1
00:00:09,134 --> 00:00:11,845
ALLE KARAKTERER OG HENDELSER
I DENNE SERIEN ER FIKTIVE.
2
00:00:11,929 --> 00:00:14,097
ENHVER LIKHET MED VIRKELIGE HENDELSER
ELLER PERSONER, LEVENDE ELLER DØDE,
3
00:00:14,181 --> 00:00:15,933
ER HELT TILFELDIG.
4
00:00:17,100 --> 00:00:19,811
Legg igjen beskjed etter tonen.
5
00:00:21,897 --> 00:00:24,650
Jeg vet at du skjøt Masoud Tabrizi.
6
00:00:25,108 --> 00:00:29,321
Avtalen var at jeg skulle la ham gå.
7
00:00:29,947 --> 00:00:31,990
Du ga meg ditt ord.
8
00:00:34,701 --> 00:00:36,912
Gi henne tilbake til meg.
9
00:00:36,995 --> 00:00:41,166
Ellers sverger jeg på at én dag
10
00:00:41,250 --> 00:00:46,547
ser jeg deg inn i øynene
og blåser hodet av deg.
11
00:00:48,215 --> 00:00:50,300
Jeg lover.
12
00:01:42,436 --> 00:01:45,272
Operasjonen til Nahid er dyr,
er den ikke?
13
00:01:46,732 --> 00:01:48,650
Særlig utenlands.
14
00:01:49,693 --> 00:01:53,989
Jeg som betaler lønnen din,
kan tenke meg at det er litt av en utgift.
15
00:01:59,203 --> 00:02:03,582
Enkelte ting kan du ikke være sparsom med.
16
00:02:07,628 --> 00:02:10,047
Men hva om du ikke har råd til dem?
17
00:02:10,964 --> 00:02:13,884
Kanskje du får litt hjelp.
18
00:02:14,927 --> 00:02:19,598
Fra eksterne kilder som kan tilby
økonomisk eller medisinsk hjelp.
19
00:02:23,185 --> 00:02:29,149
Unnskyld, sjef,
jeg håper ikke at du tror det om meg.
20
00:02:29,233 --> 00:02:32,110
Jeg viet livet mitt til dette landet!
21
00:02:32,194 --> 00:02:35,822
Jeg vet det, jeg gjorde en feil,
en skrekkelig feil.
22
00:02:36,573 --> 00:02:39,034
Kanskje...
23
00:02:39,910 --> 00:02:43,288
...min kones tilstand
påvirket resonneringen min.
24
00:02:43,372 --> 00:02:46,834
Jeg håper for din skyld at det var alt.
25
00:02:47,209 --> 00:02:50,921
Inntil videre er du suspendert
fra pliktene dine.
26
00:02:52,047 --> 00:02:55,217
Jeg finner ut
hva som egentlig hendte selv.
27
00:02:55,300 --> 00:02:56,426
Du kan gå.
28
00:02:57,553 --> 00:02:59,346
Som du vil.
29
00:03:14,736 --> 00:03:17,281
Dette er Teherans reservekraftstasjon.
30
00:03:17,364 --> 00:03:20,576
Vi prøvde å gå via den,
men kunne ikke finne en pålitelig kontakt.
31
00:03:20,659 --> 00:03:23,912
Dette er Parham Kasrayi, sjefsingeniøren.
32
00:03:23,996 --> 00:03:28,375
Og dette er Milad Kahani, dissident
og Tamars agent uten å vite det selv.
33
00:03:28,458 --> 00:03:32,087
Milad sa han har tenkt å iscenesette
en protestaksjon ved reservestasjonen.
34
00:03:32,171 --> 00:03:35,215
Vi har grunn til å tro
at Parham skal hjelpe ham.
35
00:03:35,299 --> 00:03:39,845
På den måten kan Tamar legge viruset
inn i systemet og slå av radaren.
36
00:03:40,637 --> 00:03:44,641
Samme operasjon, en annen stasjon,
et bra skalkeskjul.
37
00:03:44,725 --> 00:03:47,811
Forskjellen er
at agenten din har blitt avslørt, Yael.
38
00:03:47,895 --> 00:03:49,479
-Hun er ettersøkt.
-Men...
39
00:03:49,563 --> 00:03:52,566
Pluss at jeg har et team i felten.
Jeg kan ikke sette dem i fare.
40
00:03:52,649 --> 00:03:56,403
-Operasjonen til Nevo er allerede i fare.
-Det er agenten din også.
41
00:03:57,070 --> 00:03:59,781
Vi vet at Kamalis avdeling lette
etter Tamar,
42
00:03:59,865 --> 00:04:02,743
men Revolusjonsgarden har ikke utstedt
noen formell etterlysning,
43
00:04:02,826 --> 00:04:03,952
ikke spredt noe bilde.
44
00:04:04,036 --> 00:04:07,039
Pluss at vi er koblet direkte
til telefonene til Tamar og Milad
45
00:04:07,122 --> 00:04:09,708
og vet hvordan ståa hennes er
til enhver tid.
46
00:04:10,375 --> 00:04:13,837
Gorev, dette er en mulighet
til å ha en handlingsplan.
47
00:04:40,864 --> 00:04:42,783
Takk.
48
00:04:48,330 --> 00:04:52,000
Neste gang betaler jeg. Vi ses.
49
00:04:59,800 --> 00:05:01,260
Jøss.
50
00:05:03,387 --> 00:05:05,305
Syns du det er morsomt?
51
00:05:05,639 --> 00:05:08,016
Jeg tror vi er de eneste her.
52
00:05:08,100 --> 00:05:09,726
Jeg må dusje.
53
00:05:09,810 --> 00:05:10,978
Hei, kom hit.
54
00:05:11,061 --> 00:05:12,729
Nei, nei...
55
00:05:13,814 --> 00:05:15,357
Nei.
56
00:05:20,863 --> 00:05:24,116
Hør her,
vi skal treffe ham om en halvtime.
57
00:05:24,658 --> 00:05:25,993
Jeg må dusje.
58
00:05:26,660 --> 00:05:28,996
Du lukter som en hund. På plass!
59
00:05:29,079 --> 00:05:32,457
På plass.
60
00:05:33,292 --> 00:05:34,710
Snu deg rundt.
61
00:05:38,130 --> 00:05:40,591
-Flink bisk.
-Ja?
62
00:05:40,674 --> 00:05:42,551
Du er søt.
63
00:05:42,634 --> 00:05:45,846
-Og jeg skal dusje.
-Greit.
