:42,798 --> 00:23:44,550
Det här verkar bättre.
309
00:23:46,510 --> 00:23:48,345
Vänta, zooma in.
310
00:23:59,773 --> 00:24:00,858
Hur mår du, Amir?
311
00:24:00,941 --> 00:24:02,401
Bra, Gud vare lovad.
312
00:24:02,484 --> 00:24:05,696
Hur går det med elbolagets handlingar?
313
00:24:05,779 --> 00:24:12,119
Det är inte lätt, hackaren är skicklig
och dolde mycket av vad han gjort.
314
00:24:12,202 --> 00:24:16,039
Så bra att en hel avdelning
inte kan knäcka det?
315
00:24:16,123 --> 00:24:17,541
Jag förstår att det brådskar.
316
00:24:17,624 --> 00:24:20,544
Vi har inget klart svar, men en hypotes.
317
00:24:20,627 --> 00:24:22,212
Vilken är?
318
00:24:22,296 --> 00:24:27,885
Elbolaget har nödsystem
med gamla länkar till militärenheter.
319
00:24:27,968 --> 00:24:30,053
Så det är möjligt...
320
00:24:30,137 --> 00:24:32,556
Försökte han hacka ett militärt system?
321
00:24:32,639 --> 00:24:34,349
Just det.
322
00:24:34,725 --> 00:24:36,727
Vilket då?
323
00:24:37,269 --> 00:24:39,479
Det kan vi inte veta.
324
00:24:41,773 --> 00:24:45,277
Menar du att om en hacker
kommer in i en civil kraftstation,
325
00:24:45,360 --> 00:24:47,321
kan han nå in i militärsystem?
326
00:24:47,404 --> 00:24:52,159
Bara från huvudanläggningen.
Knappast från de mindre.
327
00:24:52,242 --> 00:24:54,369
-Är du säker?
-Nej.
328
00:24:55,579 --> 00:24:57,164
Okej.
329
00:24:57,247 --> 00:24:59,374
Kolla varje kraftstation i provinsen.
330
00:24:59,458 --> 00:25:02,544
Säg till om det är
några problem med några av dem.
331
00:25:02,628 --> 00:25:04,671
-Okej.
-Det här är brådskande!
332
00:25:23,065 --> 00:25:24,358
Så trevligt.
333
00:25:27,069 --> 00:25:29,571
Vad ska vi skåla för?
334
00:25:31,823 --> 00:25:33,116
Vårt uppdrag?
335
00:25:34,451 --> 00:25:38,705
Vi skålar för oss.
336
00:25:39,748 --> 00:25:41,959
-För oss.
-Ja.
337
00:25:52,886 --> 00:25:56,807
Vänta. Jag har en liten överraskning.
338
00:26:00,185 --> 00:26:01,687
Till dig.
339
00:26:08,402 --> 00:26:09,820
-Oj.
-Visst?
340
00:26:11,697 --> 00:26:13,365
Låt mig sätta på det.
341
00:26:15,117 --> 00:26:17,286
-När köpte du det?
-Det gjorde jag inte.
342
00:26:19,705 --> 00:26:21,373
Det var min mors.
343
00:26:21,456 --> 00:26:24,835
Inte precis min mors, hon gjorde det.
344
00:26:25,127 --> 00:26:27,379
Hon kom från en familj av juvelerare.
345
00:26:27,921 --> 00:26:31,717
Hon hade velat
att jag skulle ge dig det här.
346
00:26:35,345 --> 00:26:37,472
-Det kommer säkert att finnas nån...
-Nej.
347
00:26:38,473 --> 00:26:40,934
Jag vet vad du tänker säga, jag...
348
00:26:41,852 --> 00:26:46,106
Jag försöker inte få dig att stanna.
349
00:26:47,065 --> 00:26:49,526
Jag förstår din situation.
350
00:26:52,112 --> 00:26:54,406
Men jag vill att du inte glömmer mig.
351
00:27:14,426 --> 00:27:15,761
Så du gillar det?
352
00:27:18,555 --> 00:27:20,057
-Väldigt mycket.
-Säkert?
353
00:27:20,140 --> 00:27:22,059
-Tack.
-Okej. Nåja...
354
00:27:22,851 --> 00:27:24,478
...vi äter innan Parham kommer.
355
00:27:27,940 --> 00:27:29,358
Smaklig måltid!
356
00:27:32,277 --> 00:27:33,278
Wow!
357
00:27:35,155 --> 00:27:36,657
Det ser fantastiskt ut!
