1 00:00:09,134 --> 00:00:11,845 TUTTI I PERSONAGGI E GLI EVENTI DI QUESTA SERIE SONO FITTIZI. 2 00:00:11,929 --> 00:00:14,097 QUALSIASI SOMIGLIANZA CON EVENTI ATTUALI O PERSONE, VIVENTI O DEFUNTE, 3 00:00:14,181 --> 00:00:15,933 È PURAMENTE CASUALE. 4 00:00:17,100 --> 00:00:19,811 Dopo il segnale acustico lasciate un messaggio. 5 00:00:21,897 --> 00:00:24,650 So che hai sparato a Masoud Tabrizi. 6 00:00:25,108 --> 00:00:29,321 Avevamo un accordo, l'avrei liberato. 7 00:00:29,947 --> 00:00:31,990 Mi hai dato la tua parola. 8 00:00:34,701 --> 00:00:36,912 Ridammi mia moglie. 9 00:00:36,995 --> 00:00:41,166 O giuro che un giorno... 10 00:00:41,250 --> 00:00:46,547 ...ti sparerò in testa guardandoti negli occhi. 11 00:00:48,215 --> 00:00:50,300 Giuro che lo farò. 12 00:01:35,512 --> 00:01:39,391 Teheran 13 00:01:42,436 --> 00:01:45,272 L'intervento di Nahid è costoso, no? 14 00:01:46,732 --> 00:01:48,650 Soprattutto se è all'estero. 15 00:01:49,693 --> 00:01:53,989 In quanto tuo datore di lavoro, immagino ti costi parecchio. 16 00:01:59,203 --> 00:02:03,582 Non si può essere troppo avari su certe cose. 17 00:02:07,628 --> 00:02:10,047 Ma se non puoi permettertele? 18 00:02:10,964 --> 00:02:13,884 Magari riesci ad ottenere un aiuto. 19 00:02:14,927 --> 00:02:19,598 Da fonti esterne che offrono un sostegno economico o sanitario. 20 00:02:23,185 --> 00:02:29,149 Mi scusi, signore. Non penserà questo di me, spero. 21 00:02:29,233 --> 00:02:32,110 Ho dato la vita per il mio Paese! 22 00:02:32,194 --> 00:02:35,822 Lo so, ho fatto un errore. Un terribile errore. 23 00:02:36,573 --> 00:02:39,034 Forse sono state... 24 00:02:39,910 --> 00:02:43,288 ...le condizioni di mia moglie ad influenzarmi. 25 00:02:43,372 --> 00:02:46,834 Spero sia solo questo il motivo, per il tuo bene. 26 00:02:47,209 --> 00:02:50,921 Per ora sei sospeso dai tuoi incarichi fino a nuovo ordine. 27 00:02:52,047 --> 00:02:55,217 Vedrò di capire io stesso cos'è accaduto. 28 00:02:55,300 --> 00:02:56,426 Puoi andare. 29 00:02:57,553 --> 00:02:59,346 Con permesso. 30 00:03:14,736 --> 00:03:17,281 Questa è la sottostazione elettrica di Teheran. 31 00:03:17,364 --> 00:03:20,576 Ma non abbiamo un contatto affidabile per entrarci. 32 00:03:20,659 --> 00:03:23,912 Lui è Parham Kasrayi, il capo ingegnere. 33 00:03:23,996 --> 00:03:28,375 E lui è Milad Kahani, dissidente e agente inconsapevole, che Tamar sta usando. 34 00:03:28,458 --> 00:03:32,087 Milad vuole inscenare una protesta nella sottostazione. 35 00:03:32,171 --> 00:03:35,215 Abbiamo motivo di credere che Parham lo aiuterà. 36 00:03:35,299 --> 00:03:39,845 Così Tamar introdurrà il virus nel sistema e disattiverà il radar. 37 00:03:40,637 --> 00:03:44,641 Stessa missione, centrale diversa. È una buona copertura. 38 00:03:44,725 --> 00:03:47,811 Con la differenza che la tua agente è bruciata. 39 00:03:47,895 --> 00:03:49,479 - È ricercata. - Ma... 40 00:03:49,563 --> 00:03:52,566 E io ho un'unità sul campo. Non posso metterli a rischio. 41 00:03:52,649 --> 00:03:56,403 - La missione di Nevo è già a rischio. - Anche la tua agente. 42 00:03:57,070 --> 00:03:59,781 Sappiamo che gli uomini di Kamali la cercano, 43 00:03:59,865 --> 00:04:02,743 ma non hanno emesso un mandato di cattura ufficiale, 44 00:04:02,826 --> 00:04:03,952 né divulgato la foto. 45 00:04:04,036 --> 00:04:07,039 Siamo anche collegati ai telefoni di Milad e Tamar, 46 00:04:07,122 --> 00:04:09,708 la seguiamo in tempo reale. 47 00:04:10,375 --> 00:04:13,837 Ora possiamo davvero mettere a punto un piano d'azione. 48 00:04:40,864 --> 00:04:41,990 Grazie. 49 00:04:48,330 --> 00:04:52,000 Alla prossima pago io. Arrivederci. 50 00:04:59,800 --> 00:05:01,260 Wow. 51 00:05:03,387 --> 00:05:05,305 La cosa ti fa ridere? 52 00:05:05,639 --> 00:05:08,016 Mi sa che siamo soli. 53 00:05:08,100 --> 00:05:09,726 Devo farmi una doccia. 54 00:05:09,810 --> 00:05:10,978 Dai, vieni qua... 55 00:05:11,061 --> 00:05:12,729 No, no, no... 56 00:05:13,814 --> 00:05:15,357 No. 57 00:05:20,863 --> 00:05:24,116 Senti, dobbiamo essere da lui tra mezz'ora. 58 00:05:24,658 --> 00:05:25,993 Devo farmi la doccia! 59 00:05:26,660 --> 00:05:28,996 Puzzi come un cane. Seduto! 60 00:05:29,079 --> 00:05:32,457 Seduto! Seduto. 61 00:05:33,292 --> 00:05:34,710 Gira. 62 00:05:38,130 --> 00:05:40,591 - Oh, bravo. - Sono bravo? 63 00:05:40,674 --> 00:05:42,551 Sei carino. 64 00:05:42,634 --> 00:05:44,511 E io vado a farmi la doccia. 