64
00:06:03,488 --> 00:06:04,948
Hallo.
65
00:06:05,032 --> 00:06:06,950
Vi går videre.
66
00:06:07,034 --> 00:06:08,493
Ok.
67
00:06:08,577 --> 00:06:11,455
Det er av ytterste viktighet
at vi får ingeniøren med.
68
00:06:11,538 --> 00:06:13,790
Tror du Milad vil klare det?
69
00:06:13,874 --> 00:06:15,626
Ja, jeg stoler på ham.
70
00:06:15,709 --> 00:06:19,505
Kom deg ned om 20 minutter
uten at Milad merker det.
71
00:06:19,588 --> 00:06:22,508
En hvit varebil vil stå og vente.
Vi tar det derfra.
72
00:06:42,069 --> 00:06:43,904
Hvordan går det, sjef?
73
00:06:44,363 --> 00:06:45,364
Bra.
74
00:06:48,909 --> 00:06:51,954
Jeg hørte nettopp om det. Det var leit.
75
00:06:52,037 --> 00:06:54,414
Jeg trengte litt ferie.
76
00:06:56,124 --> 00:06:57,960
Ville du noe?
77
00:06:58,043 --> 00:07:00,254
Ville bare sjekke om du hadde det bra.
78
00:07:03,590 --> 00:07:07,761
Hvorfor lot du ham gå? Jeg kjenner deg.
79
00:07:07,845 --> 00:07:11,265
Det er ikke likt deg å gjøre noe sånt.
80
00:07:11,348 --> 00:07:13,267
Jeg hadde mine grunner.
81
00:07:14,268 --> 00:07:16,103
Jeg gjorde en feil.
82
00:07:16,186 --> 00:07:18,480
Men hvorfor?
83
00:07:26,488 --> 00:07:28,323
Jeg håper de tar deg tilbake snart.
84
00:07:28,782 --> 00:07:30,492
Takk.
85
00:07:32,828 --> 00:07:33,912
Ali.
86
00:07:35,873 --> 00:07:38,750
Fortsett å jobbe på saken.
87
00:07:40,002 --> 00:07:41,670
Ikke stol på det de sier.
88
00:07:43,130 --> 00:07:46,842
Agenten er fortsatt i Teheran.
Hun er fortsatt i drift.
89
00:07:48,302 --> 00:07:53,056
Snakk med dataavdelingen
om informasjonen fra energiverket.
90
00:07:53,599 --> 00:07:55,684
Vi finner henne.
91
00:08:22,002 --> 00:08:23,086
Assalamu alaikum.
92
00:08:23,170 --> 00:08:24,671
Alaikum salaam.
93
00:08:28,425 --> 00:08:30,302
Vet du hvordan du bruker det?
94
00:08:30,385 --> 00:08:31,887
Ja.
95
00:08:38,393 --> 00:08:41,020
-Hallo.
-Her er planen:
96
00:08:41,104 --> 00:08:44,983
Ingeniøren må rapportere et problem
med klimaanlegget, så du kommer deg inn.
97
00:08:45,067 --> 00:08:48,320
-Skjønner.
-La Milad gjøre alt for deg.
98
00:08:48,403 --> 00:08:51,365
Mohammad vil være like ved,
og vi lytter hele veien.
99
00:08:51,448 --> 00:08:52,658
Oppfattet.
100
00:08:52,741 --> 00:08:54,576
Lykke til, Tamar.
101
00:08:54,910 --> 00:08:56,370
Jeg stoler på deg.
102
00:09:51,717 --> 00:09:54,636
Hei, Manouchehr, hvordan går det?
103
00:09:54,720 --> 00:09:56,180
Fint. Hva med deg?
104
00:09:56,263 --> 00:09:59,349
-Hva ser du på?
-Kampen mellom Esteghlal og Persepolis.
105
00:09:59,433 --> 00:10:03,854
Én ting er sikkert...
Esteghlal har gjort det elendig i år.
106
00:10:04,605 --> 00:10:07,357
Det sier dere
Persepolis-tilhengere alltid.
107
00:10:07,441 --> 00:10:09,860
Kom an!
I år gjorde de det virkelig dårlig.
108
00:10:09,943 --> 00:10:11,987
Uansett: Takk.
109
00:10:12,070 --> 00:10:13,697
Bare hyggelig.
110
00:10:53,195 --> 00:10:55,322
-Hvem er det?
-Karim.
111
00:10:55,697 --> 00:10:57,366
Ring ham tilbake senere.
112
00:10:57,699 --> 00:10:59,201
Jeg kan ikke.
113
00:10:59,284 --> 00:11:00,410
Hei, kompis.
114
00:11:00,494 --> 00:11:02,704
Hvor er du? Er du tilbake i byen?
115
00:11:02,788 --> 00:11:05,582
Zhila følte seg ikke bra. Hun kollapsa.
116
00:11:05,666 --> 00:11:07,334
Zhila? Hva faen er det med deg?
117
00:11:07,417 --> 00:11:09,336
Du føkka opp salget vårt.
118
00:11:09,419 --> 00:11:13,215
Jeg føkka ikke opp noen ting.
Jeg diskuterte det med Reza.
119
00:11:13,298 --> 00:11:15,467
Du må være her og gjøre det selv.
120
00:11:15,551 --> 00:11:19,012
I stedet for å la den merra
ha balletak på deg.
121
00:11:19,096 --> 00:11:23,517
Vet du hva? Drikk litt vann, ro deg ned,
og ring meg igjen senere.
122
00:11:32,109 --> 00:11:33,485
Hva ville han?
123
00:11:33,569 --> 00:11:36,738
Ingenting. Drit i ham.
Han tror jeg jobber for ham.
124
00:11:39,616 --> 00:11:41,285
Vet du...
125
00:11:41,869 --> 00:11:43,954
...vi gjør noe stort.
126
00:11:44,037 --> 00:11:45,622
Jeg vet ikke.
127
00:11:45,706 --> 00:11:48,292
Noe dette landet aldri vil glemme.
128
00:11:50,460 --> 00:11:52,004
Ja...
129
00:11:56,717 --> 00:11:58,051
Kom igjen.
130
00:12:04,641 --> 00:12:05,976
Shahin!
131
00:12:06,059 --> 00:12:07,060
Hva er det?
132
00:12:07,144 --> 00:12:11,857
Sa Milad
at kjæresten jobbet ved energiverket?
133
00:12:12,649 --> 00:12:14,860
Jeg husker ikke engang
hva jeg heter akkurat nå.
