1 00:00:09,134 --> 00:00:11,845 SEMUA TOKOH DAN PERISTIWA DALAM SERIAL INI SEPENUHNYA FIKSI. 2 00:00:11,929 --> 00:00:14,097 SEGALA KESAMAAN DENGAN PERISTIWA ATAU ORANG SESUNGGUHNYA, HIDUP ATAU MATI, 3 00:00:14,181 --> 00:00:15,933 ADALAH MURNI SEBUAH KEBETULAN. 4 00:00:17,100 --> 00:00:19,811 Mohon tinggalkan pesan setelah nada. 5 00:00:21,897 --> 00:00:24,650 Aku tahu kau menembak Masoud Tabrizi. 6 00:00:25,108 --> 00:00:29,321 Kesepakatannya adalah aku membebaskannya. 7 00:00:29,947 --> 00:00:31,990 Kau sudah berjanji kepadaku. 8 00:00:34,701 --> 00:00:36,912 Kembalikan Nahid kepadaku. 9 00:00:36,995 --> 00:00:41,166 Atau aku bersumpah, suatu hari 10 00:00:41,250 --> 00:00:46,547 aku akan menatap matamu dan meledakkan kepalamu. 11 00:00:48,215 --> 00:00:50,300 Aku berjanji. 12 00:01:42,436 --> 00:01:45,272 Biaya operasi Nahid itu mahal, bukan? 13 00:01:46,732 --> 00:01:48,650 Terutama di luar negeri. 14 00:01:49,693 --> 00:01:53,989 Sebagai orang yang membayarkan gajimu, kurasa itu pengeluaran yang besar. 15 00:01:59,203 --> 00:02:03,582 Ada hal yang tak boleh kau hemat. 16 00:02:07,628 --> 00:02:10,047 Tetapi jika kau tak sanggup membayarnya? 17 00:02:10,964 --> 00:02:13,884 Mungkin kau mendapat bantuan. 18 00:02:14,927 --> 00:02:19,598 Dari sumber luar yang bisa menawarkan bantuan finansial atau medis. 19 00:02:23,185 --> 00:02:29,149 Mohon maaf, Pak, tapi kuharap kau tak berpikir begitu tentang diriku. 20 00:02:29,233 --> 00:02:32,110 Kuserahkan jiwaku untuk negeri ini! 21 00:02:32,194 --> 00:02:35,822 Aku tahu, aku membuat kesalahan, kesalahan besar. 22 00:02:36,573 --> 00:02:39,034 Mungkin... 23 00:02:39,910 --> 00:02:43,288 kondisi istriku memengaruhi pemikiranku. 24 00:02:43,372 --> 00:02:46,834 Kuharap demi keselamatanmu hanya itu saja. 25 00:02:47,209 --> 00:02:50,921 Untuk saat ini, kau diskors dari tugasmu sampai ada pemberitahuan. 26 00:02:52,047 --> 00:02:55,217 Aku akan mencari tahu sendiri apa yang sebenarnya terjadi. 27 00:02:55,300 --> 00:02:56,426 Kau boleh pergi. 28 00:02:57,553 --> 00:02:59,346 Baiklah. 29 00:03:14,736 --> 00:03:17,281 Ini adalah substasiun listrik Teheran. 30 00:03:17,364 --> 00:03:20,576 Kami berusaha untuk menyusupinya, tapi tak bisa temukan kontak tepercaya. 31 00:03:20,659 --> 00:03:23,912 Ini adalah Parham Kasrayi, kepala insinyur. 32 00:03:23,996 --> 00:03:28,375 Ini Milad Kahani, seorang pemberontak dan agen yang tanpa sadar Tamar tangani. 33 00:03:28,458 --> 00:03:32,087 Milad bilang dia berniat mengadakan aksi protes di substasiun. 34 00:03:32,171 --> 00:03:35,215 Kita punya alasan untuk percaya bahwa Parham akan membantunya. 35 00:03:35,299 --> 00:03:39,845 Dengan begini Tamar bisa memasukkan virus ke sistem dan mematikan radar. 36 00:03:40,637 --> 00:03:44,641 Operasi yang sama, stasiun yang berbeda, selubung yang bagus. 37 00:03:44,725 --> 00:03:47,811 Perbedaannya adalah agenmu sudah terungkap, Yael. 38 00:03:47,895 --> 00:03:49,479 - Dia dicari. - Tetapi... 39 00:03:49,563 --> 00:03:52,566 Ditambah aku punya tim di lapangan. Aku tak bisa bahayakan mereka. 40 00:03:52,649 --> 00:03:56,403 - Operasi Nevo sudah dalam bahaya. - Begitu pun agenmu. 41 00:03:57,070 --> 00:03:59,781 Kita tahu, departemennya Kamali sedang mencari Tamar, 42 00:03:59,865 --> 00:04:02,743 tetapi tak ada perintah pencarian dari Garda Revolusi, 43 00:04:02,826 --> 00:04:03,952 fotonya tak disebar. 44 00:04:04,036 --> 00:04:07,039 Ditambah, kita punya sambungan langsung ke ponsel Tamar dan Milad, 45 00:04:07,122 --> 00:04:09,708 dan kita tahu kondisi Tamar setiap saat. 46 00:04:10,375 --> 00:04:13,837 Gorev, ini adalah peluang nyata untuk membuat rencana aksi. 47 00:04:40,864 --> 00:04:42,783 Terima kasih. 48 00:04:48,330 --> 00:04:52,000 Berikutnya aku yang bayar. Sampai jumpa. 49 00:04:59,800 --> 00:05:01,260 Wow. 50 00:05:03,387 --> 00:05:05,305 Menurutmu itu lucu? 51 00:05:05,639 --> 00:05:08,016 Sepertinya hanya ada kita di sini. 52 00:05:08,100 --> 00:05:09,726 Aku akan mandi. 53 00:05:09,810 --> 00:05:10,978 Hei, kemari. 54 00:05:11,061 --> 00:05:12,729 Tidak, tidak, tidak... 55 00:05:13,814 --> 00:05:15,357 Tidak. 56 00:05:20,863 --> 00:05:24,116 Dengar, kita akan menemuinya setengah jam lagi. 57 00:05:24,658 --> 00:05:25,993 Aku harus mandi. 58 00:05:26,660 --> 00:05:28,996 Baumu seperti anjing. Diam! 59 00:05:29,079 --> 00:05:32,457 Diam! Diam. 60 00:05:33,292 --> 00:05:34,710 Berputar. 61 00:05:38,130 --> 00:05:40,591 - Anak pintar. - Ya? 62 00:05:40,674 --> 00:05:42,551 Kau manis. 63 00:05:42,634 --> 00:05:44,511 Dan aku akan mandi. 