65 00:05:44,595 --> 00:05:45,846 Va bene. 66 00:06:03,488 --> 00:06:04,948 Pronto. 67 00:06:05,032 --> 00:06:06,950 Procediamo. 68 00:06:07,034 --> 00:06:08,493 Okay. 69 00:06:08,577 --> 00:06:11,455 È importante che l'ingegnere collabori. 70 00:06:11,538 --> 00:06:13,790 Pensi che Milad possa convincerlo? 71 00:06:13,874 --> 00:06:15,626 Sì, mi fido. 72 00:06:15,709 --> 00:06:19,505 Cerca di andare di sotto tra 20 minuti senza che se ne accorga. 73 00:06:19,588 --> 00:06:21,256 Ti aspetta un furgone bianco. 74 00:06:21,340 --> 00:06:22,508 Da lì continuiamo. 75 00:06:42,069 --> 00:06:43,904 Come sta, capo? 76 00:06:44,363 --> 00:06:45,364 Tutto a posto. 77 00:06:48,909 --> 00:06:51,954 Ho saputo. Mi dispiace molto. 78 00:06:52,037 --> 00:06:54,414 Mi farebbe bene un po' di tempo libero. 79 00:06:56,124 --> 00:06:57,960 Volevi qualcosa? 80 00:06:58,043 --> 00:07:00,254 Assicurarmi che stesse bene. 81 00:07:03,590 --> 00:07:07,761 Perché l'ha lasciato andare? Io la conosco. 82 00:07:07,845 --> 00:07:11,265 Non è da lei. 83 00:07:11,348 --> 00:07:13,267 Avevo le mie ragioni. 84 00:07:14,268 --> 00:07:16,103 Ho fatto un errore. 85 00:07:16,186 --> 00:07:18,480 Ma perché? 86 00:07:26,488 --> 00:07:28,323 Spero la reintegrino presto. 87 00:07:28,782 --> 00:07:30,492 Grazie. 88 00:07:32,828 --> 00:07:33,912 Ali. 89 00:07:35,873 --> 00:07:38,750 Continua a indagare. 90 00:07:40,002 --> 00:07:41,670 Non dare retta a nessuno. 91 00:07:43,130 --> 00:07:46,842 L'agente è ancora a Teheran e continua la sua missione. 92 00:07:48,302 --> 00:07:53,056 Parla della società elettrica all'unità anticrimine informatico. 93 00:07:53,599 --> 00:07:55,684 La troveremo, capo. 94 00:08:22,002 --> 00:08:23,086 Assalamu alaikum. 95 00:08:23,170 --> 00:08:24,671 Alaikum salaam. 96 00:08:28,425 --> 00:08:30,302 Lo sai indossare? 97 00:08:30,385 --> 00:08:31,887 Sì. 98 00:08:38,393 --> 00:08:39,477 Pronto. 99 00:08:39,561 --> 00:08:41,020 Il piano è questo. 100 00:08:41,104 --> 00:08:44,983 L'ingegnere deve segnalare un problema alla climatizzazione, per farti entrare. 101 00:08:45,067 --> 00:08:46,068 Va bene. 102 00:08:46,151 --> 00:08:48,320 Fai fare tutto a Milad. 103 00:08:48,403 --> 00:08:51,365 Mohammad starà vicino e noi vi ascolteremo. 104 00:08:51,448 --> 00:08:52,658 Ricevuto. 105 00:08:52,741 --> 00:08:54,576 Buona fortuna, Tamar. 106 00:08:54,910 --> 00:08:56,370 Conto su di te. 107 00:09:51,717 --> 00:09:54,636 Ciao, Manouchehr, come va? 108 00:09:54,720 --> 00:09:56,180 Bene, e tu? 109 00:09:56,263 --> 00:09:59,349 - Cosa guardi? - La partita Esteghlal-Persepolis. 110 00:09:59,433 --> 00:10:03,854 L'Esteghlal quest'anno è stato pessimo, te lo dico io. 111 00:10:04,605 --> 00:10:07,357 Voi tifosi del Persepolis dite sempre così. 112 00:10:07,441 --> 00:10:09,860 Ma cosa dici? È stato davvero pessimo, quest'anno! 113 00:10:09,943 --> 00:10:11,987 Vabbè, devo andare. 114 00:10:12,070 --> 00:10:13,697 Okay. 115 00:10:53,195 --> 00:10:55,322 - Chi è? - Karim. 116 00:10:55,697 --> 00:10:57,366 Richiamalo più tardi. 117 00:10:57,699 --> 00:10:59,201 Non posso. 118 00:10:59,284 --> 00:11:00,410 Ehi, bello. 119 00:11:00,494 --> 00:11:02,704 Dimmi, dove sei? Sei tornato a Teheran? 120 00:11:02,788 --> 00:11:05,582 Zhila non stava bene, è collassata. 121 00:11:05,666 --> 00:11:07,334 Zhila? Ma sei scemo? 122 00:11:07,417 --> 00:11:09,336 Hai mandato in fumo le vendite! 123 00:11:09,419 --> 00:11:13,215 Non è vero, ne ho parlato a Reza. 124 00:11:13,298 --> 00:11:15,467 Chi se ne frega, di Reza. Vieni qui e fallo. 125 00:11:15,551 --> 00:11:19,012 Non lasciarti usare da una sciacquetta. 126 00:11:19,096 --> 00:11:23,517 Facciamo che bevi un sorso d'acqua, ti calmi e mi richiami. 127 00:11:32,109 --> 00:11:33,485 Cosa voleva? 128 00:11:33,569 --> 00:11:36,738 Niente, chissene. Crede che sia al suo servizio. 129 00:11:39,616 --> 00:11:41,285 Sai... 130 00:11:41,869 --> 00:11:43,954 Stiamo facendo qualcosa di grande. 131 00:11:44,037 --> 00:11:45,622 Non saprei. 132 00:11:45,706 --> 00:11:48,292 È una cosa che l'Iran non dimenticherà. 133 00:11:50,460 --> 00:11:52,004 Sì... 134 00:11:56,717 --> 00:11:58,051 Andiamo. 135 00:12:04,641 --> 00:12:05,976 Shahin! 136 00:12:06,059 --> 00:12:07,060 Che c'è? 137 00:12:07,144 --> 00:12:11,857 Milad ha detto che la sua ragazza lavorava alla società elettrica? 138 00:12:12,649 --> 00:12:14,860 Ma se non ricordo neanche come mi chiamo! 139 00:12:14,943 --> 00:12:16,820 Shahin, sveglia! 