134
00:12:14,943 --> 00:12:16,820
Shahin, konsentrer deg.
135
00:12:18,155 --> 00:12:22,034
Kom an, ikke mas.
136
00:12:22,868 --> 00:12:25,787
Spør Mohsen, han jobba der før.
137
00:12:25,871 --> 00:12:29,666
Han kjenner alle de fine damene der.
138
00:12:31,919 --> 00:12:34,046
Du har rett. Takk.
139
00:12:34,129 --> 00:12:35,506
Lykke til.
140
00:12:44,640 --> 00:12:46,225
Der er han.
141
00:12:47,601 --> 00:12:49,478
Hei.
142
00:12:50,187 --> 00:12:51,230
Hvordan går det?
143
00:12:51,313 --> 00:12:54,191
Jeg har aldri sett deg
som forretningsmann før. Står til?
144
00:12:54,274 --> 00:12:55,984
Jeg har det bra.
145
00:12:56,527 --> 00:12:58,028
Så, hva syns du?
146
00:12:58,111 --> 00:13:01,448
Dette er Zahra, hun er en av oss.
Zahra, dette er Parham.
147
00:13:01,532 --> 00:13:03,575
-En glede, hei.
-Hyggelig å møte deg.
148
00:13:04,117 --> 00:13:08,038
Hva er så denne hemmelige tjenesten
du vil be om?
149
00:13:08,121 --> 00:13:11,166
Er det strømregningen til kollektivet,
tar jeg meg av den.
150
00:13:11,250 --> 00:13:12,251
Takk, kompis.
151
00:13:12,334 --> 00:13:15,295
Disse folka bruker strøm
som om de utvinner bitcoin.
152
00:13:17,756 --> 00:13:19,049
Så?
153
00:13:19,132 --> 00:13:22,761
Hør her, du er en av oss.
Du har hjertet på rett sted.
154
00:13:22,845 --> 00:13:25,556
Så vi vet at vi kan stole på deg.
155
00:13:26,515 --> 00:13:27,933
Parham.
156
00:13:28,016 --> 00:13:30,811
Vi planlegger noe.
157
00:13:31,270 --> 00:13:33,313
Vi vil at du får oss inn på jobben din.
158
00:13:36,316 --> 00:13:42,447
Vi lover at vi vil dekke deg.
De vil ikke kunne spore det til deg.
159
00:13:47,703 --> 00:13:51,331
-Hva trenger dere tilgang til?
-Datasenteret.
160
00:13:52,416 --> 00:13:54,251
For å gjøre hva?
161
00:13:56,879 --> 00:13:59,923
Vi vil kutte strømmen
til den nasjonale kringkastingen.
162
00:14:02,676 --> 00:14:04,178
Dere er gale.
163
00:14:04,261 --> 00:14:11,143
Nei. Hvis vi vil bli hørt,
er dette den eneste måten.
164
00:14:11,226 --> 00:14:15,689
Hørt av hele Iran. På TV og på radio.
165
00:14:16,356 --> 00:14:21,653
Det er et høysikkerhetsanlegg.
Blir vi tatt, havner vi alle i fengsel!
166
00:14:21,737 --> 00:14:26,116
Jeg lovet, gjorde jeg ikke?
De vil ikke kunne spore det til deg.
167
00:14:26,200 --> 00:14:29,912
Alt du må gjøre,
er å rapportere et mekanisk problem.
168
00:14:29,995 --> 00:14:31,747
Nei. Det holder.
169
00:14:31,830 --> 00:14:35,250
Dette er en dårlig idé. Glem det.
170
00:14:36,543 --> 00:14:38,295
Parham.
171
00:14:39,004 --> 00:14:40,923
Stol på oss.
172
00:14:41,006 --> 00:14:44,593
Stol på Milad, han bryr seg om deg.
173
00:14:44,676 --> 00:14:47,012
Han ville aldri latt noe hende deg.
174
00:14:47,804 --> 00:14:49,890
Han sa du var en av oss.
175
00:14:49,973 --> 00:14:54,186
At du ikke ville at ungene dine
skulle vokse opp i et land som dette.
176
00:14:55,521 --> 00:14:58,232
-Tror dere dette vil utgjøre en forskjell?
-Ja.
177
00:14:58,315 --> 00:15:01,902
-Så gå og sett fyr på deg selv.
-Ikke vær spydig.
178
00:15:01,985 --> 00:15:07,491
Protest funker. Hvis vi bruker press,
vil ting endre seg før eller siden.
179
00:15:07,574 --> 00:15:12,204
Du trenger bare å rapportere et problem
med klimaanlegget i datasenteret.
180
00:15:12,287 --> 00:15:13,664
Det er alt.
181
00:15:13,747 --> 00:15:17,042
Det vil ikke ha noe
med deg å gjøre. Ingenting.
182
00:15:18,001 --> 00:15:20,587
Vi kan ikke bare jobbe
med et hvilket som helst firma.
183
00:15:20,671 --> 00:15:25,050
Hava Pardaz. De jobber med dere.
184
00:15:31,056 --> 00:15:34,309
Kom igjen, si at du er med.
185
00:15:34,685 --> 00:15:39,147
En dag vil du kunne fortelle
ungene dine om dette. Hva blir det til?
186
00:15:42,109 --> 00:15:44,236
-Jeg elsker deg.
-Kutt ut!
187
00:15:47,531 --> 00:15:49,700
Rapporter et problem
når du er tilbake. Ok?
188
00:15:49,783 --> 00:15:52,452
Jeg må komme meg dit først.
Jeg ringer senere.
189
00:15:53,453 --> 00:15:56,415
Milad, kommer du noen gang
til å la meg være i fred?
190
00:15:56,498 --> 00:15:58,500
Jeg elsker deg.
191
00:16:02,921 --> 00:16:04,673
Tror han vil gjøre det?
192
00:16:06,633 --> 00:16:08,385
Ja, han er med.
193
00:16:37,206 --> 00:16:38,582
Hallo.
194
00:16:40,459 --> 00:16:42,294
Hvem er dette?
195
00:16:42,377 --> 00:16:43,879
Mordechai?
196
00:16:43,962 --> 00:16:44,963
Hvem er dette?
197
00:16:45,631 --> 00:16:47,549
Det er Arezoo.
198
00:16:47,633 --> 00:16:49,259
Hvem er dette?
199
00:16:50,511 --> 00:16:52,471
Det er virkelig meg, Koloocheh.
200
00:16:52,930 --> 00:16:54,556
Koloocheh?