64 00:05:44,595 --> 00:05:45,846 Baiklah. 65 00:06:03,488 --> 00:06:04,948 Halo. 66 00:06:05,032 --> 00:06:06,950 Kita melanjutkan. 67 00:06:07,034 --> 00:06:08,493 Baik. 68 00:06:08,577 --> 00:06:11,455 Penting bagi kita untuk melibatkan Insinyur itu. 69 00:06:11,538 --> 00:06:13,790 Menurutmu Milad akan melakukannya? 70 00:06:13,874 --> 00:06:15,626 Ya, aku memercayainya. 71 00:06:15,709 --> 00:06:19,505 Baik, cari cara untuk ke bawah dalam 20 menit tanpa diketahui Milad. 72 00:06:19,588 --> 00:06:21,256 Mobil van putih akan menunggu. 73 00:06:21,340 --> 00:06:22,508 Kita akan mulai dari sana. 74 00:06:42,069 --> 00:06:43,904 Apa kabarmu, Bos? 75 00:06:44,363 --> 00:06:45,364 Aku baik. 76 00:06:48,909 --> 00:06:51,954 Aku baru dengar. Aku turut prihatin. 77 00:06:52,037 --> 00:06:54,414 Aku memang perlu cuti. 78 00:06:56,124 --> 00:06:57,960 Kau perlu sesuatu? 79 00:06:58,043 --> 00:07:00,254 Hanya memastikan kau baik-baik saja. 80 00:07:03,590 --> 00:07:07,761 Kenapa kau melepaskannya? Aku mengenalmu. 81 00:07:07,845 --> 00:07:11,265 Tindakan itu sangat tak mencerminkan dirimu. 82 00:07:11,348 --> 00:07:13,267 Aku punya alasanku sendiri. 83 00:07:14,268 --> 00:07:16,103 Aku membuat kesalahan. 84 00:07:16,186 --> 00:07:18,480 Tetapi kenapa? 85 00:07:26,488 --> 00:07:28,323 Kuharap kau segera ditugaskan lagi. 86 00:07:28,782 --> 00:07:30,492 Terima kasih 87 00:07:32,828 --> 00:07:33,912 Ali. 88 00:07:35,873 --> 00:07:38,750 Terus tangani kasusnya. 89 00:07:40,002 --> 00:07:41,670 Jangan percaya yang dikatakan kepadamu. 90 00:07:43,130 --> 00:07:46,842 Agen itu masih di Teheran. Dia masih beroperasi. 91 00:07:48,302 --> 00:07:53,056 Bicara kepada Divisi Siber untuk informasi dari perusahaan listrik. 92 00:07:53,599 --> 00:07:55,684 Kita akan menemukannya. 93 00:08:22,002 --> 00:08:23,086 Assalamu alaikum. 94 00:08:23,170 --> 00:08:24,671 Alaikum salaam. 95 00:08:28,425 --> 00:08:30,302 Tahu cara pakainya? 96 00:08:30,385 --> 00:08:31,887 Ya. 97 00:08:38,393 --> 00:08:39,477 Halo. 98 00:08:39,561 --> 00:08:41,020 Ini rencananya. 99 00:08:41,104 --> 00:08:44,983 Insinyur itu harus melaporkan masalah pendingin ruangan agar kau bisa masuk. 100 00:08:45,067 --> 00:08:46,068 Baik. 101 00:08:46,151 --> 00:08:48,320 Biarkan Milad yang melakukan semuanya untukmu. 102 00:08:48,403 --> 00:08:51,365 Mohammad tak akan jauh, dan kami akan selalu mendengarkan. 103 00:08:51,448 --> 00:08:52,658 Dimengerti. 104 00:08:52,741 --> 00:08:54,576 Semoga berhasil, Tamar. 105 00:08:54,910 --> 00:08:56,370 Aku mengandalkanmu. 106 00:09:51,717 --> 00:09:54,636 Halo, Manouchehr, apa kabarmu? 107 00:09:54,720 --> 00:09:56,180 Baik. Bagaimana kabarmu? 108 00:09:56,263 --> 00:09:59,349 - Apa yang kau tonton? - Pertandingan Esteghlal-Persepolis. 109 00:09:59,433 --> 00:10:03,854 Kuberi tahu... Esteghlal payah tahun ini. 110 00:10:04,605 --> 00:10:07,357 Hmm. Itu yang selalu kalian para penggemar Persepolis katakan. 111 00:10:07,441 --> 00:10:09,860 Ayolah! Tahun ini mereka memang payah. 112 00:10:09,943 --> 00:10:11,987 Bagaimanapun, terima kasih. 113 00:10:12,070 --> 00:10:13,697 Tak masalah. 114 00:10:53,195 --> 00:10:55,322 - Siapa itu? - Ini Karim. 115 00:10:55,697 --> 00:10:57,366 Telepon dia lagi nanti. 116 00:10:57,699 --> 00:10:59,201 Aku tak bisa. 117 00:10:59,284 --> 00:11:00,410 Hei, Bung. 118 00:11:00,494 --> 00:11:02,704 Kau di mana? Apa kau kembali ke kota? 119 00:11:02,788 --> 00:11:05,582 Zhila merasa tak sehat. Dia kelelahan. 120 00:11:05,666 --> 00:11:07,334 Zhila? Ada apa denganmu? 121 00:11:07,417 --> 00:11:09,336 Kau merusak penjualan kita. 122 00:11:09,419 --> 00:11:13,215 Aku tak merusak apa pun. Aku sudah bicara dengan Reza. 123 00:11:13,298 --> 00:11:15,467 Kau harus ada di sini dan lakukan sendiri. 124 00:11:15,551 --> 00:11:19,012 Bukannya diatur-atur oleh wanita menyebalkan itu. 125 00:11:19,096 --> 00:11:23,517 Begini, minumlah air, tenangkan diri, dan telepon aku lagi. 126 00:11:32,109 --> 00:11:33,485 Apa maunya? 127 00:11:33,569 --> 00:11:36,738 Tak ada. Persetan dengannya. Dia pikir aku bekerja untuknya. 128 00:11:39,616 --> 00:11:41,285 Kau tahu... 129 00:11:41,869 --> 00:11:43,954 kita sedang melakukan hal besar. 130 00:11:44,037 --> 00:11:45,622 Entahlah. 131 00:11:45,706 --> 00:11:48,292 Sesuatu yang tak akan dilupakan negeri ini. 132 00:11:50,460 --> 00:11:52,004 Ya... 133 00:11:56,717 --> 00:11:58,051 Ayo... 134 00:12:04,641 --> 00:12:05,976 Shahin! 135 00:12:06,059 --> 00:12:07,060 Ada apa? 136 00:12:07,144 --> 00:12:11,857 Apa Milad bilang pacarnya bekerja di perusahaan listrik? 