358
00:27:37,533 --> 00:27:39,326
Har du tillagat allt det här?
359
00:27:40,452 --> 00:27:43,705
Karim, vad gör du här?
Jag trodde att du var på rejvfesten.
360
00:27:44,456 --> 00:27:46,208
Jag saknade er.
361
00:27:46,291 --> 00:27:49,920
För jag göra er sällskap?
Jag är så hungrig.
362
00:27:56,385 --> 00:27:58,178
Firar ni nånting?
363
00:27:58,971 --> 00:28:00,347
Zhila åker imorgon.
364
00:28:01,014 --> 00:28:03,517
Åker? Vart?
365
00:28:03,600 --> 00:28:06,061
Tillbaka till sin familj i Qatar.
366
00:28:06,728 --> 00:28:09,022
Varför? Du kom ju nyss hit.
367
00:28:09,857 --> 00:28:12,025
Är allt bra mellan er två?
368
00:28:13,151 --> 00:28:14,820
Allt är jättebra.
369
00:28:15,279 --> 00:28:16,780
Så varför åker du?
370
00:28:18,407 --> 00:28:19,700
Det angår dig inte.
371
00:28:20,325 --> 00:28:22,870
Det angår mig visst.
372
00:28:23,996 --> 00:28:26,164
Vi har inga hemligheter i vårt kollektiv.
373
00:28:27,165 --> 00:28:29,084
Eller hur, Milad?
374
00:28:34,798 --> 00:28:39,011
Du heter Zhila Ghorbanifar, va?
375
00:28:40,262 --> 00:28:41,847
Ja.
376
00:28:42,764 --> 00:28:46,351
Så varför hittar jag dig inte
på sociala medier?
377
00:28:46,435 --> 00:28:48,353
Ingenting. Noll.
378
00:28:49,771 --> 00:28:51,273
Jag är inte med på de där.
379
00:28:51,356 --> 00:28:52,482
Men på mörka webben.
380
00:28:52,566 --> 00:28:54,151
-Börja inte nu igen.
-Tyst, Milad.
381
00:28:54,234 --> 00:28:56,111
Du testade henne. Hon klarade testet.
382
00:28:56,195 --> 00:28:59,239
-Eller hur?
-Sluta tänka med kuken!
383
00:29:04,953 --> 00:29:08,957
Jag vill förstå vem hon är.
384
00:29:09,875 --> 00:29:11,835
Vad är hon ute efter?
385
00:29:13,128 --> 00:29:15,088
Hon verkade misstänkt redan från början.
386
00:29:15,172 --> 00:29:17,090
Mohammad, närma dig huset.
387
00:29:18,133 --> 00:29:20,511
Handlar det om elbolaget?
388
00:29:24,223 --> 00:29:26,433
Vi är alla frihetskämpar.
389
00:29:27,100 --> 00:29:29,770
Regimen vill gärna plantera agenter
bland oss.
390
00:29:31,563 --> 00:29:34,316
Jag vill ha svar nu,
annars åker hon ingenstans!
391
00:29:34,399 --> 00:29:36,193
Jag är ingen agent.
392
00:29:36,652 --> 00:29:40,656
Jag jobbade på elbolaget, men jag slutade.
393
00:29:40,739 --> 00:29:43,325
Och jag ska lämna Iran, så...
394
00:29:48,288 --> 00:29:50,165
Det är allt.
395
00:29:52,000 --> 00:29:53,168
Okej.
396
00:29:55,796 --> 00:29:57,422
Så vem är det här?
397
00:30:06,223 --> 00:30:08,475
Det här är den riktiga Zhila Ghorbanifar.
398
00:30:10,644 --> 00:30:14,064
Hennes chef mördades
och hennes man begick självmord.
399
00:30:14,147 --> 00:30:17,025
Men det här är inte Zhila Ghorbanifar,
eller hur, din idiot?
400
00:30:20,821 --> 00:30:22,656
Är det sant?
401
00:30:26,785 --> 00:30:28,620
Hör på, jag kan förklara...
402
00:30:28,704 --> 00:30:31,123
-Vem skickade dig? Revolutionsgardet?
-Karim!
403
00:30:31,206 --> 00:30:32,249
Gå in, gå in!
404
00:30:32,332 --> 00:30:33,166
Vad heter du?
405
00:30:33,250 --> 00:30:35,335
Kan du förklara...
406
00:30:40,674 --> 00:30:41,884
Vart ska du ta vägen?
407
00:30:43,802 --> 00:30:44,887
Din jävel!