201
00:16:54,640 --> 00:16:56,350
Hvordan...
202
00:16:56,433 --> 00:16:58,519
Hvordan har du det?
203
00:16:59,311 --> 00:17:02,564
Ikke bra.
204
00:17:03,273 --> 00:17:05,400
Jeg trenger hjelp.
205
00:17:09,570 --> 00:17:12,199
Mordechai, kan du høre meg?
206
00:17:12,281 --> 00:17:15,077
Så du trenger hjelp?
207
00:17:15,160 --> 00:17:16,744
Hvordan våger du?
208
00:17:18,121 --> 00:17:20,082
Hvor var du tidligere?
209
00:17:20,165 --> 00:17:26,713
Søsteren din var i ferd med å dø av kreft,
og du ville ikke svare på anropene hennes!
210
00:17:26,797 --> 00:17:31,218
Kreften tæret på den vakre kroppen hennes
i månedsvis.
211
00:17:31,301 --> 00:17:33,929
Og du svarte ikke!
212
00:17:40,269 --> 00:17:43,480
Hva er det? Hva vil du?
213
00:17:44,314 --> 00:17:46,400
Arezoo?
214
00:17:46,483 --> 00:17:49,653
Du har all rett til å være sint.
215
00:17:50,362 --> 00:17:52,781
Jeg er lei for det jeg gjorde,
216
00:17:52,865 --> 00:17:56,702
men du er den eneste som kan hjelpe meg.
217
00:17:56,785 --> 00:17:59,830
Jeg må ut av Iran.
218
00:17:59,913 --> 00:18:02,833
Hvis jeg ikke...
219
00:18:04,459 --> 00:18:05,752
Hva er det?
220
00:18:06,211 --> 00:18:09,381
Jeg må vekk herfra.
221
00:18:11,216 --> 00:18:14,261
Jeg vil dit, til Israel,
222
00:18:14,344 --> 00:18:18,932
men på ambassaden sa de
at jeg ikke var jødisk.
223
00:18:19,933 --> 00:18:24,438
Du må dra til Tyrkia
og bekrefte at jeg er jøde,
224
00:18:24,521 --> 00:18:27,482
ellers vil de ikke la meg komme inn
i Israel.
225
00:18:27,566 --> 00:18:29,568
Hva med familien din?
226
00:18:29,651 --> 00:18:33,155
Jeg har ingen familie bortsett fra deg.
227
00:18:35,824 --> 00:18:40,245
Jeg skal forklare alt når vi møtes, ok?
228
00:18:41,163 --> 00:18:45,417
Du skulle ikke ha gjort dette, Arezoo.
229
00:18:45,501 --> 00:18:48,378
Jeg har en skrøpelig helse.
230
00:18:48,462 --> 00:18:52,591
Mordechai, jeg trenger deg.
231
00:18:52,674 --> 00:18:55,469
Jeg må legge på nå...
232
00:18:55,552 --> 00:18:58,847
...men jeg sender deg detaljene senere.
233
00:18:58,931 --> 00:19:01,600
Dokumentene jeg trenger.
234
00:19:02,184 --> 00:19:06,188
Jeg ber om at du vil bli i stand til
å tilgi meg og dra.
235
00:19:10,859 --> 00:19:13,612
Ett ord til noen,
236
00:19:14,321 --> 00:19:17,074
og du vil aldri få se sollyset igjen.
237
00:19:19,409 --> 00:19:21,328
Er det forstått?
238
00:19:39,221 --> 00:19:40,931
Herregud.
239
00:19:41,014 --> 00:19:42,641
Har du lagd mat?
240
00:19:43,100 --> 00:19:44,434
Jøss.
241
00:19:44,518 --> 00:19:46,979
-Ikke rør.
-Hva?
242
00:19:48,105 --> 00:19:52,818
Ikke rør. Slutt. Vær tålmodig.
243
00:19:52,901 --> 00:19:54,528
Takk.
244
00:19:56,405 --> 00:19:59,283
Enten så går du, eller så hjelper du til.
245
00:20:01,118 --> 00:20:02,160
Jeg skal hjelpe til.
246
00:20:10,460 --> 00:20:12,045
Hvor lærte du å lage mat?
247
00:20:12,129 --> 00:20:14,381
Moren min. Hun var en fantastisk kokk.
248
00:20:14,464 --> 00:20:16,049
Hun var?
249
00:20:16,133 --> 00:20:17,718
Døde hun eller noe?
250
00:20:18,552 --> 00:20:21,680
Nei, hun bare...
251
00:20:22,055 --> 00:20:23,682
...lager ikke så mye mat lenger.
252
00:20:25,767 --> 00:20:28,020
Hun ville synes det var morsomt
å se meg sånn.
253
00:20:28,103 --> 00:20:29,521
Morsomt? Hva mener du?
254
00:20:30,189 --> 00:20:32,816
Jeg vet ikke. Her, lager mat...
255
00:20:32,900 --> 00:20:34,735
Hun ville ledd.
256
00:20:35,319 --> 00:20:37,404
Var det rart for henne at du dro tilbake?
257
00:20:39,531 --> 00:20:41,033
Nei.
258
00:20:41,116 --> 00:20:44,369
Nei, hun og faren min
fant seg aldri helt til rette der borte.
259
00:20:44,453 --> 00:20:50,209
Jeg mener, de er fortsatt helt persiske,
bare med et annet pass.
260
00:20:51,126 --> 00:20:52,252
Ja.
261
00:20:52,336 --> 00:20:56,381
Det er ikke lett å være innvandrer,
og likevel gjorde de det for oss...
262
00:20:57,716 --> 00:21:01,136
Ja, det er vanskelig å reise.
263
00:21:01,512 --> 00:21:04,264
Jeg tenker på det av og til, men...
264
00:21:04,348 --> 00:21:06,141
...jeg elsker dette landet for mye.
265
00:21:16,026 --> 00:21:18,028
Hei, hva... hva er det?
266
00:21:20,572 --> 00:21:22,366
Ingenting, bare...
267
00:21:23,575 --> 00:21:26,328
-Hva er det?
-Jeg savner dem, bare.
268
00:21:26,662 --> 00:21:30,457
Hei, kom hit.
269
00:21:31,208 --> 00:21:34,253
-Du ser dem snart. Ikke sant?
-Ja.
270
00:21:34,878 --> 00:21:37,714
Hei, hva skjer med Parham?
271
00:21:37,798 --> 00:21:41,051
-Jeg vet ikke. Jeg har ikke hørt fra ham.