137 00:12:12,649 --> 00:12:14,860 Bung, sekarang aku bahkan tak ingat namaku. 138 00:12:14,943 --> 00:12:16,820 Shahin, fokus. 139 00:12:18,155 --> 00:12:22,034 Ayolah, jangan ganggu aku. 140 00:12:22,868 --> 00:12:25,787 Tanya Mohsen, dulu dia bekerja di sana. 141 00:12:25,871 --> 00:12:29,666 Dia kenal semua wanita cantik di sana. 142 00:12:31,919 --> 00:12:34,046 Kau benar. Terima kasih. 143 00:12:34,129 --> 00:12:35,506 Semoga berhasil. 144 00:12:44,640 --> 00:12:46,225 Itu dia. 145 00:12:47,601 --> 00:12:49,478 Hei. 146 00:12:50,187 --> 00:12:51,230 Apa kabarmu? 147 00:12:51,313 --> 00:12:54,191 Belum pernah kulihat kau bergaya pengusaha. Apa kabar? 148 00:12:54,274 --> 00:12:55,984 Aku baik-baik saja. 149 00:12:56,527 --> 00:12:58,028 Jadi, bagaimana menurutmu? 150 00:12:58,111 --> 00:13:01,448 Ini Zahra, dia bagian dari kita. Zahra, ini Parham. 151 00:13:01,532 --> 00:13:03,575 - Halo, apa kabar? - Senang bertemu. 152 00:13:04,117 --> 00:13:08,038 Jadi, apa bantuan rahasia yang kau perlukan? 153 00:13:08,121 --> 00:13:11,166 Jika soal tagihan listrik komune, aku akan urus itu. 154 00:13:11,250 --> 00:13:12,251 Terima kasih, Bung. 155 00:13:12,334 --> 00:13:15,295 Mereka ini memakai listrik seperti sedang mendulang Bitcoin. 156 00:13:17,756 --> 00:13:19,049 Jadi? 157 00:13:19,132 --> 00:13:22,761 Dengar, kau bagian dari kami. Hatimu ada di tempat yang tepat. 158 00:13:22,845 --> 00:13:25,556 Jadi, kami tahu kami bisa mengandalkanmu. 159 00:13:26,515 --> 00:13:27,933 Parham. 160 00:13:28,016 --> 00:13:30,811 Kami merencanakan sesuatu. 161 00:13:31,270 --> 00:13:33,313 Kami minta untuk masuk ke tempat kerjamu. 162 00:13:36,316 --> 00:13:42,447 Kami berjanji akan melindungimu. Mereka tak akan melacaknya kepada dirimu. 163 00:13:47,703 --> 00:13:51,331 - Kau butuh akses ke mana? - Ke peternakan server. 164 00:13:52,416 --> 00:13:54,251 Untuk apa? 165 00:13:56,879 --> 00:13:59,923 Kami ingin matikan semua listrik ke fasilitas penyiaran nasional. 166 00:14:02,676 --> 00:14:04,178 Kau gila. 167 00:14:04,261 --> 00:14:11,143 Tidak. Jika kita ingin didengar, hanya ini cara melakukannya. 168 00:14:11,226 --> 00:14:15,689 Di dengar oleh seluruh Iran. Di TV dan di radio. 169 00:14:16,356 --> 00:14:21,653 Itu tempat dengan keamanan tertinggi. Jika tertangkap, kita semua dipenjara! 170 00:14:21,737 --> 00:14:23,989 Aku sudah janji, bukan? 171 00:14:24,072 --> 00:14:26,116 Mereka tak akan melacak kembali kepadamu. 172 00:14:26,200 --> 00:14:29,912 Kau cuma perlu melaporkan masalah teknis. 173 00:14:29,995 --> 00:14:31,747 Tidak, tidak. Cukup. 174 00:14:31,830 --> 00:14:35,250 Ini ide buruk. Lupakanlah. 175 00:14:36,543 --> 00:14:38,295 Parham. 176 00:14:39,004 --> 00:14:40,923 Percayalah kepada kami. 177 00:14:41,006 --> 00:14:44,593 Percayalah kepada Milad, dia peduli denganmu. 178 00:14:44,676 --> 00:14:47,012 Dia tak akan membiarkan ada masalah menimpamu. 179 00:14:47,804 --> 00:14:49,890 Dia bilang kau bagian dari kami. 180 00:14:49,973 --> 00:14:54,186 Bahwa kau tak mau anak-anakmu tumbuh di negeri seperti ini. 181 00:14:55,521 --> 00:14:58,232 - Menurutmu itu akan membuat perbedaan? - Tentu. 182 00:14:58,315 --> 00:15:01,902 - Bakar saja dirimu kalau begitu. - Jangan sarkastis. 183 00:15:01,985 --> 00:15:07,491 Aksi protes berhasil. Jika kita tekan, pada akhirnya situasi akan berubah. 184 00:15:07,574 --> 00:15:12,204 Kau cuma perlu melaporkan masalah dengan AC di pusat data. 185 00:15:12,287 --> 00:15:13,664 Itu saja. 186 00:15:13,747 --> 00:15:17,042 Itu tak akan melibatkanmu sama sekali. 187 00:15:18,001 --> 00:15:20,587 Dengar. Kami tak bisa menggunakan sembarang perusahaan. 188 00:15:20,671 --> 00:15:25,050 Kau bisa gunakan perusahaan Hava Pardaz, mereka bekerja sama denganmu. 189 00:15:31,056 --> 00:15:34,309 Ayolah, katakan kau setuju. 190 00:15:34,685 --> 00:15:39,147 Parham, suatu hari kau bisa ceritakan ini kepada anak-anakmu. Bagaimana? 191 00:15:42,109 --> 00:15:44,236 - Aku menyayangimu. - Jangan main-main! 192 00:15:47,531 --> 00:15:49,700 Laporkan masalah saat kau kembali. Paham? 193 00:15:49,783 --> 00:15:52,452 Aku harus ke sana dulu. Aku akan meneleponmu nanti. 194 00:15:53,453 --> 00:15:56,415 Milad, kapan kau akan membiarkan aku tenang? 195 00:15:56,498 --> 00:15:58,500 Aku menyayangimu. 196 00:16:02,921 --> 00:16:04,673 Apa dia akan lakukan? 197 00:16:06,633 --> 00:16:08,385 Ya, dia sudah bergabung. 198 00:16:37,206 --> 00:16:38,582 Halo. 199 00:16:40,459 --> 00:16:42,294 Siapa ini? 200 00:16:42,377 --> 00:16:43,879 Mordechai? 