408
00:30:50,976 --> 00:30:52,269
Lägg ner kniven.
409
00:31:03,071 --> 00:31:04,448
Nej! Rör honom inte!
410
00:31:08,160 --> 00:31:09,912
Rör inte Milad, jag behöver honom.
411
00:31:11,413 --> 00:31:12,414
Tro mig.
412
00:31:18,837 --> 00:31:20,339
Kadosh, vi behöver honom.
413
00:31:20,422 --> 00:31:21,673
Mohammad, skjut inte.
414
00:31:21,757 --> 00:31:25,761
Städa upp på platsen.
Kontakten kommer om några minuter.
415
00:31:34,937 --> 00:31:36,063
Ge mig din mobil.
416
00:31:41,360 --> 00:31:44,571
MEDDELANDE TILL PARHAM
417
00:31:47,699 --> 00:31:49,660
När han kommer hit,
418
00:31:49,743 --> 00:31:51,370
gör precis som jag säger.
419
00:31:51,828 --> 00:31:54,081
Båda era liv hänger på det.
420
00:32:17,354 --> 00:32:19,523
-Hej, broder.
-Hej, kompis.
421
00:32:19,606 --> 00:32:21,942
Hur är läget?
422
00:32:23,485 --> 00:32:26,905
-Assalamu alaikum.
-Salaam.
423
00:32:26,989 --> 00:32:28,407
Kom hit.
424
00:32:30,742 --> 00:32:33,120
Så ni började utan mig.
425
00:32:33,203 --> 00:32:36,874
-Kom, vi sparade lite åt dig.
-Jaså?
426
00:32:37,833 --> 00:32:39,877
Kan jag dra en lina åt mig?
427
00:32:39,960 --> 00:32:41,211
Vill alla ha?
428
00:32:41,503 --> 00:32:43,380
Jag har fått nog.
429
00:32:47,467 --> 00:32:49,803
Vi lägger ut det så...
430
00:33:12,409 --> 00:33:14,036
Milad...
431
00:33:15,787 --> 00:33:17,414
...vad är det med dig?
432
00:33:18,790 --> 00:33:20,000
Vad är det?
433
00:33:25,297 --> 00:33:30,260
Mohammad, om Milad förråder oss,
går du in och gör det du måste.
434
00:33:31,970 --> 00:33:33,805
Vad är det med din vän?
435
00:33:34,932 --> 00:33:36,016
Jag vet inte.
436
00:33:38,602 --> 00:33:40,729
Jag har inte sovit på flera dygn.
437
00:33:41,730 --> 00:33:43,649
Så du har inte sovit?
438
00:33:44,274 --> 00:33:47,486
Festat för mycket, va? Mycket nöje.
439
00:33:49,112 --> 00:33:53,534
Har du tänkt på det vi bad dig?
440
00:33:57,329 --> 00:34:00,707
Ja. Jag har tänkt.
441
00:34:02,292 --> 00:34:04,002
Hör på...
442
00:34:05,629 --> 00:34:07,965
Jag älskar er allihop.
443
00:34:08,047 --> 00:34:11,385
Hur ska jag säga? Mitt hjärta är med er.
444
00:34:12,261 --> 00:34:14,972
Men det krävs mod, ni vet.
445
00:34:17,599 --> 00:34:19,810
Jag har en familj.
446
00:34:20,310 --> 00:34:22,396
Gott anseende.
447
00:34:24,147 --> 00:34:25,899
Jag kan inte riskera allt det.
448
00:34:25,983 --> 00:34:29,360
Oroa dig inte. Du råkar inte illa ut.
449
00:34:29,444 --> 00:34:32,155
Raring, jag känner dig inte.
450
00:34:33,282 --> 00:34:36,827
Skulle jag lägga mitt liv i dina händer?
451
00:34:41,081 --> 00:34:45,085
Milad, säg att du förstår åtminstone.
452
00:34:52,551 --> 00:34:55,012
Vad är det med honom?
Vad har du gjort med honom?
453
00:34:55,094 --> 00:34:56,763
Parham Kasrayi...
454
00:34:57,389 --> 00:34:59,892
...jag ber vänligt.
455
00:35:01,059 --> 00:35:02,436
Vänligt?
456
00:35:05,522 --> 00:35:06,982
Hotar du mig?
457
00:35:08,233 --> 00:35:09,443
Milad, vad pågår?
458
00:35:14,114 --> 00:35:17,242
Om jag trycker på "skicka",
går det här till din chef.
459
00:35:17,743 --> 00:35:19,745
Jag tar gärna lite.