-Du burde snakke med ham.
272
00:21:41,134 --> 00:21:44,721
-Jeg vil ikke presse ham.
-Så ikke press...
273
00:21:44,805 --> 00:21:46,473
...bare spør ham hva som skjer.
274
00:21:46,557 --> 00:21:51,770
Kanskje du skulle invitere ham på middag.
Du sa han er mykere når han er høy.
275
00:21:52,312 --> 00:21:54,064
Ja, det er han.
276
00:22:01,446 --> 00:22:04,616
Greit. Jeg skal ringe ham, ok?
277
00:22:10,080 --> 00:22:12,875
Hei. Hør her...
278
00:22:12,958 --> 00:22:15,460
KADOSH:
FLOTT, DU GJØR GODE FREMSKRITT.
279
00:22:35,480 --> 00:22:39,109
Teamet til Nevo er i et dekkhus her.
280
00:22:39,193 --> 00:22:43,238
Tjuesju kilometer fra radarbasen
som forsvarer Arak-reaktorene.
281
00:22:44,198 --> 00:22:49,119
Et innledende oppdrag er forestående
for å slå av hovedradaren.
282
00:22:49,203 --> 00:22:52,664
Oppdraget i kveld er et søk
gjennom endelige tilganger til målet,
283
00:22:52,748 --> 00:22:56,376
og utplassering av utstyr
til å installere eksplosiver i morgen.
284
00:22:56,460 --> 00:22:57,461
Nevo.
285
00:22:58,253 --> 00:23:01,757
Vi har to sikkerhetsringer rundt anlegget,
tre skift om dagen.
286
00:23:01,840 --> 00:23:05,302
Dødsonene samsvarer med terrenget
og tidspunktene for vaktskifte.
287
00:23:05,385 --> 00:23:07,471
-Sprengladningene?
-I orden.
288
00:23:07,554 --> 00:23:10,265
Transformatorene er kommet.
Vi kobler dem opp før vi går inn.
289
00:23:10,349 --> 00:23:11,391
Meir?
290
00:23:12,267 --> 00:23:14,353
La oss snakke om ankomstruten.
291
00:23:14,436 --> 00:23:15,812
Ok.
292
00:23:15,896 --> 00:23:18,273
Vi bruker rute A-301.
293
00:23:18,815 --> 00:23:21,860
Jeg har 110 minutter for en snikoperasjon.
Enkelt terreng.
294
00:23:21,944 --> 00:23:24,279
Hva med 401?
295
00:23:24,363 --> 00:23:25,822
Hva, kloakkrøret?
296
00:23:25,906 --> 00:23:30,118
Nei, det er mer sammensatt og lenger,
og utgangen er bedre opplyst.
297
00:23:30,202 --> 00:23:32,829
Det er derfor jeg ville brukt det.
Mindre forutsigbart?
298
00:23:33,455 --> 00:23:34,456
Eran.
299
00:23:35,457 --> 00:23:36,875
Det er et alternativ.
300
00:23:36,959 --> 00:23:39,419
-Oppdateringene du ba om.
-Takk.
301
00:23:41,213 --> 00:23:42,714
Zoom inn.
302
00:23:42,798 --> 00:23:44,550
Dette virker bedre.
303
00:23:46,510 --> 00:23:48,345
Vent, zoom inn.
304
00:23:59,773 --> 00:24:02,401
-Hvordan går det, Amir?
-Gud være lovet.
305
00:24:02,484 --> 00:24:05,696
Hva har du
på oppføringene fra energiverket?
306
00:24:05,779 --> 00:24:12,119
Dette er ikke lett, hackeren var dyktig.
Han skjulte det meste av det han gjorde.
307
00:24:12,202 --> 00:24:16,039
Så godt at en hel avdeling
ikke kan finne ut av det?
308
00:24:16,123 --> 00:24:17,541
Jeg forstår at det haster.
309
00:24:17,624 --> 00:24:20,544
Vi har ikke noe klart svar,
men vi har en hypotese.
310
00:24:20,627 --> 00:24:22,212
Som er?
311
00:24:22,296 --> 00:24:27,885
Energiverket har nødsystemer
med gamle koblinger til militære enheter.
312
00:24:27,968 --> 00:24:30,053
Så det er en mulighet for...
313
00:24:30,137 --> 00:24:32,556
At han prøvde å hacke et militært system?
314
00:24:32,639 --> 00:24:34,349
Nettopp.
315
00:24:34,725 --> 00:24:36,727
Hvilket?
316
00:24:37,269 --> 00:24:39,479
Det er umulig å vite.
317
00:24:41,773 --> 00:24:45,277
Sier du at hvis en hacker
kommer seg inn i et sivilt energiverk,
318
00:24:45,360 --> 00:24:47,321
kan de få tilgang til militære systemer?
319
00:24:47,404 --> 00:24:52,159
Bare fra hovedkraftanlegget.
Jeg tror ikke det er mulig fra de mindre.
320
00:24:52,242 --> 00:24:54,369
-Er du sikker?
-Nei.
321
00:24:55,579 --> 00:24:57,164
Greit, greit.
322
00:24:57,247 --> 00:24:59,374
Sjekk hvert eneste energiverk i provinsen.
323
00:24:59,458 --> 00:25:02,544
Hvis det er problemer ved noen av dem,
gi meg beskjed.
324
00:25:02,628 --> 00:25:04,671
-Greit.
-Dette haster, Amir!
325
00:25:23,065 --> 00:25:24,358
Nydelig.
326
00:25:27,069 --> 00:25:29,571
Hva skal vi skåle for?
327
00:25:31,823 --> 00:25:33,116
Oppdraget vårt?
328
00:25:34,451 --> 00:25:38,705
La oss skåle for oss.
329
00:25:39,748 --> 00:25:41,959
-For oss.
-Ja.
330
00:25:52,886 --> 00:25:56,807
Vent. Jeg har en liten overraskelse.
331
00:26:00,185 --> 00:26:01,687
Til deg.
332
00:26:08,402 --> 00:26:09,820
-Jøss.
-Ja?
333
00:26:11,697 --> 00:26:13,365
La meg sette det på.
334
00:26:15,117 --> 00:26:17,286
-Når kjøpte du det?
-Jeg kjøpte det ikke.
335
00:26:19,705 --> 00:26:21,373
...det var moren min sitt.
336
00:26:21,456 --> 00:26:24,835
Ikke akkurat hennes. Hun lagde det.
337
00:26:25,127 --> 00:26:27,379
Hun kom fra en familie av gullsmeder.