201 00:16:43,962 --> 00:16:44,963 Siapa ini? 202 00:16:45,631 --> 00:16:47,549 Ini Arezoo. 203 00:16:47,633 --> 00:16:49,259 Siapa? 204 00:16:50,511 --> 00:16:52,471 Ini memang aku, Koloocheh. 205 00:16:52,930 --> 00:16:54,556 Koloocheh? 206 00:16:54,640 --> 00:16:56,350 Bagaimana... 207 00:16:56,433 --> 00:16:58,519 Bagaimana kabarmu? 208 00:16:59,311 --> 00:17:02,564 Situasi tidak baik. 209 00:17:03,273 --> 00:17:05,400 Aku butuh bantuan. 210 00:17:09,570 --> 00:17:12,199 Mordechai, kau bisa mendengarku? 211 00:17:12,281 --> 00:17:15,077 Kau butuh bantuan? 212 00:17:15,160 --> 00:17:16,744 Beraninya kau? 213 00:17:18,121 --> 00:17:20,082 Sebelumnya kau di mana? 214 00:17:20,165 --> 00:17:26,713 Saudarimu sekarat karena kanker, dan kau tak mau menerima teleponnya! 215 00:17:26,797 --> 00:17:31,218 Kanker memangsa tubuhnya yang indah selama berbulan-bulan. 216 00:17:31,301 --> 00:17:33,929 Dan kau tak menjawab! 217 00:17:40,269 --> 00:17:43,480 Ada apa ini? Apa maumu? 218 00:17:44,314 --> 00:17:46,400 Arezoo? 219 00:17:46,483 --> 00:17:49,653 Kau punya segala hak untuk kesal. 220 00:17:50,362 --> 00:17:52,781 Aku meminta maaf atas perbuatanku, 221 00:17:52,865 --> 00:17:56,702 tetapi hanya dirimu saja yang bisa membantuku. 222 00:17:56,785 --> 00:17:59,830 Aku harus meninggalkan Iran. 223 00:17:59,913 --> 00:18:02,833 Jika tidak... 224 00:18:04,459 --> 00:18:05,752 Ada apa ini? 225 00:18:06,211 --> 00:18:09,381 Aku harus pergi dari sini. 226 00:18:11,216 --> 00:18:14,261 Aku ingin pergi ke sana, ke Israel, 227 00:18:14,344 --> 00:18:18,932 tetapi kedutaan besar mengatakan aku bukan Yahudi. 228 00:18:19,933 --> 00:18:24,438 Kau harus pergi ke Turki dan mengonfirmasi aku seorang Yahudi, 229 00:18:24,521 --> 00:18:27,482 atau aku tak akan diberi masuk Israel. 230 00:18:27,566 --> 00:18:29,568 Bagaimana dengan keluargamu? 231 00:18:29,651 --> 00:18:33,155 Aku tak punya keluarga selain dirimu. 232 00:18:35,824 --> 00:18:40,245 Aku akan menjelaskan semuanya saat kita bertemu. 233 00:18:41,163 --> 00:18:45,417 Kau seharusnya tak melakukan ini, Arezoo. 234 00:18:45,501 --> 00:18:48,378 Kesehatanku sedang tidak baik. 235 00:18:48,462 --> 00:18:52,591 Mordechai, aku membutuhkanmu. 236 00:18:52,674 --> 00:18:55,469 Aku harus pergi sekarang, 237 00:18:55,552 --> 00:18:58,847 tetapi aku akan kirimkan detailnya nanti. 238 00:18:58,931 --> 00:19:01,600 Dokumen-dokumen yang kubutuhkan. 239 00:19:02,184 --> 00:19:06,188 Aku berdoa kau bisa memaafkanku dan berangkat. 240 00:19:10,859 --> 00:19:13,612 Kau bercerita kepada seorang pun, 241 00:19:14,321 --> 00:19:17,074 maka kau akan dipenjara seumur hidup. 242 00:19:19,409 --> 00:19:21,328 Kau paham? 243 00:19:39,221 --> 00:19:40,931 Astaga. 244 00:19:41,014 --> 00:19:42,641 Kau sudah memasak? 245 00:19:43,100 --> 00:19:44,434 Wow. 246 00:19:44,518 --> 00:19:46,979 - Jangan disentuh. - Apa? 247 00:19:48,105 --> 00:19:52,818 Hei, tunggu, jangan disentuh, hentikan. Sabarlah. 248 00:19:52,901 --> 00:19:54,528 Terima kasih. 249 00:19:56,405 --> 00:19:59,283 Kau pergi bisa atau kau bisa membantu. 250 00:20:01,118 --> 00:20:02,160 Aku akan membantu. 251 00:20:10,460 --> 00:20:12,045 Dari mana kau belajar masak begitu? 252 00:20:12,129 --> 00:20:14,381 Dari ibuku. Dulu dia koki yang andal. 253 00:20:14,464 --> 00:20:16,049 Dulu? 254 00:20:16,133 --> 00:20:17,718 Dia sudah wafat atau apa? 255 00:20:18,552 --> 00:20:21,680 Tidak, dia cuma... 256 00:20:22,055 --> 00:20:23,682 dia sudah jarang memasak. 257 00:20:25,767 --> 00:20:28,020 Dia pikir melihatku begini adalah hal lucu. 258 00:20:28,103 --> 00:20:29,521 Lucu? Apa maksudmu? 259 00:20:30,189 --> 00:20:32,816 Entahlah. Di sini, memasak... 260 00:20:32,900 --> 00:20:34,735 Dia akan tertawa. 261 00:20:35,319 --> 00:20:37,404 Apakah aneh baginya bahwa kau kembali? 262 00:20:39,531 --> 00:20:41,033 Tidak. 263 00:20:41,116 --> 00:20:44,369 Tidak, dia dan ayahku tak pernah menetap dengan nyaman di sana. 264 00:20:44,453 --> 00:20:50,209 Maksudku, mereka benar-benar orang Persia, mereka cuma punya paspor berbeda. 265 00:20:51,126 --> 00:20:52,252 Ya. 266 00:20:52,336 --> 00:20:56,381 Tak mudah menjadi imigran, dan tetap saja, mereka lakukan itu untuk kami... 267 00:20:57,716 --> 00:21:01,136 Ya, pergi itu berat. 268 00:21:01,512 --> 00:21:04,264 Kau tahu, kadang aku mempertimbangkannya, 269 00:21:04,348 --> 00:21:06,141 tapi kurasa aku terlalu cinta negeri ini. 270 00:21:16,026 --> 00:21:18,028 Hei... ada apa? 271 00:21:20,572 --> 00:21:22,366 Tak ada, hanya... 