460
00:35:30,214 --> 00:35:31,507
Är du inblandad i det här?
461
00:35:33,091 --> 00:35:35,302
Vi har inget val, Parham.
462
00:35:35,719 --> 00:35:37,888
Gör som vi säger.
463
00:35:39,264 --> 00:35:40,724
Gör det!
464
00:35:41,266 --> 00:35:42,392
Ring in.
465
00:35:46,146 --> 00:35:47,147
Gör det!
466
00:35:50,192 --> 00:35:52,444
Jag har inte allt jag behöver.
467
00:35:53,362 --> 00:35:54,446
Vad behöver du?
468
00:35:55,155 --> 00:35:56,573
Enhetens serienummer.
469
00:35:56,657 --> 00:35:58,450
Spela inte dum.
470
00:35:58,951 --> 00:36:00,786
Fyll i resten.
471
00:36:00,869 --> 00:36:02,454
Jag tar reda på serienumret.
472
00:36:23,809 --> 00:36:25,602
Jag uppskattar det, Parham.
473
00:36:25,686 --> 00:36:28,313
Som om jag har ett val.
474
00:36:38,615 --> 00:36:41,952
Ni låtsas bry er om folket,
ni kallar er dissidenter,
475
00:36:42,035 --> 00:36:43,745
och så utpressar ni mig?
476
00:36:46,665 --> 00:36:51,003
Ni är inte bättre än Revolutionsgardet.
477
00:37:51,146 --> 00:37:53,607
Här, vid kanten av 401,
478
00:37:53,690 --> 00:37:55,275
just innan den når stängslet...
479
00:37:56,276 --> 00:37:59,655
...identifierade teamet en oväntad patrull
och måste retirera.
480
00:37:59,738 --> 00:38:02,032
Varför visste vi inte om patrullen?
481
00:38:04,493 --> 00:38:09,039
Det finns en svart fläck i avloppskanalen.
Satellitbilden måste ha missat den.
482
00:38:09,122 --> 00:38:10,999
Och fältutrustningen?
483
00:38:11,083 --> 00:38:12,543
Den också.
484
00:38:12,626 --> 00:38:15,045
Jag tar det fulla ansvaret.
485
00:38:15,128 --> 00:38:16,713
Men Nevo upptäcktes inte.
486
00:38:16,797 --> 00:38:19,091
Kameror är utplacerade längs rutten nu.
487
00:38:19,174 --> 00:38:22,761
Om vi ser patrullen igen på natten,
tar vi en annan rutt.
488
00:38:22,845 --> 00:38:24,137
Utan att kolla först?
489
00:38:24,221 --> 00:38:26,723
Den ursprungliga rutten
vi ville använda är ren.
490
00:38:26,807 --> 00:38:29,685
Hur kan du vara säker, Nevo?
491
00:38:29,768 --> 00:38:34,231
Du utlovade flera vägar in,
som alla skulle vara rena!
492
00:38:40,529 --> 00:38:42,990
Vi har inte tid med misstag.
493
00:38:43,073 --> 00:38:45,909
Eran, jag vill ha en full
incidentrapport imorgon.
494
00:38:45,993 --> 00:38:48,871
Vi räknar ut resten sen. Tack, allihop.
495
00:38:50,080 --> 00:38:51,957
Yael, stanna.
496
00:40:21,338 --> 00:40:23,340
-Hallå.
-Är ni framme?
497
00:40:23,423 --> 00:40:24,550
Ja.
498
00:40:24,633 --> 00:40:25,968
Är allt väl?
499
00:40:26,844 --> 00:40:30,097
Ni borde inte ha dödat honom.
Han skadade mig inte.
500
00:40:30,180 --> 00:40:32,266
Han visste för mycket, Tamar.
Han var ett hot.
501
00:40:32,349 --> 00:40:34,184
Vi kunde ha löst det.
502
00:40:34,601 --> 00:40:36,687
Beslutet togs, acceptera det.
503
00:40:36,770 --> 00:40:39,189
Försök lägga det åt sidan och vila.
504
00:40:39,273 --> 00:40:43,318
Vi kanske får klartecken imorgon.
Då måste du vara i god form.
505
00:40:43,777 --> 00:40:45,779
-Vad hände med plan A?
-Den kvarstår.
506
00:40:46,572 --> 00:40:49,658
Men vi måste vara redo
att handla när som helst.
507
00:40:50,284 --> 00:40:51,451
Förstått?
508
00:40:51,535 --> 00:40:53,036
-Okej.