140 00:12:18,155 --> 00:12:22,034 Dai, smamma. 141 00:12:22,868 --> 00:12:25,787 Chiedi a Mohsen, ci lavorava. 142 00:12:25,871 --> 00:12:29,666 Lui, quelle brave ragazze, le conosce tutte. 143 00:12:31,919 --> 00:12:34,046 Giusto. Grazie. 144 00:12:34,129 --> 00:12:35,506 In bocca al lupo. 145 00:12:44,640 --> 00:12:46,225 Eccolo. 146 00:12:47,601 --> 00:12:49,478 Ehi. 147 00:12:50,187 --> 00:12:51,230 Come stai? 148 00:12:51,313 --> 00:12:54,191 Non ti ho mai visto in tenuta da lavoro, come va? 149 00:12:54,274 --> 00:12:55,984 Bene, dai. 150 00:12:56,527 --> 00:12:58,028 Allora, cos'hai da dirmi? 151 00:12:58,111 --> 00:13:01,448 Ti presento Zahra, è dei nostri. Zahra, lui è Parham. 152 00:13:01,532 --> 00:13:03,575 - Ciao, bella. - Piacere di conoscerti. 153 00:13:04,117 --> 00:13:08,038 Allora, qual è il favore segreto che vi devo? 154 00:13:08,121 --> 00:13:11,166 Se c'entra la bolletta dell'elettricità, ci penso io. 155 00:13:11,250 --> 00:13:12,251 Grazie, caro! 156 00:13:12,334 --> 00:13:15,295 Questi consumano elettricità come minassero Bitcoin. 157 00:13:17,756 --> 00:13:19,049 Allora? 158 00:13:19,132 --> 00:13:22,761 Ascolta, sei uno di noi. Puoi fidarti. 159 00:13:22,845 --> 00:13:25,556 Quindi anche noi contiamo su di te. 160 00:13:26,515 --> 00:13:27,933 Parham. 161 00:13:28,016 --> 00:13:30,811 Abbiamo un piano. 162 00:13:31,270 --> 00:13:33,313 Devi farci entrare dove lavori. 163 00:13:36,316 --> 00:13:42,447 Ti copriremo, promesso. Non sapranno che sei coinvolto. 164 00:13:47,703 --> 00:13:51,331 - A cosa dovete accedere? - Al data center. 165 00:13:52,416 --> 00:13:54,251 Perché? 166 00:13:56,879 --> 00:13:59,923 Vogliamo tagliare l'elettricità ai media nazionali. 167 00:14:02,676 --> 00:14:04,178 Voi siete pazzi. 168 00:14:04,261 --> 00:14:11,143 No. Se vogliamo che ci ascoltino, dobbiamo farlo. 169 00:14:11,226 --> 00:14:15,689 Ci sentirà tutto il Paese. Alla TV e alla radio. 170 00:14:16,356 --> 00:14:21,653 Quella è la zona di massima sicurezza. Se ci prendono, finiamo in galera! 171 00:14:21,737 --> 00:14:23,989 Te l'ho promesso, no? 172 00:14:24,072 --> 00:14:26,116 Non sapranno di te. 173 00:14:26,200 --> 00:14:29,912 Devi solo segnalare un problema tecnico. 174 00:14:29,995 --> 00:14:31,747 No, no. Ora basta. 175 00:14:31,830 --> 00:14:35,250 È una pessima idea. Scordatelo. 176 00:14:36,543 --> 00:14:38,295 Parham. 177 00:14:39,004 --> 00:14:40,923 Fidati di noi. 178 00:14:41,006 --> 00:14:44,593 Fidati di Milad, ti vuole bene. 179 00:14:44,676 --> 00:14:47,012 Non permetterebbe che ti accadesse qualcosa. 180 00:14:47,804 --> 00:14:49,890 Ha detto che tu eri dei nostri. 181 00:14:49,973 --> 00:14:54,186 Che non volevi che i tuoi figli crescessero in un Paese del genere. 182 00:14:55,521 --> 00:14:58,232 - E pensi che questo cambierà le cose? - Certo. 183 00:14:58,315 --> 00:15:01,902 - Allora datti fuoco! - Non fare il sarcastico. 184 00:15:01,985 --> 00:15:07,491 Manifestare funziona. Facciamo pressione e alla fine qualcosa cambierà. 185 00:15:07,574 --> 00:15:12,204 Devi solo segnalare un malfunzionamento della climatizzazione nel data center. 186 00:15:12,287 --> 00:15:13,664 Tutto qui. 187 00:15:13,747 --> 00:15:17,042 Tu non c'entrerai nulla. Nulla. 188 00:15:18,001 --> 00:15:20,587 Ascolta. Non possiamo collaborare con un'azienda qualsiasi. 189 00:15:20,671 --> 00:15:25,050 La Havo Pardoz collabora con voi. 190 00:15:31,056 --> 00:15:34,309 Dai, accetta. 191 00:15:34,685 --> 00:15:39,147 Un giorno lo racconterai ai tuoi figli. Beh, che ne dici? 192 00:15:42,109 --> 00:15:44,236 - Ti voglio bene. - Non fare lo scemo! 193 00:15:47,531 --> 00:15:49,700 Fai la segnalazione quando rientri, d'accordo? 194 00:15:49,783 --> 00:15:52,452 Devo arrivarci, prima. Dopo ti chiamo. 195 00:15:53,453 --> 00:15:56,415 Non puoi lasciarmi in pace, per una volta? 196 00:15:56,498 --> 00:15:58,500 Ti voglio bene. 197 00:16:02,921 --> 00:16:04,673 Pensi che lo farà? 198 00:16:06,633 --> 00:16:08,385 Sì, è dei nostri. 199 00:16:18,937 --> 00:16:22,774 BAT YAM, ISRAELE 200 00:16:37,206 --> 00:16:38,582 Pronto. 201 00:16:40,459 --> 00:16:42,294 Pronto, chi è? 202 00:16:42,377 --> 00:16:43,879 Mordechai? 203 00:16:43,962 --> 00:16:44,963 Chi è? 204 00:16:45,631 --> 00:16:47,549 Sono Arezoo. 205 00:16:47,633 --> 00:16:49,259 Chi parla? 206 00:16:50,511 --> 00:16:52,471 Sono io, Nocciolina. 207 00:16:52,930 --> 00:16:54,556 "Nocciolina"? 