272 00:21:23,575 --> 00:21:26,328 - Ada apa? - Aku merindukan mereka. 273 00:21:26,662 --> 00:21:30,457 Hei, kemarilah. Kemarilah. 274 00:21:31,208 --> 00:21:34,253 - Kau akan segera bertemu mereka, bukan? - Ya. 275 00:21:34,878 --> 00:21:37,714 Hei, ada apa dengan Parham? 276 00:21:37,798 --> 00:21:41,051 - Entahlah. Aku belum mendengar kabarnya. - Kau harus bicara dengannya. 277 00:21:41,134 --> 00:21:44,721 - Aku tak mau menekannya. - Jangan menekannya... 278 00:21:44,805 --> 00:21:46,473 tanya saja kabarnya. 279 00:21:46,557 --> 00:21:48,684 Mungkin bisa undang dia makan malam. 280 00:21:49,184 --> 00:21:51,770 Katamu dia lebih lembek saat teler. 281 00:21:52,312 --> 00:21:54,064 Ya, memang. 282 00:22:01,446 --> 00:22:04,616 Baiklah. Aku akan meneleponnya. 283 00:22:10,080 --> 00:22:12,875 Halo. Dengar... 284 00:22:12,958 --> 00:22:15,460 "PESAN DARI KADOSH: 'BAGUS, KEMAJUANMU AMAT PESAT'" 285 00:22:35,480 --> 00:22:39,109 Tim Nevo ada di rumah aman di sini. 286 00:22:39,193 --> 00:22:43,238 Berada 27 kilometer dari markas radar, yang melindungi reaktor Arak. 287 00:22:44,198 --> 00:22:49,119 Ada misi pendahuluan yang akan datang untuk mematikan radar utama. 288 00:22:49,203 --> 00:22:52,664 Misi malam ini adalah mempelajari rute akses final menuju target, 289 00:22:52,748 --> 00:22:56,376 dan penempatan peralatan untuk memasang alat peledak besok. 290 00:22:56,460 --> 00:22:57,461 Nevo. 291 00:22:58,253 --> 00:23:01,757 Ada dua lingkaran keamanan di lokasi, tiga sif per hari. 292 00:23:01,840 --> 00:23:05,302 Zona matinya sesuai dengan medan dan waktu pergantian sif. 293 00:23:05,385 --> 00:23:07,471 - Peledaknya? - Siap. 294 00:23:07,554 --> 00:23:10,265 Transformator sudah tiba. Kami akan pasang sebelum masuk. 295 00:23:10,349 --> 00:23:11,391 Meir? 296 00:23:12,267 --> 00:23:14,353 Mari bahas rute ancangan. 297 00:23:14,436 --> 00:23:15,812 Baik. 298 00:23:15,896 --> 00:23:18,273 Kami menggunakan rute A-301. 299 00:23:18,815 --> 00:23:21,860 Aku punya waktu 110 menit untuk operasi senyap. Medan ringan. 300 00:23:21,944 --> 00:23:24,279 Bagaimana dengan 401? 301 00:23:24,363 --> 00:23:25,822 Pipa selokan itu? 302 00:23:25,906 --> 00:23:30,118 Tidak, di situ lebih panjang dan rumit, dan jalan keluarnya lebih terang. 303 00:23:30,202 --> 00:23:32,829 Karena itu aku menggunakannya. Lebih sulit ditebak, bukan? 304 00:23:33,455 --> 00:23:34,456 Eran. 305 00:23:35,457 --> 00:23:36,875 Aku setuju. Itu pilihan. 306 00:23:36,959 --> 00:23:39,419 - Pembaruan yang kau minta. - Terima kasih. 307 00:23:41,213 --> 00:23:42,714 Perbesar. 308 00:23:42,798 --> 00:23:44,550 Ini tampak lebih baik. 309 00:23:46,510 --> 00:23:48,345 Tunggu, perbesar. 310 00:23:59,773 --> 00:24:00,858 Apa kabarmu, Amir? 311 00:24:00,941 --> 00:24:02,401 Alhamdulillah. 312 00:24:02,484 --> 00:24:05,696 Bagaimana kabar catatan perusahaan listrik itu? 313 00:24:05,779 --> 00:24:12,119 Ini tidak mudah, dia peretas ahli. Dia bisa tutupi kebanyakan tindakannya. 314 00:24:12,202 --> 00:24:16,039 Jadi, seisi departemen tak bisa memecahkannya? 315 00:24:16,123 --> 00:24:17,541 Aku paham ini mendesak. 316 00:24:17,624 --> 00:24:20,544 Kami tak punya jawaban pasti, tetapi kami punya hipotesis. 317 00:24:20,627 --> 00:24:22,212 Yaitu? 318 00:24:22,296 --> 00:24:27,885 Perusahaan listrik punya sistem darurat dengan tautan lama ke unit militer. 319 00:24:27,968 --> 00:24:30,053 Jadi, ada kemungkinan... 320 00:24:30,137 --> 00:24:32,556 Dia berusaha meretas sistem militer? 321 00:24:32,639 --> 00:24:34,349 Benar sekali. 322 00:24:34,725 --> 00:24:36,727 Yang mana? 323 00:24:37,269 --> 00:24:39,479 Kita tak bisa tahu yang mana. 324 00:24:41,773 --> 00:24:45,277 Jadi, maksudmu jika ada peretas yang menyusup ke pembangkit listrik sipil 325 00:24:45,360 --> 00:24:47,321 mereka bisa mengakses sistem militer? 326 00:24:47,404 --> 00:24:52,159 Hanya dari pembangkit listrik utama. Kurasa tak bisa dari yang lebih kecil. 327 00:24:52,242 --> 00:24:54,369 - Apa kau yakin? - Tidak. 328 00:24:55,579 --> 00:24:57,164 Baiklah, baiklah. 329 00:24:57,247 --> 00:24:59,374 Periksa semua pembangkit di provinsi. 330 00:24:59,458 --> 00:25:02,544 Jika ada masalah apa pun, kabari aku. 331 00:25:02,628 --> 00:25:04,671 - Baiklah. - Ini mendesak, Amir! 332 00:25:23,065 --> 00:25:24,358 Bagus sekali. 333 00:25:27,069 --> 00:25:29,571 Kita bersulang untuk apa? 334 00:25:31,823 --> 00:25:33,116 Misi kita? 335 00:25:34,451 --> 00:25:38,705 Mari minum untuk kita. 336 00:25:39,748 --> 00:25:41,959 - Untuk kita. - Ya. 337 00:25:52,886 --> 00:25:56,807 Tunggu, tunggu. Aku punya sedikit kejutan. 