-Bra.
509
00:40:53,120 --> 00:40:55,330
Vi hörs imorgon. God natt.
510
00:40:56,415 --> 00:40:57,749
Hon verkar inte må bra.
511
00:40:57,833 --> 00:41:00,002
Hon mår bra om några timmar. Hon är stark.
512
00:41:00,085 --> 00:41:02,254
Jag gav er två en chans,
det blev katastrof.
513
00:41:02,713 --> 00:41:04,965
Du såg Nevos operation.
514
00:41:05,382 --> 00:41:07,593
Vi behöver ett alternativ.
515
00:41:16,101 --> 00:41:17,686
Gorev...
516
00:41:18,228 --> 00:41:20,147
...låt mig åka dit.
517
00:41:21,106 --> 00:41:23,609
Du har ett nytt alternativ imorgon kväll.
518
00:41:24,318 --> 00:41:27,029
Noll luftförsvarsmissiler, garanterat.
519
00:42:25,128 --> 00:42:27,130
PAPPA
520
00:42:28,841 --> 00:42:33,053
Hej, raring.
Du har inte hörts av på några dagar.
521
00:42:33,136 --> 00:42:36,890
Jag vet att du är upptagen
med ditt nya arméjobb,
522
00:42:36,974 --> 00:42:38,851
jag är så stolt över dig.
523
00:42:38,934 --> 00:42:41,895
Men jag saknar din röst, kära du.
524
00:42:41,979 --> 00:42:43,647
Ring när du har tillfälle.
525
00:42:43,730 --> 00:42:46,859
Jag älskar dig, vännen. Puss.
526
00:42:50,654 --> 00:42:52,281
Babik...
527
00:42:54,533 --> 00:42:56,410
Jag saknar dig.
528
00:42:59,246 --> 00:43:01,707
Jag har haft en väldigt lång dag...
529
00:43:02,040 --> 00:43:03,917
...så jag ringer imorgon.
530
00:43:04,418 --> 00:43:08,255
Jag vill att du ska berätta allt.
Berätta hur du mår.
531
00:43:09,882 --> 00:43:11,925
Jag älskar dig.
532
00:43:35,657 --> 00:43:37,242
Min Nahid...
533
00:43:38,952 --> 00:43:41,205
...jag saknar dig.
534
00:43:41,288 --> 00:43:45,334
Jag hoppas att du mår bra
och att de tar väl hand om dig.
535
00:43:46,043 --> 00:43:50,380
Jag är ledsen,
jag har inget annat att ge dem.
536
00:43:51,006 --> 00:43:52,966
Jag har blivit avstängd.
537
00:43:53,592 --> 00:43:55,427
Av det skälet...
538
00:43:55,511 --> 00:43:59,389
...be dem att släppa dig.
539
00:44:01,183 --> 00:44:03,143
Jag bönfaller dig.
540
00:44:04,394 --> 00:44:06,230
Tack.
541
00:44:15,822 --> 00:44:22,579
ISTANBUL, TURKIET
542
00:44:29,628 --> 00:44:31,338
-God morgon, sir.
-God morgon.
543
00:44:31,797 --> 00:44:35,175
Jag har beställt ett rum.
Namn, Mordechai Rabinyan.
544
00:44:35,259 --> 00:44:36,385
Okej.
545
00:44:40,639 --> 00:44:44,935
Varsågod, sir,
och jag har ett meddelande till er.
546
00:44:51,775 --> 00:44:55,571
KÄRA MORDECHAI.
TACK FÖR ATT DU KOM TROTS ALLT.
547
00:44:55,654 --> 00:44:56,989
JAG ÄR I RUM 114.
548
00:45:34,484 --> 00:45:36,612
Mordechai? Hej.
549
00:45:37,446 --> 00:45:38,989
Vem är du?
550
00:45:39,448 --> 00:45:43,869
Avraham, en vän till familjen.
Trevligt att träffa dig.
551
00:45:44,661 --> 00:45:46,330
Var är Arezoo?
552
00:45:46,955 --> 00:45:48,498
Du menar Koloocheh?
553
00:45:48,916 --> 00:45:53,712
Hon tog en promenad men är strax tillbaka.
Kom in, bara.
554
00:45:56,798 --> 00:45:58,175
Shalom aleichem.
555
00:46:02,137 --> 00:46:03,138
Välkommen.
556
00:46:04,640 --> 00:46:06,433
Tack.
557
00:47:11,081 --> 00:47:13,083
Undertexter: Bengt-Ove Andersson