208 00:16:54,640 --> 00:16:56,350 Come... 209 00:16:56,433 --> 00:16:58,519 Come stai? 210 00:16:59,311 --> 00:17:02,564 Non sto bene. 211 00:17:03,273 --> 00:17:05,400 Ho bisogno di aiuto. 212 00:17:09,570 --> 00:17:12,199 Mordechai, mi senti? 213 00:17:12,281 --> 00:17:15,077 Hai bisogno di aiuto? 214 00:17:15,160 --> 00:17:16,744 Non ti vergogni? 215 00:17:18,121 --> 00:17:20,082 Dov'eri finita? 216 00:17:20,165 --> 00:17:26,713 Tua sorella stava morendo di cancro e non le hai mai risposto al telefono! 217 00:17:26,797 --> 00:17:31,218 Il tumore si è mangiato il suo bellissimo corpo per mesi. 218 00:17:31,301 --> 00:17:33,929 E tu non le rispondevi! 219 00:17:40,269 --> 00:17:43,480 Che succede? Cosa vuoi? 220 00:17:44,314 --> 00:17:46,400 Arezoo? 221 00:17:46,483 --> 00:17:49,653 Sei arrabbiato e ne hai tutte le ragioni. 222 00:17:50,362 --> 00:17:52,781 Mi dispiace per ciò che ho fatto... 223 00:17:52,865 --> 00:17:56,702 ma tu sei l'unico che possa aiutarmi. 224 00:17:56,785 --> 00:17:59,830 Devo lasciare l'Iran. 225 00:17:59,913 --> 00:18:02,833 Altrimenti... 226 00:18:04,459 --> 00:18:05,752 Che cosa succede? 227 00:18:06,211 --> 00:18:09,381 Devo andarmene da qui. 228 00:18:11,216 --> 00:18:14,261 Voglio venire da te, in Israele, 229 00:18:14,344 --> 00:18:18,932 ma all'ambasciata mi hanno detto che non sono ebrea. 230 00:18:19,933 --> 00:18:24,438 Devi andare in Turchia a confermare che lo sono, 231 00:18:24,521 --> 00:18:27,482 o non mi lasceranno entrare in Israele. 232 00:18:27,566 --> 00:18:29,568 E la tua famiglia? 233 00:18:29,651 --> 00:18:33,155 Non ho che te oramai. 234 00:18:35,824 --> 00:18:40,245 Ti spiego tutto quando ci vediamo, va bene? 235 00:18:41,163 --> 00:18:45,417 Non dovevi farlo, Arezoo. 236 00:18:45,501 --> 00:18:48,378 Io sono malato. 237 00:18:48,462 --> 00:18:52,591 Mordechai, ho bisogno di te. 238 00:18:52,674 --> 00:18:55,469 Ora devo andare, ma... 239 00:18:55,552 --> 00:18:58,847 ...dopo ti mando i dettagli. 240 00:18:58,931 --> 00:19:01,600 I documenti che mi servono. 241 00:19:02,184 --> 00:19:06,188 Prego Dio che tu possa perdonarmi e venire in Turchia. 242 00:19:10,859 --> 00:19:13,612 Di' una sola parola a qualcuno, 243 00:19:14,321 --> 00:19:17,074 ...e non vedrai più la luce del giorno. 244 00:19:19,409 --> 00:19:21,328 È chiaro? 245 00:19:39,221 --> 00:19:40,931 Oh mio Dio. 246 00:19:41,014 --> 00:19:42,641 Hai cucinato? 247 00:19:43,100 --> 00:19:44,434 Wow! 248 00:19:44,518 --> 00:19:46,979 - Non toccare. - Come? 249 00:19:48,105 --> 00:19:52,818 Ehi, aspetta, no, non toccarlo. Abbi pazienza. 250 00:19:52,901 --> 00:19:54,528 Grazie! 251 00:19:56,405 --> 00:19:59,283 O te ne vai o mi dai una mano. 252 00:20:01,118 --> 00:20:02,160 Ti do una mano. 253 00:20:10,460 --> 00:20:12,045 Dove hai imparato a cucinare così? 254 00:20:12,129 --> 00:20:14,381 Da mia mamma. Era una cuoca fantastica. 255 00:20:14,464 --> 00:20:16,049 Era? 256 00:20:16,133 --> 00:20:17,718 È morta? 257 00:20:18,552 --> 00:20:21,680 No, è che adesso... 258 00:20:22,055 --> 00:20:23,682 ...non cucina più tanto spesso. 259 00:20:25,767 --> 00:20:28,020 La divertiva, vedermi ai fornelli. 260 00:20:28,103 --> 00:20:29,521 La divertiva, cioè? 261 00:20:30,189 --> 00:20:32,816 Non so. A vedermi cucinare, qui... 262 00:20:32,900 --> 00:20:34,735 Le veniva da ridere. 263 00:20:35,319 --> 00:20:37,404 Le è sembrato strano che tornassi qua? 264 00:20:39,531 --> 00:20:41,033 No. 265 00:20:41,116 --> 00:20:44,369 No, lei e papà non si sono mai integrati, laggiù. 266 00:20:44,453 --> 00:20:50,209 Nel senso che sono iraniani al 100%, cambia solo il passaporto. 267 00:20:51,126 --> 00:20:52,252 Capisco. 268 00:20:52,336 --> 00:20:56,381 Essere immigrati non è facile, ma l'hanno fatto per noi. 269 00:20:57,716 --> 00:21:01,136 Sì, partire è dura. 270 00:21:01,512 --> 00:21:04,264 Sai, a volte penso di farlo, ma... 271 00:21:04,348 --> 00:21:06,141 credo di amare troppo questo Paese. 272 00:21:16,026 --> 00:21:18,028 Ehi, che... cosa c'è? 273 00:21:20,572 --> 00:21:22,366 Niente, è solo che... 274 00:21:23,575 --> 00:21:26,328 - Cos'è che non va? - Mi mancano. 275 00:21:26,662 --> 00:21:30,457 Dai, vieni qui. Vieni. 276 00:21:31,208 --> 00:21:34,253 - Li rivedrai presto. Non è vero? - Sì. 277 00:21:34,878 --> 00:21:37,714 Ehi, ma Parham? 278 00:21:37,798 --> 00:21:41,051 - Boh. Non ho sue notizie. - Dovresti parlargli. 279 00:21:41,134 --> 00:21:44,721 - Non voglio mettergli ansia. - OK, non farlo. 