338 00:26:00,185 --> 00:26:01,687 Untukmu. 339 00:26:08,402 --> 00:26:09,820 - Wow. - Ya? 340 00:26:11,697 --> 00:26:13,365 Biar kupasangkan. 341 00:26:15,117 --> 00:26:17,286 - Kapan kau membelinya? - Aku tak membelinya. 342 00:26:19,705 --> 00:26:21,373 Ini punya ibuku. 343 00:26:21,456 --> 00:26:24,835 Bukan milik ibuku, dia yang membuatnya. 344 00:26:25,127 --> 00:26:27,379 Dia berasal dari keluarga perajin perhiasan. 345 00:26:27,921 --> 00:26:31,717 Dan kurasa dia juga ingin aku memberikan ini kepadamu. 346 00:26:35,345 --> 00:26:37,472 - Aku yakin akan ada orang... - Tidak, dengar. 347 00:26:38,473 --> 00:26:40,934 Aku tahu yang mau kau katakan, aku... 348 00:26:41,852 --> 00:26:46,106 Aku tak berusaha membuatmu menetap. 349 00:26:47,065 --> 00:26:49,526 Aku paham situasimu. 350 00:26:52,112 --> 00:26:54,406 Tetapi aku tak mau kau melupakanku. 351 00:27:14,426 --> 00:27:15,761 Jadi, kau menyukainya? Ya? 352 00:27:18,555 --> 00:27:20,057 - Suka sekali. - Ya? 353 00:27:20,140 --> 00:27:22,059 - Terima kasih. - Baiklah. Yah... 354 00:27:22,851 --> 00:27:24,478 Mari makan sebelum Parham datang. 355 00:27:27,940 --> 00:27:29,358 Selamat makan! 356 00:27:32,277 --> 00:27:33,278 Wow! 357 00:27:35,155 --> 00:27:36,657 Tampak lezat! 358 00:27:37,533 --> 00:27:39,326 Kau masak semua ini? 359 00:27:40,452 --> 00:27:43,705 Karim, sedang apa kau di sini? Kupikir kau sedang di pesta? 360 00:27:44,456 --> 00:27:46,208 Aku merindukan kalian. 361 00:27:46,291 --> 00:27:49,920 Apa kalian keberatan jika aku bergabung? Aku lapar sekali. 362 00:27:56,385 --> 00:27:58,178 Kalian merayakan sesuatu? 363 00:27:58,971 --> 00:28:00,347 Zhila pergi besok. 364 00:28:01,014 --> 00:28:03,517 Pergi? Pergi ke mana? 365 00:28:03,600 --> 00:28:06,061 Kembali ke keluarganya di Qatar. 366 00:28:06,728 --> 00:28:09,022 Kenapa? Tetapi kau baru tiba. 367 00:28:09,857 --> 00:28:12,025 Apa di antara kalian semuanya baik-baik saja? 368 00:28:13,151 --> 00:28:14,820 Semuanya baik. 369 00:28:15,279 --> 00:28:16,780 Lalu kenapa kau pergi? 370 00:28:18,407 --> 00:28:19,700 Itu bukan urusanmu. 371 00:28:20,325 --> 00:28:22,870 Itu memang urusanku. 372 00:28:23,996 --> 00:28:26,164 Tak ada rahasia di komune kita. 373 00:28:27,165 --> 00:28:29,084 Bukan begitu, Milad? 374 00:28:34,798 --> 00:28:39,011 Namamu Zhila Ghorbanifar, bukan? 375 00:28:40,262 --> 00:28:41,847 Ya. 376 00:28:42,764 --> 00:28:46,351 Lalu kenapa aku tak bisa menemukanmu di media sosial mana pun? 377 00:28:46,435 --> 00:28:48,353 Tak ada. Nol. 378 00:28:49,771 --> 00:28:51,273 Aku tak punya media sosial. 379 00:28:51,356 --> 00:28:52,482 Tapi kau ada di dark net. 380 00:28:52,566 --> 00:28:54,151 - Kau ungkit itu lagi? - Milad, diam. 381 00:28:54,234 --> 00:28:56,111 Kau sudah beri dia tes. Dia lulus, bukan? 382 00:28:56,195 --> 00:28:59,239 - Dia lulus, bukan? - Jangan berpikir dengan penismu! 383 00:29:04,953 --> 00:29:08,957 Aku ingin memahami siapa gadis ini. 384 00:29:09,875 --> 00:29:11,835 Apa ceritanya? 385 00:29:13,128 --> 00:29:15,088 Dari awal dia tampak mencurigakan. 386 00:29:15,172 --> 00:29:17,090 Mohammad, dekati gedung. 387 00:29:18,133 --> 00:29:20,511 Apa ini soal perusahaan listrik? 388 00:29:24,223 --> 00:29:26,433 Kita semua pejuang kemerdekaan. 389 00:29:27,100 --> 00:29:29,770 Rezim ini berusaha keras untuk menanamkan agen di sini. 390 00:29:31,563 --> 00:29:34,316 Aku ingin jawaban sekarang atau dia tak akan ke mana-mana! 391 00:29:34,399 --> 00:29:36,193 Aku bukan agen. 392 00:29:36,652 --> 00:29:40,656 Aku memang bekerja di perusahaan listrik, tetapi aku berhenti. 393 00:29:40,739 --> 00:29:43,325 Dan aku akan meninggalkan Iran, jadi... 394 00:29:48,288 --> 00:29:50,165 Itu saja. 395 00:29:52,000 --> 00:29:53,168 Baiklah. 396 00:29:55,796 --> 00:29:57,422 Lalu siapa ini? 397 00:30:06,223 --> 00:30:08,475 Ini adalah Zhila Ghorbanifar asli. 398 00:30:10,644 --> 00:30:14,064 Bosnya dibunuh dan suaminya bunuh diri. 399 00:30:14,147 --> 00:30:17,025 Tetapi ini bukan Zhila Ghorbanifar, bukan begitu, dasar bodoh? 400 00:30:20,821 --> 00:30:22,656 Apa ini benar? 401 00:30:26,785 --> 00:30:28,620 Dengar, aku bisa jelaskan... 402 00:30:28,704 --> 00:30:31,123 - Siapa yang mengirimmu kemari? Garda? - Karim! 403 00:30:31,206 --> 00:30:32,249 Lakukan, lakukan! 404 00:30:32,332 --> 00:30:33,166 Siapa namamu? 405 00:30:33,250 --> 00:30:35,335 Bisa kau jelaskan... 