338
00:26:27,921 --> 00:26:31,717
Og jeg tror hun hadde villet
at jeg ga dette til deg.
339
00:26:35,345 --> 00:26:37,472
-Det kommer nok noen...
-Nei, hør her.
340
00:26:38,473 --> 00:26:40,934
Jeg vet hva du har tenkt å si, jeg...
341
00:26:41,852 --> 00:26:46,106
Jeg prøver ikke å få deg til å bli.
342
00:26:47,065 --> 00:26:49,526
Jeg forstår situasjonen din.
343
00:26:52,112 --> 00:26:54,406
Men jeg vil ikke at du skal glemme meg.
344
00:27:14,426 --> 00:27:15,761
Så du liker det?
345
00:27:18,555 --> 00:27:20,057
-Veldig.
-Ja?
346
00:27:20,140 --> 00:27:22,059
-Takk.
-Ok. Vel...
347
00:27:22,851 --> 00:27:24,478
...la oss spise før Parham kommer.
348
00:27:27,940 --> 00:27:29,358
Bon appétit!
349
00:27:32,277 --> 00:27:33,278
Jøss!
350
00:27:35,155 --> 00:27:36,657
Ser fantastisk ut!
351
00:27:37,533 --> 00:27:39,326
Lagde du alt dette?
352
00:27:40,452 --> 00:27:43,705
Karim, hva gjør du her?
Jeg trodde du var på raven.
353
00:27:44,456 --> 00:27:46,208
Jeg savnet dere.
354
00:27:46,291 --> 00:27:49,920
Får jeg henge meg på? Jeg er så sulten.
355
00:27:56,385 --> 00:27:58,178
Feirer dere noe?
356
00:27:58,971 --> 00:28:00,347
Zhila drar i morgen.
357
00:28:01,014 --> 00:28:03,517
Drar? Hvor hen?
358
00:28:03,600 --> 00:28:06,061
Tilbake til familien i Qatar.
359
00:28:06,728 --> 00:28:09,022
Hvorfor det? Du har jo nettopp kommet.
360
00:28:09,857 --> 00:28:12,025
Er alt i orden mellom dere to?
361
00:28:13,151 --> 00:28:14,820
Alt er topp.
362
00:28:15,279 --> 00:28:16,780
Så hvorfor drar du?
363
00:28:18,407 --> 00:28:19,700
Det raker deg ikke.
364
00:28:20,325 --> 00:28:22,870
Det raker meg i aller høyeste grad.
365
00:28:23,996 --> 00:28:26,164
Vi har ingen hemmeligheter i kollektivet.
366
00:28:27,165 --> 00:28:29,084
Ikke sant, Milad?
367
00:28:34,798 --> 00:28:39,011
Du heter Zhila Ghorbanifar, ikke sant?
368
00:28:40,262 --> 00:28:41,847
Ja.
369
00:28:42,764 --> 00:28:46,351
Hvorfor finner jeg deg ikke
på noen sosiale medier?
370
00:28:46,435 --> 00:28:48,353
Ingenting. Null og niks.
371
00:28:49,771 --> 00:28:52,482
-Jeg er ikke på noen av dem.
-Men du er på det mørke nettet.
372
00:28:52,566 --> 00:28:54,151
-Begynner du igjen?
-Hold kjeft.
373
00:28:54,234 --> 00:28:56,111
Du testet henne. Hun besto, ikke sant?
374
00:28:56,195 --> 00:28:59,239
-Hun besto, ikke sant?
-Slutt å tenke med kuken!
375
00:29:04,953 --> 00:29:08,957
Jeg vil skjønne hvem denne jenta er.
376
00:29:09,875 --> 00:29:11,835
Hva er greia hennes?
377
00:29:13,128 --> 00:29:15,088
Hun virket mistenkelig fra første stund.
378
00:29:15,172 --> 00:29:17,090
Mohammad, gå mot bygningen.
379
00:29:18,133 --> 00:29:20,511
Dreier dette seg om energiverket?
380
00:29:24,223 --> 00:29:26,433
Vi er alle frihetskjempere.
381
00:29:27,100 --> 00:29:29,770
Regimet dør etter
å plante agentene sine her.
382
00:29:31,563 --> 00:29:34,316
Jeg vil ha svar nå,
ellers drar hun ingen steder!
383
00:29:34,399 --> 00:29:36,193
Jeg er ikke en agent.
384
00:29:36,652 --> 00:29:40,656
Jeg jobbet ved energiverket,
men jeg sluttet.
385
00:29:40,739 --> 00:29:43,325
Og jeg forlater Iran, så...
386
00:29:48,288 --> 00:29:50,165
Det er alt.
387
00:29:52,000 --> 00:29:53,168
Ok.
388
00:29:55,796 --> 00:29:57,422
Så hvem er dette?
389
00:30:06,223 --> 00:30:08,475
Dette er den ekte Zhila Ghorbanifar.
390
00:30:10,644 --> 00:30:14,064
Sjefen hennes ble drept,
og mannen hennes tok livet sitt.
391
00:30:14,147 --> 00:30:17,025
Men dette er ikke Zhila Ghorbanifar,
er det vel, din idiot?
392
00:30:20,821 --> 00:30:22,656
Er dette sant?
393
00:30:26,785 --> 00:30:28,620
Hør her, jeg kan forklare...
394
00:30:28,704 --> 00:30:31,123
-Hvem sendte deg hit? Garden?
-Karim!
395
00:30:31,206 --> 00:30:32,249
Gå inn!
396
00:30:32,332 --> 00:30:33,166
Hva heter du?
397
00:30:33,250 --> 00:30:35,335
Kan du forklare...
398
00:30:40,674 --> 00:30:41,884
Hvor skal du?
399
00:30:43,802 --> 00:30:44,887
Jævla dritt!
400
00:30:50,976 --> 00:30:52,269
Slipp kniven.
401
00:31:03,071 --> 00:31:04,448
Nei! Ikke rør ham!
402
00:31:08,160 --> 00:31:09,912
Ikke rør Milad, jeg trenger ham.
403
00:31:11,413 --> 00:31:12,414
Stol på meg.
404
00:31:18,837 --> 00:31:21,673
-Kadosh, vi trenger ham.
-Mohammad, ikke skyt.
405
00:31:21,757 --> 00:31:25,761
Ta deg av åstedet.
Kontakten kommer om noen få minutter.
406
00:31:34,937 --> 00:31:36,063
Gi meg telefonen din.