280 00:21:44,805 --> 00:21:46,473 Chiedigli solo come sta. 281 00:21:46,557 --> 00:21:48,684 Magari puoi anche invitarlo qui a cena. 282 00:21:49,184 --> 00:21:51,770 Dici che quando è fatto è più gentile. 283 00:21:52,312 --> 00:21:54,064 Sì, è vero. 284 00:22:01,446 --> 00:22:04,616 Va bene, lo chiamo, d'accordo? 285 00:22:10,080 --> 00:22:12,875 Pronto. Ascolta... 286 00:22:12,958 --> 00:22:15,460 SMS da Kadosh: Brava, stai facendo progressi. 287 00:22:35,480 --> 00:22:39,109 L'unità di Nevo è nel "luogo sicuro", qui. 288 00:22:39,193 --> 00:22:43,238 A 27 km dalla base del radar, che protegge il reattore Arak. 289 00:22:44,198 --> 00:22:49,119 Ci sarà una missione preliminare per disattivare il radar principale. 290 00:22:49,203 --> 00:22:52,664 Stanotte scandagliamo le vie d'accesso al bersaglio 291 00:22:52,748 --> 00:22:56,376 e prepariamo il necessario per installare esplosivi domani. 292 00:22:56,460 --> 00:22:57,461 Nevo. 293 00:22:58,253 --> 00:23:01,757 Abbiamo due cordoni di sicurezza, tre turni al giorno. 294 00:23:01,840 --> 00:23:05,302 Le zone morte corrispondono ai cambi di turno e di terreno. 295 00:23:05,385 --> 00:23:07,471 - Le cariche? - A posto. 296 00:23:07,554 --> 00:23:10,265 Sono arrivati i trasformatori. Prima di entrare li colleghiamo. 297 00:23:10,349 --> 00:23:11,391 Meir? 298 00:23:12,267 --> 00:23:14,353 Dimmi la rotta d'avvicinamento. 299 00:23:14,436 --> 00:23:15,812 OK. 300 00:23:15,896 --> 00:23:18,273 Utilizziamo la A-301. 301 00:23:18,815 --> 00:23:21,860 Ho 110 minuti per operare senza intoppi. Terreno ben livellato. 302 00:23:21,944 --> 00:23:24,279 E la 401? 303 00:23:24,363 --> 00:23:25,822 La conduttura fognaria? 304 00:23:25,906 --> 00:23:30,118 No, è più lunga e complessa e più illuminata in uscita. 305 00:23:30,202 --> 00:23:32,829 Per questo la sfrutterei. È meno prevedibile, no? 306 00:23:33,455 --> 00:23:34,456 Eran. 307 00:23:35,457 --> 00:23:36,875 Concordo, è una possibilità. 308 00:23:36,959 --> 00:23:39,419 - Gli aggiornamenti che hai chiesto. - Grazie. 309 00:23:41,213 --> 00:23:42,714 Ingrandisci. 310 00:23:42,798 --> 00:23:44,550 Questa sembra migliore. 311 00:23:46,510 --> 00:23:48,345 Aspetta, ingrandisci. 312 00:23:59,773 --> 00:24:00,858 Amir, come stai? 313 00:24:00,941 --> 00:24:02,401 Bene, grazie a Dio. 314 00:24:02,484 --> 00:24:05,696 Che mi dici dei registri della società elettrica? 315 00:24:05,779 --> 00:24:12,119 Non è facile, è un hacker esperto. Ha coperto gran parte del suo lavoro. 316 00:24:12,202 --> 00:24:16,039 E un intero dipartimento non riesce a capire cosa ha fatto? 317 00:24:16,123 --> 00:24:17,541 Lo so che è urgente. 318 00:24:17,624 --> 00:24:20,544 Non abbiamo risposte chiare, ma un'ipotesi sì. 319 00:24:20,627 --> 00:24:22,212 Cioè? 320 00:24:22,296 --> 00:24:27,885 La società, in passato, collegava i sistemi d'emergenza ad unità militari. 321 00:24:27,968 --> 00:24:30,053 Quindi può darsi che... 322 00:24:30,137 --> 00:24:32,556 ...stesse cercando di violare un sistema militare? 323 00:24:32,639 --> 00:24:34,349 Esatto. 324 00:24:34,725 --> 00:24:36,727 Quale? 325 00:24:37,269 --> 00:24:39,479 Non abbiamo modo di saperlo. 326 00:24:41,773 --> 00:24:45,277 Mi stai dicendo che se un hacker entra in una centrale cittadina 327 00:24:45,360 --> 00:24:47,321 può introdursi nei sistemi militari? 328 00:24:47,404 --> 00:24:52,159 Solo dalla centrale principale. Non credo sia possibile da quelle più piccole. 329 00:24:52,242 --> 00:24:54,369 - Ne sei sicuro? - No. 330 00:24:55,579 --> 00:24:57,164 Okay, okay. 331 00:24:57,247 --> 00:24:59,374 Controlla tutte le centrali della provincia. 332 00:24:59,458 --> 00:25:02,544 Fammi sapere se ne trovi un'altra. 333 00:25:02,628 --> 00:25:04,671 - Va bene. - È urgente, Amir! 334 00:25:23,065 --> 00:25:24,358 Fantastico. 335 00:25:27,069 --> 00:25:29,571 Allora, a cosa brindiamo? 336 00:25:31,823 --> 00:25:33,116 Alla nostra missione? 337 00:25:34,451 --> 00:25:38,705 Brindiamo a noi. 338 00:25:39,748 --> 00:25:41,959 - A noi. - Sì. 339 00:25:52,886 --> 00:25:56,807 Aspetta, aspetta. Ho una sorpresina. 340 00:26:00,185 --> 00:26:01,687 Per te. 341 00:26:08,402 --> 00:26:09,820 - Wow. - Bello, eh? 342 00:26:11,697 --> 00:26:13,365 Dammi, te lo metto. 343 00:26:15,117 --> 00:26:17,286 - Quando l'hai comprato? - Non l'ho comprato. 344 00:26:19,705 --> 00:26:21,373 Era di mia madre. 345 00:26:21,456 --> 00:26:24,835 Non proprio suo, ma l'ha fatto lei. 346 00:26:25,127 --> 00:26:27,379 Veniva da una famiglia di gioiellieri. 