406 00:30:40,674 --> 00:30:41,884 Kau mau ke mana? 407 00:30:43,802 --> 00:30:44,887 Dasar sampah! 408 00:30:50,976 --> 00:30:52,269 Jatuhkan pisaunya. 409 00:31:03,071 --> 00:31:04,448 Tidak! Jangan sentuh dia! 410 00:31:08,160 --> 00:31:09,912 Jangan sentuh Milad, aku butuh dia. 411 00:31:11,413 --> 00:31:12,414 Percayalah kepadaku. 412 00:31:18,837 --> 00:31:20,339 Kadosh, kita butuh dia. 413 00:31:20,422 --> 00:31:21,673 Mohammad, jangan tembak. 414 00:31:21,757 --> 00:31:25,761 Urus TKP. Kontaknya akan datang beberapa menit lagi. 415 00:31:34,937 --> 00:31:36,063 Berikan ponselmu. 416 00:31:41,360 --> 00:31:44,571 PESAN UNTUK PARHAM 417 00:31:47,699 --> 00:31:49,660 Saat dia tiba di sini, 418 00:31:49,743 --> 00:31:51,370 lakukan persis yang kuperintahkan. 419 00:31:51,828 --> 00:31:54,081 Hidup kalian berdua tergantung dengan itu. 420 00:32:17,354 --> 00:32:19,523 - Hei, Saudara. - Hei, Bung. 421 00:32:19,606 --> 00:32:21,942 Bagaimana kabarnya? 422 00:32:23,485 --> 00:32:26,905 - Assalamu alaikum. - Salaam. 423 00:32:26,989 --> 00:32:28,407 Kemarilah. 424 00:32:30,742 --> 00:32:33,120 Kulihat kau sudah mulai tanpaku. 425 00:32:33,203 --> 00:32:36,874 - Ayo, kami sisakan untukmu. - Ya? 426 00:32:37,833 --> 00:32:39,877 Boleh kusiapkan segaris kokaina untukku? 427 00:32:39,960 --> 00:32:41,211 Apa semuanya ikut? 428 00:32:41,503 --> 00:32:43,380 Aku sudah cukup. 429 00:32:47,467 --> 00:32:49,803 Taruh di sini... 430 00:33:12,409 --> 00:33:14,036 Milad... 431 00:33:15,787 --> 00:33:17,414 ada apa denganmu, Bung? 432 00:33:18,790 --> 00:33:20,000 Ada apa? 433 00:33:25,297 --> 00:33:30,260 Mohammad, jika Milad mengkhianati kita, kau masuk dan laksanakan tugasmu. 434 00:33:31,970 --> 00:33:33,805 Ada apa dengan temanmu? 435 00:33:34,932 --> 00:33:36,016 Entahlah. 436 00:33:38,602 --> 00:33:40,729 Aku belum tidur beberapa hari ini. 437 00:33:41,730 --> 00:33:43,649 Kau belum tidur? 438 00:33:44,274 --> 00:33:47,486 Terlalu heboh berpesta, ya? Nikmatilah. 439 00:33:49,112 --> 00:33:53,534 Apa kau sudah pertimbangkan permintaan kami? 440 00:33:57,329 --> 00:34:00,707 Ya. Aku sudah pikirkan. 441 00:34:02,292 --> 00:34:04,002 Dengar... 442 00:34:05,629 --> 00:34:07,965 aku sayang kalian. 443 00:34:08,047 --> 00:34:11,385 Bagaimana cara mengatakannya? Hatiku bersama kalian. 444 00:34:12,261 --> 00:34:14,972 Tetapi itu butuh keberanian. 445 00:34:17,599 --> 00:34:19,810 Aku punya keluarga. 446 00:34:20,310 --> 00:34:22,396 Posisi yang bagus. 447 00:34:24,147 --> 00:34:25,899 Aku tak bisa membahayakan itu semua. 448 00:34:25,983 --> 00:34:29,360 Dengar, jangan cemas. Kau akan baik-baik saja. 449 00:34:29,444 --> 00:34:32,155 Sayang, aku tak mengenalmu. 450 00:34:33,282 --> 00:34:36,827 Kau berharap untuk menggantungkan hidupku di tanganmu? 451 00:34:41,081 --> 00:34:45,085 Milad, Bung. Katakanlah setidaknya kau paham. 452 00:34:52,551 --> 00:34:55,012 Ada apa dengannya? Apa yang kau perbuat dengannya? 453 00:34:55,094 --> 00:34:56,763 Parham Kasrayi... 454 00:34:57,389 --> 00:34:59,892 aku memintamu baik-baik. 455 00:35:01,059 --> 00:35:02,436 Baik-baik? 456 00:35:05,522 --> 00:35:06,982 Apa kau mengancamku? 457 00:35:08,233 --> 00:35:09,443 Milad, apa yang terjadi? 458 00:35:14,114 --> 00:35:17,242 Aku menekan "kirim" dan ini langsung dikirim kepada bosmu. 459 00:35:17,743 --> 00:35:19,745 Aku tak keberatan. 460 00:35:30,214 --> 00:35:31,507 Kau juga terlibat ini? 461 00:35:33,091 --> 00:35:35,302 Kita tak punya pilihan, Parham. 462 00:35:35,719 --> 00:35:37,888 Ikuti perintah kami. 463 00:35:39,264 --> 00:35:40,724 Lakukan! 464 00:35:41,266 --> 00:35:42,392 Lakukan panggilan. 465 00:35:46,146 --> 00:35:47,147 Lakukan! 466 00:35:50,192 --> 00:35:52,444 Aku tak punya yang kubutuhkan. 467 00:35:53,362 --> 00:35:54,446 Apa yang kau butuhkan? 468 00:35:55,155 --> 00:35:56,573 Nomor seri unitnya. 469 00:35:56,657 --> 00:35:58,450 Jangan pura-pura bodoh. 470 00:35:58,951 --> 00:36:00,786 Isi sisanya. 471 00:36:00,869 --> 00:36:02,454 Aku akan carikan nomor serinya. 472 00:36:23,809 --> 00:36:25,602 Aku menghargainya, Parham. 473 00:36:25,686 --> 00:36:28,313 Macam aku punya pilihan. 474 00:36:38,615 --> 00:36:41,952 Kau pura-pura peduli dengan rakyat, menyebut diri kalian pemberontak, 475 00:36:42,035 --> 00:36:43,745 lalu memeras aku? 476 00:36:46,665 --> 00:36:51,003 Kalian sama seperti para kriminal di Garda Revolusi. 477 00:37:51,146 --> 00:37:53,607 Di sini, di tepi 401, 478 00:37:53,690 --> 00:37:55,275 tepat sebelum mencapai pagar 479 00:37:56,276 --> 00:37:59,655 tim mengidentifikasi patroli tidak biasa dan terpaksa mundur. 