407
00:31:41,360 --> 00:31:44,571
MELDING TIL PARHAM
408
00:31:47,699 --> 00:31:51,370
Når han kommer hit,
må du gjøre nøyaktig som jeg sier.
409
00:31:51,828 --> 00:31:54,081
Livet til dere begge avhenger av det.
410
00:32:17,354 --> 00:32:19,523
-Hei, bror.
-Hei, kompis.
411
00:32:19,606 --> 00:32:21,942
Hvordan går det?
412
00:32:23,485 --> 00:32:26,905
-Assalamu alaikum.
-Salaam.
413
00:32:26,989 --> 00:32:28,407
Kom her.
414
00:32:30,742 --> 00:32:33,120
Jeg ser dere begynte uten meg.
415
00:32:33,203 --> 00:32:36,874
-Kom, vi lot noe være igjen til deg.
-Å, ja?
416
00:32:37,833 --> 00:32:39,877
Kan jeg ta meg ei stripe?
417
00:32:39,960 --> 00:32:41,211
Er alle med?
418
00:32:41,503 --> 00:32:43,380
Jeg har fått nok.
419
00:32:47,467 --> 00:32:49,803
Legger dette her...
420
00:33:12,409 --> 00:33:14,036
Milad...
421
00:33:15,787 --> 00:33:17,414
...hva er det med deg, mann?
422
00:33:18,790 --> 00:33:20,000
Hva er det?
423
00:33:25,297 --> 00:33:30,260
Ok, Mohammad, hvis Milad avslører oss,
går du inn og gjør det du må gjøre.
424
00:33:31,970 --> 00:33:33,805
Hva er det med vennen din?
425
00:33:34,932 --> 00:33:36,016
Jeg vet ikke.
426
00:33:38,602 --> 00:33:40,729
Jeg har ikke sovet på noen dager.
427
00:33:41,730 --> 00:33:43,649
Har du ikke sovet?
428
00:33:44,274 --> 00:33:47,486
Festa for mye? Vel, kos deg.
429
00:33:49,112 --> 00:33:53,534
Har du tenkt over det vi spurte om?
430
00:33:57,329 --> 00:34:00,707
Ja. Det har jeg.
431
00:34:02,292 --> 00:34:04,002
Hør her...
432
00:34:05,629 --> 00:34:07,965
Jeg er glad i dere.
433
00:34:08,047 --> 00:34:11,385
Hva var det du sa?
Hjertet mitt er med dere.
434
00:34:12,261 --> 00:34:14,972
Men det krever mot.
435
00:34:17,599 --> 00:34:19,810
Jeg har familie.
436
00:34:20,310 --> 00:34:22,396
Er velansett.
437
00:34:24,147 --> 00:34:25,899
Jeg kan ikke sette alt det på spill.
438
00:34:25,983 --> 00:34:29,360
Hør her, ikke vær redd.
Det vil gå helt fint.
439
00:34:29,444 --> 00:34:32,155
Kjære deg, jeg kjenner deg ikke.
440
00:34:33,282 --> 00:34:36,827
Forventer du at jeg legger livet mitt
i hendene dine?
441
00:34:41,081 --> 00:34:45,085
Milad. Si at du forstår meg, i det minste.
442
00:34:52,551 --> 00:34:55,012
Hva er det med ham?
Hva har du gjort med ham?
443
00:34:55,094 --> 00:34:56,763
Parham Kasrayi...
444
00:34:57,389 --> 00:34:59,892
Jeg ber deg pent.
445
00:35:01,059 --> 00:35:02,436
Pent?
446
00:35:05,522 --> 00:35:06,982
Truer du meg?
447
00:35:08,233 --> 00:35:09,443
Milad, hva er dette?
448
00:35:14,114 --> 00:35:17,242
Jeg trykker på "send",
og dette går til sjefen til.
449
00:35:17,743 --> 00:35:19,745
Jeg sier ikke nei takk.
450
00:35:30,214 --> 00:35:31,507
Er du med på dette?
451
00:35:33,091 --> 00:35:35,302
Vi har ikke en sjanse, Parham.
452
00:35:35,719 --> 00:35:37,888
Gjør som vi sier.
453
00:35:39,264 --> 00:35:40,724
Gjør det!
454
00:35:41,266 --> 00:35:42,392
Send inn et varsel.
455
00:35:46,146 --> 00:35:47,147
Gjør det!
456
00:35:50,192 --> 00:35:52,444
Jeg har ikke alt jeg trenger.
457
00:35:53,362 --> 00:35:54,446
Hva trenger du?
458
00:35:55,155 --> 00:35:56,573
Serienummeret til enheten.
459
00:35:56,657 --> 00:35:58,450
Ikke spill dum.
460
00:35:58,951 --> 00:36:00,786
Fyll ut resten.
461
00:36:00,869 --> 00:36:02,454
Jeg skaffer serienummeret.
462
00:36:23,809 --> 00:36:25,602
Jeg setter pris på det, Parham.
463
00:36:25,686 --> 00:36:28,313
Som om jeg har noe valg.
464
00:36:38,615 --> 00:36:41,952
Dere later som om dere bryr dere om folk,
kaller dere dissidenter,
465
00:36:42,035 --> 00:36:43,745
og så utpresser dere meg?
466
00:36:46,665 --> 00:36:51,003
Dere er akkurat
som den kriminelle Revolusjonsgarden.
467
00:37:51,146 --> 00:37:53,607
Her, i utkanten av 401,
468
00:37:53,690 --> 00:37:56,193
rett før gjerdet,
469
00:37:56,276 --> 00:37:59,655
identifiserte teamet
en uventet patrulje, og trakk seg tilbake.
470
00:37:59,738 --> 00:38:02,032
Hvorfor visste vi ikke om patruljen?
471
00:38:04,493 --> 00:38:09,039
Det er et blindpunkt i kloakkrøret.
Satellittavbildningen må ha oversett det.
472
00:38:09,122 --> 00:38:10,999
Feltutstyret?
473
00:38:11,083 --> 00:38:12,543
Det også.
474
00:38:12,626 --> 00:38:16,713
Jeg tar fullt ansvar.
Uansett, Nevo ble ikke sett.
475
00:38:16,797 --> 00:38:19,091
Nå har vi kameraer langs ruten.
476
00:38:19,174 --> 00:38:22,761
Hvis vi ser denne patruljen igjen
om kvelden, bruker vi en annen rute.
477
00:38:22,845 --> 00:38:24,137
Uten å sjekke den først?
478
00:38:24,221 --> 00:38:26,723
Den opprinnelige ruten vil ville bruke,
er ren.