347 00:26:27,921 --> 00:26:31,717 E penso che avrebbe voluto che te lo regalassi. 348 00:26:35,345 --> 00:26:37,472 - Di sicuro ci sarà un'altra... - No, senti. 349 00:26:38,473 --> 00:26:40,934 So che cosa stai per dire, io... 350 00:26:41,852 --> 00:26:46,106 ...non sto cercando di farti restare. 351 00:26:47,065 --> 00:26:49,526 Capisco la tua situazione. 352 00:26:52,112 --> 00:26:54,406 Ma non voglio che mi dimentichi. 353 00:27:14,426 --> 00:27:15,761 Allora, ti piace? 354 00:27:18,555 --> 00:27:20,057 - Molto. - Davvero? 355 00:27:20,140 --> 00:27:22,059 - Grazie. - Bene. 356 00:27:22,851 --> 00:27:24,478 Mangiamo, prima che arrivi Parham. 357 00:27:27,940 --> 00:27:29,358 Bon appétit! 358 00:27:32,277 --> 00:27:33,278 Wow! 359 00:27:35,155 --> 00:27:36,657 È fantastico! 360 00:27:37,533 --> 00:27:39,326 Avete cucinato tutto questo? 361 00:27:40,452 --> 00:27:43,705 Karim, che ci fai qui? Credevo fossi al rave. 362 00:27:44,456 --> 00:27:46,208 Mi siete mancati. 363 00:27:46,291 --> 00:27:49,920 Vi dispiace se mi unisco a voi? Ho una fame! 364 00:27:56,385 --> 00:27:58,178 Festeggiate qualcosa? 365 00:27:58,971 --> 00:28:00,347 Zhila parte domani. 366 00:28:01,014 --> 00:28:03,517 Te ne vai? Dove? 367 00:28:03,600 --> 00:28:06,061 Torna dalla sua famiglia, in Qatar. 368 00:28:06,728 --> 00:28:09,022 Perché? Sei appena arrivata. 369 00:28:09,857 --> 00:28:12,025 Va tutto bene tra voi? 370 00:28:13,151 --> 00:28:14,820 Va tutto benissimo. 371 00:28:15,279 --> 00:28:16,780 Allora perché parti? 372 00:28:18,407 --> 00:28:19,700 Non sono affari tuoi. 373 00:28:20,325 --> 00:28:22,870 Certo che sono affari miei. 374 00:28:23,996 --> 00:28:26,164 Non ci sono segreti nella nostra comune. 375 00:28:27,165 --> 00:28:29,084 Dico bene, Milad? 376 00:28:34,798 --> 00:28:39,011 Ti chiami Zhila Ghorbanifar, giusto? 377 00:28:40,262 --> 00:28:41,847 Sì. 378 00:28:42,764 --> 00:28:46,351 Allora perché non riesco a trovarti su nessun social? 379 00:28:46,435 --> 00:28:48,353 Niente. Zero. 380 00:28:49,771 --> 00:28:51,273 Non sono sui social. 381 00:28:51,356 --> 00:28:52,482 Ma sei sul dark web. 382 00:28:52,566 --> 00:28:54,151 - Ancora con questa storia? - Milad, piantala. 383 00:28:54,234 --> 00:28:56,111 L'hai messa alla prova e ha passato il test. 384 00:28:56,195 --> 00:28:59,239 - L'ha superato, OK? - Smettila di ragionare col pisello! 385 00:29:04,953 --> 00:29:08,957 Voglio capire chi è questa ragazza... 386 00:29:09,875 --> 00:29:11,835 La sua storia. 387 00:29:13,128 --> 00:29:15,088 Sembrava sospetta fin da subito. 388 00:29:15,172 --> 00:29:17,090 Mohammad, avvicinati alla casa. 389 00:29:18,133 --> 00:29:20,511 C'entra la società elettrica? 390 00:29:24,223 --> 00:29:26,433 Noi combattiamo per la libertà. 391 00:29:27,100 --> 00:29:29,770 Il regime muore dalla voglia di metterci i suoi agenti tra i piedi. 392 00:29:31,563 --> 00:29:34,316 O mi spiegate tutto subito o lei non va da nessuna parte. 393 00:29:34,399 --> 00:29:36,193 Non sono un'agente. 394 00:29:36,652 --> 00:29:40,656 Lavoravo nella società elettrica, ma ho lasciato il posto. 395 00:29:40,739 --> 00:29:43,325 E ora sto partendo, perciò... 396 00:29:48,288 --> 00:29:50,165 Questo è tutto. 397 00:29:52,000 --> 00:29:53,168 Bene. 398 00:29:55,796 --> 00:29:57,422 Allora chi è lei? 399 00:30:06,223 --> 00:30:08,475 Eccola, la vera Zhila Ghorbanifar. 400 00:30:10,644 --> 00:30:14,064 Hanno ucciso il suo capo e suo marito si è suicidato. 401 00:30:14,147 --> 00:30:17,025 Ma questa qui non è Zhila Ghorbanifar, capisci, ora? 402 00:30:20,821 --> 00:30:22,656 È vero? 403 00:30:26,785 --> 00:30:28,620 Ascolta, posso spiegare... 404 00:30:28,704 --> 00:30:31,123 - Chi ti manda? I Pasdaran? - Karim! 405 00:30:31,206 --> 00:30:32,249 Intervieni, ora! 406 00:30:32,332 --> 00:30:33,166 Come ti chiami? 407 00:30:33,250 --> 00:30:35,335 Mi spieghi... 408 00:30:40,674 --> 00:30:41,884 Dove vai? 409 00:30:43,802 --> 00:30:44,887 Pezzo di merda! 410 00:30:50,976 --> 00:30:52,269 Metti giù il coltello. 411 00:31:03,071 --> 00:31:04,448 No! Non toccarlo! 412 00:31:08,160 --> 00:31:09,912 Non toccare Milad, mi serve. 413 00:31:11,413 --> 00:31:12,414 Fidati di me. 414 00:31:18,837 --> 00:31:20,339 Kadosh, ci serve. 415 00:31:20,422 --> 00:31:21,673 Mohammad, non sparare. 416 00:31:21,757 --> 00:31:25,761 Sistema la stanza. Il contatto arriverà a minuti. 417 00:31:34,937 --> 00:31:36,063 Dammi il telefono. 