479
00:38:26,807 --> 00:38:29,685
Hvordan kan du være så sikker, Nevo?
480
00:38:29,768 --> 00:38:34,231
Du lovet flere ankomstruter,
og alle skulle være rene!
481
00:38:40,529 --> 00:38:42,990
Vi har ikke tid til å gjøre feil.
482
00:38:43,073 --> 00:38:45,909
Eran, jeg vil ha full hendelsesrapport
i morgen.
483
00:38:45,993 --> 00:38:48,871
Vi finner ut av resten da.
Takk, alle sammen.
484
00:38:50,080 --> 00:38:51,957
Yael, du blir.
485
00:40:21,338 --> 00:40:23,340
-Hallo.
-Er dere der?
486
00:40:23,423 --> 00:40:24,550
Ja.
487
00:40:24,633 --> 00:40:25,968
Går det bra med deg?
488
00:40:26,844 --> 00:40:30,097
Dere skulle ikke ha drept ham.
Han skadet meg ikke.
489
00:40:30,180 --> 00:40:32,266
Han visste for mye, Tamar.
Han var en trussel.
490
00:40:32,349 --> 00:40:34,184
Vi kunne ha løst det.
491
00:40:34,601 --> 00:40:36,687
Beslutningen ble tatt, aksepter det.
492
00:40:36,770 --> 00:40:39,189
Prøv å legge det til side og hvil deg.
493
00:40:39,273 --> 00:40:43,318
Det kan være vi får klarsignal i morgen.
Du må være i god form.
494
00:40:43,777 --> 00:40:45,779
-Hva skjedde med plan A?
-Ingenting.
495
00:40:46,572 --> 00:40:49,658
Vi må være klare til å handle
når som helst under alle omstendigheter.
496
00:40:50,284 --> 00:40:51,451
Greit?
497
00:40:51,535 --> 00:40:53,036
-Ok.
-Bra.
498
00:40:53,120 --> 00:40:55,330
Vi snakkes i morgen. God natt.
499
00:40:56,415 --> 00:40:57,749
Hun høres ikke bra ut.
500
00:40:57,833 --> 00:41:00,002
Hun vil komme seg om noen få timer.
Hun er sterk.
501
00:41:00,085 --> 00:41:02,254
Jeg ga dere to en sjanse.
Det var en katastrofe.
502
00:41:02,713 --> 00:41:04,965
Du så operasjonen til Nevo.
503
00:41:05,382 --> 00:41:07,593
Vi trenger et alternativ.
504
00:41:16,101 --> 00:41:17,686
Gorev...
505
00:41:18,228 --> 00:41:20,147
...la meg dra dit.
506
00:41:21,106 --> 00:41:23,609
Du vil få et annet alternativ
innen i morgen kveld.
507
00:41:24,318 --> 00:41:27,029
Null luftvernmissiler, garantert.
508
00:42:25,128 --> 00:42:27,130
PAPPA
509
00:42:28,841 --> 00:42:33,053
Hei, vennen.
Jeg har ikke hørt fra deg på noen dager.
510
00:42:33,136 --> 00:42:36,890
Jeg vet at du er veldig travel
i den nye jobben i hæren.
511
00:42:36,974 --> 00:42:38,851
Jeg er så stolt av deg.
512
00:42:38,934 --> 00:42:41,895
Jeg savner bare å høre stemmen din, kjære.
513
00:42:41,979 --> 00:42:43,647
Ring når du får en mulighet.
514
00:42:43,730 --> 00:42:46,859
Jeg er glad i deg, jenta mi. Kyss.
515
00:42:50,654 --> 00:42:52,281
Babik...
516
00:42:54,533 --> 00:42:56,410
Jeg savner deg.
517
00:42:59,246 --> 00:43:01,707
Jeg har hatt en veldig lang dag...
518
00:43:02,040 --> 00:43:03,917
...så jeg ringer i morgen.
519
00:43:04,418 --> 00:43:08,255
Jeg vil at du forteller meg alt.
Fortell meg hvordan du føler deg.
520
00:43:09,882 --> 00:43:11,925
Jeg er glad i deg.
521
00:43:35,657 --> 00:43:37,242
Elskede Nahid...
522
00:43:38,952 --> 00:43:41,205
...jeg savner deg.
523
00:43:41,288 --> 00:43:45,334
Jeg håper du har det bra,
at de tar vare på deg.
524
00:43:46,043 --> 00:43:50,380
Unnskyld, jeg har ikke noe annet å gi dem.
525
00:43:51,006 --> 00:43:52,966
Jeg har blitt suspendert.
526
00:43:53,592 --> 00:43:55,427
For dette...
527
00:43:55,511 --> 00:43:59,389
...må du be dem om å la deg gå.
528
00:44:01,183 --> 00:44:03,143
Jeg ber deg.
529
00:44:04,394 --> 00:44:06,230
Takk.
530
00:44:15,822 --> 00:44:22,579
ISTANBUL, TYRKIA
531
00:44:29,628 --> 00:44:31,338
-God morgen.
-God morgen.
532
00:44:31,797 --> 00:44:35,175
Jeg har bestilt et rom.
Jeg heter Mordechai Rabinyan.
533
00:44:35,259 --> 00:44:36,385
Ok.
534
00:44:40,639 --> 00:44:44,935
Vær så god, min herre,
og jeg har en beskjed til deg også.
535
00:44:51,775 --> 00:44:55,571
KJÆRE MORDECHAI
TUSEN TAKK FOR AT DU KOM TROSS ALT.
536
00:44:55,654 --> 00:44:56,989
JEG ER PÅ ROM 114.
537
00:45:34,484 --> 00:45:36,612
Mordechai? Hei.
538
00:45:37,446 --> 00:45:38,989
Og du er?
539
00:45:39,448 --> 00:45:43,869
Jeg er Avraham, en venn av familien.
Hyggelig å treffe deg.
540
00:45:44,661 --> 00:45:46,330
Hvor er Arezoo?
541
00:45:46,955 --> 00:45:48,498
Mener du Koloocheh?
542
00:45:48,916 --> 00:45:53,712
Hun går seg en tur. Hun er straks tilbake.
Vær så god, stig på.
543
00:45:56,798 --> 00:45:58,175
Shalom aleichem.
544
00:46:02,137 --> 00:46:03,138
Velkommen.
545
00:46:04,640 --> 00:46:06,433
Takk.
546
00:47:11,081 --> 00:47:13,083
Tekst: Sissel Drag