418 00:31:41,360 --> 00:31:44,571 SMS a Parham 419 00:31:47,699 --> 00:31:49,660 Quando arriva, 420 00:31:49,743 --> 00:31:51,370 fai esattamente come ti dico. 421 00:31:51,828 --> 00:31:54,081 Ne va delle vostre vite. 422 00:32:17,354 --> 00:32:19,523 - Ehi, fratello. - Ehi, ciao. 423 00:32:19,606 --> 00:32:21,942 Come vanno le cose? 424 00:32:23,485 --> 00:32:26,905 - Assalamu alaikum. - Salaam. 425 00:32:26,989 --> 00:32:28,407 Vieni qua. 426 00:32:30,742 --> 00:32:33,120 Vedo che avete cominciato senza di me, bravi. 427 00:32:33,203 --> 00:32:36,874 - Vieni, te ne abbiamo lasciata. - Ah, sì? 428 00:32:37,833 --> 00:32:39,877 Posso tagliarmene un po'? 429 00:32:39,960 --> 00:32:41,211 Anche per voi? 430 00:32:41,503 --> 00:32:43,380 No, io sono a posto. 431 00:32:47,467 --> 00:32:49,803 La metto qui... 432 00:33:12,409 --> 00:33:14,036 Milad... 433 00:33:15,787 --> 00:33:17,414 ...che ti prende? 434 00:33:18,790 --> 00:33:20,000 Che succede? 435 00:33:25,297 --> 00:33:30,260 Okay, Mohammad, se Milad ci tradisce entri e fai il tuo dovere. 436 00:33:31,970 --> 00:33:33,805 Che gli prende, al tuo amico? 437 00:33:34,932 --> 00:33:36,016 Non lo so. 438 00:33:38,602 --> 00:33:40,729 Non dormo da due giorni. 439 00:33:41,730 --> 00:33:43,649 Non hai dormito? 440 00:33:44,274 --> 00:33:47,486 Troppe feste, eh? Bella la vita. 441 00:33:49,112 --> 00:33:53,534 Hai riflettuto su quello che ti abbiamo chiesto? 442 00:33:57,329 --> 00:34:00,707 Sì, ci ho riflettuto. 443 00:34:02,292 --> 00:34:04,002 Senti... 444 00:34:05,629 --> 00:34:07,965 Lo sai, farei di tutto per voi. 445 00:34:08,047 --> 00:34:11,385 Come dicevi oggi? Sono dei vostri. 446 00:34:12,261 --> 00:34:14,972 Ma ci vuole fegato, sai? 447 00:34:17,599 --> 00:34:19,810 Ho una famiglia. 448 00:34:20,310 --> 00:34:22,396 Una buona reputazione. 449 00:34:24,147 --> 00:34:25,899 Non posso rischiare. 450 00:34:25,983 --> 00:34:29,360 Ascolta, non preoccuparti. Andrà tutto bene. 451 00:34:29,444 --> 00:34:32,155 Tesoro, io non ti conosco. 452 00:34:33,282 --> 00:34:36,827 E pretendi che ti affidi la mia vita? 453 00:34:41,081 --> 00:34:45,085 Milad, amico, dimmi che almeno tu capisci. 454 00:34:52,551 --> 00:34:55,012 Che gli prende? Cosa gli hai fatto? 455 00:34:55,094 --> 00:34:56,763 Parham Kasrayi... 456 00:34:57,389 --> 00:34:59,892 Te lo dico con le buone. 457 00:35:01,059 --> 00:35:02,436 Con le buone? 458 00:35:05,522 --> 00:35:06,982 Mi stai minacciando? 459 00:35:08,233 --> 00:35:09,443 Milad, che succede? 460 00:35:14,114 --> 00:35:17,242 Un click, e invio questo al tuo capo. 461 00:35:17,743 --> 00:35:19,745 Volentieri. 462 00:35:30,214 --> 00:35:31,507 Ma tu c'entri qualcosa? 463 00:35:33,091 --> 00:35:35,302 Parham, non abbiamo scelta. 464 00:35:35,719 --> 00:35:37,888 Fa' ciò che ti dice. 465 00:35:39,264 --> 00:35:40,724 Sbrigati! 466 00:35:41,266 --> 00:35:42,392 Invia una segnalazione. 467 00:35:46,146 --> 00:35:47,147 Allora? 468 00:35:50,192 --> 00:35:52,444 Non ho tutto quello che mi serve. 469 00:35:53,362 --> 00:35:54,446 Cosa ti serve? 470 00:35:55,155 --> 00:35:56,573 Il numero di serie dell'unità. 471 00:35:56,657 --> 00:35:58,450 Non fare lo stupido. 472 00:35:58,951 --> 00:36:00,786 Tu occupati del resto. 473 00:36:00,869 --> 00:36:02,454 Al numero ci penso io. 474 00:36:23,809 --> 00:36:25,602 Non so come ringraziarti, Parham. 475 00:36:25,686 --> 00:36:28,313 Come se potessi scegliere! 476 00:36:38,615 --> 00:36:41,952 Fingete di avere a cuore la gente, vi proclamate dissidenti 477 00:36:42,035 --> 00:36:43,745 e poi mi ricattate? 478 00:36:46,665 --> 00:36:51,003 Siete uguali a quei criminali dei Pasdaran. 479 00:37:51,146 --> 00:37:53,607 Proprio qui, al limite della zona 401, 480 00:37:53,690 --> 00:37:55,275 prima della recinzione, 481 00:37:56,276 --> 00:37:59,655 l'unità ha identificato una pattuglia irregolare e ha dovuto ritirarsi. 482 00:37:59,738 --> 00:38:02,032 Come mai non ne sapevamo nulla? 483 00:38:04,493 --> 00:38:09,039 Nella fogna c'è un black spot, forse il satellite non l'ha rilevato. 484 00:38:09,122 --> 00:38:10,999 E l'attrezzatura? 485 00:38:11,083 --> 00:38:12,543 Idem. 486 00:38:12,626 --> 00:38:15,045 Me ne assumo tutta la responsabilità. 487 00:38:15,128 --> 00:38:16,713 Comunque, Nevo non è stato visto. 488 00:38:16,797 --> 00:38:19,091 Ora ci sono telecamere sul percorso. 489 00:38:19,174 --> 00:38:22,761 Se stanotte rivediamo questa pattuglia, cambieremo strada. 490 00:38:22,845 --> 00:38:24,137 Così, alla cieca? 491 00:38:24,221 --> 00:38:26,723 La via che volevamo usare prima è libera. 492 00:38:26,807 --> 00:38:29,685 Nevo, come fai a esserne sicuro? 493 00:38:29,768 --> 00:38:34,231 Avevi detto di aver trovato molte vie d'accesso, e tutte libere! 494 00:38:40,529 --> 00:38:42,990 Non abbiamo il tempo di sbagliare. 495 00:38:43,073 --> 00:38:45,909 Voglio un rapporto dettagliato sull'accaduto per domani, 496 00:38:45,993 --> 00:38:48,871 in seguito capiremo il da farsi. Grazie a tutti! 497 00:38:50,080 --> 00:38:51,957 Yael, rimani. 498 00:40:21,338 --> 00:40:23,340 - Pronto. - Siete arrivati? 499 00:40:23,423 --> 00:40:24,550 Sì. 500 00:40:24,633 --> 00:40:25,968 Stai bene? 501 00:40:26,844 --> 00:40:30,097 Non dovevi ucciderlo, non mi ha fatto del male. 502 00:40:30,180 --> 00:40:32,266 Sapeva troppo, Tamar. Era pericoloso. 503 00:40:32,349 --> 00:40:34,184 Avremmo potuto risolvere. 504 00:40:34,601 --> 00:40:36,687 La decisione è presa, accettala. 505 00:40:36,770 --> 00:40:39,189 Cerca di non pensarci, e riposa. 506 00:40:39,273 --> 00:40:43,318 Domani avremo l'okay, forse. Dovrai essere in forze. 507 00:40:43,777 --> 00:40:45,779 - E il piano A? - Non è cambiato. 508 00:40:46,572 --> 00:40:49,658 Ma dobbiamo poter intervenire in ogni momento. 509 00:40:50,284 --> 00:40:51,451 D'accordo? 510 00:40:51,535 --> 00:40:53,036 - Okay. - Bene. 511 00:40:53,120 --> 00:40:55,330 Ci sentiamo domattina. 'Notte. 512 00:40:56,415 --> 00:40:57,749 Non sembra stia bene. 513 00:40:57,833 --> 00:41:00,002 Tra qualche ora si riprenderà, è forte. 514 00:41:00,085 --> 00:41:02,254 Vi ho dato una chance, è stato un disastro. 515 00:41:02,713 --> 00:41:04,965 Hai visto la missione di Nevo. 516 00:41:05,382 --> 00:41:07,593 Ci serve un'alternativa. 517 00:41:16,101 --> 00:41:17,686 Gorev... 518 00:41:18,228 --> 00:41:20,147 Fammi andare laggiù. 519 00:41:21,106 --> 00:41:23,609 Avrai un'alternativa entro domani sera. 520 00:41:24,318 --> 00:41:27,029 Nessun missile anti-aereo, promesso. 521 00:42:25,128 --> 00:42:27,130 PAPÁ 522 00:42:28,841 --> 00:42:33,053 Ciao, amore. È qualche giorno che non ti sento. 523 00:42:33,136 --> 00:42:36,890 So che il tuo nuovo lavoro nell'esercito ti impegna tanto. 524 00:42:36,974 --> 00:42:38,851 Sono molto orgoglioso di te. 525 00:42:38,934 --> 00:42:41,895 Mi manca solo sentire la tua voce, tesoro. 526 00:42:41,979 --> 00:42:43,647 Chiamami quando puoi. 527 00:42:43,730 --> 00:42:46,859 Ti voglio bene, piccola. Un bacio. 528 00:42:50,654 --> 00:42:52,281 Papi... 529 00:42:54,533 --> 00:42:56,410 Mi manchi. 530 00:42:59,246 --> 00:43:01,707 È stata una giornata molto lunga... 531 00:43:02,040 --> 00:43:03,917 ...ti chiamo domani. 532 00:43:04,418 --> 00:43:08,255 Così mi racconti tutto, mi dirai come ti senti. 533 00:43:09,882 --> 00:43:11,925 Ti voglio bene. 534 00:43:35,657 --> 00:43:37,242 Nahid, amore mio... 535 00:43:38,952 --> 00:43:41,205 Mi manchi. 536 00:43:41,288 --> 00:43:45,334 Spero che tu stia bene, che abbiano cura di te. 537 00:43:46,043 --> 00:43:50,380 Mi dispiace, non c'è più niente che possa fare per loro. 538 00:43:51,006 --> 00:43:52,966 Mi hanno sospeso dal lavoro. 539 00:43:53,592 --> 00:43:55,427 Per questo... 540 00:43:55,511 --> 00:43:59,389 Chiedi che ti lascino andare. 541 00:44:01,183 --> 00:44:03,143 Ti prego. 542 00:44:04,394 --> 00:44:06,230 Grazie. 543 00:44:15,822 --> 00:44:22,579 ISTANBUL, TURCHIA 544 00:44:29,628 --> 00:44:31,338 - Buongiorno, signore. - 'Giorno. 545 00:44:31,797 --> 00:44:35,175 Ho prenotato una stanza, sono Mordechai Rabinyan. 546 00:44:35,259 --> 00:44:36,385 Okay. 547 00:44:40,639 --> 00:44:44,935 Ecco, signore. Ho anche un messaggio per lei. 548 00:44:51,775 --> 00:44:55,571 Mio caro Mordechai, grazie di essere venuto, nonostante tutto. 549 00:44:55,654 --> 00:44:56,989 Sono nella stanza 114. 550 00:45:34,484 --> 00:45:36,612 Mordechai? Buongiorno. 551 00:45:37,446 --> 00:45:38,989 Lei chi è? 552 00:45:39,448 --> 00:45:43,869 Sono Avraham, un amico di famiglia. Piacere di conoscerla. 553 00:45:44,661 --> 00:45:46,330 E Arezoo dov'è? 554 00:45:46,955 --> 00:45:48,498 Intende Nocciolina? 555 00:45:48,916 --> 00:45:53,712 È uscita a fare due passi, torna subito. Ma prego, si accomodi pure. 556 00:45:56,798 --> 00:45:58,175 Shalom aleichem. 557 00:46:02,137 --> 00:46:03,138 Benvenuto. 558 00:46:04,640 --> 00:46:06,433 Grazie. 559 00:46:09,645 --> 00:46:12,356 Teheran 560 00:47:11,081 --> 00:47:13,083 Sottotitoli - Gea Flora Rigato