480 00:37:59,738 --> 00:38:02,032 Kenapa kita tak tahu soal patroli itu? 481 00:38:04,493 --> 00:38:09,039 Ada titik hitam di kanal selokan. Pencitra satelit pasti melewatkannya. 482 00:38:09,122 --> 00:38:10,999 Peralatan lapangannya? 483 00:38:11,083 --> 00:38:12,543 Itu juga. 484 00:38:12,626 --> 00:38:15,045 Aku akan bertanggung jawab penuh. 485 00:38:15,128 --> 00:38:16,713 Bagaimanapun, Nevo tak terdeteksi. 486 00:38:16,797 --> 00:38:19,091 Kini rutenya dipasangi kamera. 487 00:38:19,174 --> 00:38:22,761 Jika kita melihat patroli lagi malam ini, kita akan pakai rute lain. 488 00:38:22,845 --> 00:38:24,137 Tanpa memeriksanya dulu? 489 00:38:24,221 --> 00:38:26,723 Rute awal yang ingin kami pakai masih aman. 490 00:38:26,807 --> 00:38:29,685 Bagaimana kau bisa yakin, Nevo? 491 00:38:29,768 --> 00:38:34,231 Kau menjanjikan beberapa rute masuk, semua seharusnya aman! 492 00:38:40,529 --> 00:38:42,990 Kita tak punya waktu untuk kesalahan. 493 00:38:43,073 --> 00:38:45,909 Eran, aku minta laporan insiden lengkap besok. 494 00:38:45,993 --> 00:38:48,871 Kita akan pikirkan sisanya nanti. Terima kasih, Semuanya. 495 00:38:50,080 --> 00:38:51,957 Yael, kau tetap di sini. 496 00:40:21,338 --> 00:40:23,340 - Halo. - Kau di sana? 497 00:40:23,423 --> 00:40:24,550 Ya. 498 00:40:24,633 --> 00:40:25,968 Kau baik-baik saja? 499 00:40:26,844 --> 00:40:30,097 Kau seharusnya tak membunuhnya. Dia tak menyakitiku. 500 00:40:30,180 --> 00:40:32,266 Dia tahu terlalu banyak, Tamar. Dia ancaman. 501 00:40:32,349 --> 00:40:34,184 Kita bisa memikirkannya. 502 00:40:34,601 --> 00:40:36,687 Keputusan telah dibuat, terima saja. 503 00:40:36,770 --> 00:40:39,189 Coba kesampingkan itu dan istirahat. 504 00:40:39,273 --> 00:40:43,318 Kita mungkin dapat persetujuan besok. Kau harus dalam kondisi prima. 505 00:40:43,777 --> 00:40:45,779 - Ada apa dengan rencana A? - Tak ada apa-apa. 506 00:40:46,572 --> 00:40:49,658 Kita perlu siap bergerak setiap saat, bagaimana pun juga. 507 00:40:50,284 --> 00:40:51,451 Paham? 508 00:40:51,535 --> 00:40:53,036 - Baiklah. - Bagus. 509 00:40:53,120 --> 00:40:55,330 Kita akan bicara pagi hari. Selamat malam. 510 00:40:56,415 --> 00:40:57,749 Kedengarannya dia tidak baik. 511 00:40:57,833 --> 00:41:00,002 Dia akan baik lagi dalam beberapa jam. Dia kuat. 512 00:41:00,085 --> 00:41:02,254 Aku memberimu dua kesempatan, semuanya bencana. 513 00:41:02,713 --> 00:41:04,965 Kau lihat operasi Nevo. 514 00:41:05,382 --> 00:41:07,593 Kita butuh alternatif... 515 00:41:16,101 --> 00:41:17,686 Gorev... 516 00:41:18,228 --> 00:41:20,147 biarkan aku pergi ke sana. 517 00:41:21,106 --> 00:41:23,609 Kau akan punya pilihan lain besok malam. 518 00:41:24,318 --> 00:41:27,029 Sama sekali tak ada rudal antiudara, dijamin. 519 00:42:25,128 --> 00:42:27,130 AYAH 520 00:42:28,841 --> 00:42:33,053 Halo, Sayang. Beberapa hari ini tak ada kabarmu. 521 00:42:33,136 --> 00:42:36,890 Aku tahu kau amat sibuk dengan pekerjaanmu di Angkatan Darat. 522 00:42:36,974 --> 00:42:38,851 Aku amat bangga denganmu. 523 00:42:38,934 --> 00:42:41,895 Aku cuma merindukan suaramu, Sayang. 524 00:42:41,979 --> 00:42:43,647 Teleponlah bila sempat. 525 00:42:43,730 --> 00:42:46,859 Ayah menyayangimu, Putriku. Kecup. 526 00:42:50,654 --> 00:42:52,281 Babik... 527 00:42:54,533 --> 00:42:56,410 aku merindukanmu. 528 00:42:59,246 --> 00:43:01,707 Aku mengalami hari yang berat... 529 00:43:02,040 --> 00:43:03,917 jadi, aku akan menelepon besok. 530 00:43:04,418 --> 00:43:08,255 Aku ingin kau ceritakan semuanya kepadaku. Ceritakan bagaimana perasaanmu. 531 00:43:09,882 --> 00:43:11,925 Aku sayang Ayah. 532 00:43:35,657 --> 00:43:37,242 Nahidku... 533 00:43:38,952 --> 00:43:41,205 aku merindukanmu. 534 00:43:41,288 --> 00:43:45,334 Kuharap kau sehat. Kuharap mereka mengurus dirimu dengan baik. 535 00:43:46,043 --> 00:43:50,380 Maafkan aku, aku tak punya apa-apa lagi untuk diberikan kepada mereka. 536 00:43:51,006 --> 00:43:52,966 Aku diskors. 537 00:43:53,592 --> 00:43:55,427 Karena itu... 538 00:43:55,511 --> 00:43:59,389 minta mereka melepaskanmu. 539 00:44:01,183 --> 00:44:03,143 Aku memohon kepadamu. 540 00:44:04,394 --> 00:44:06,230 Terima kasih. 541 00:44:15,822 --> 00:44:22,579 ISTANBUL, TURKI 542 00:44:29,628 --> 00:44:31,338 - Selamat pagi, Pak. - Pagi. 543 00:44:31,797 --> 00:44:35,175 Aku sudah pesan kamar. Aku Mordechai Rabinyan. 544 00:44:35,259 --> 00:44:36,385 Baik. 545 00:44:40,639 --> 00:44:44,935 Silakan, Pak, dan aku juga punya pesan untukmu. 546 00:44:51,775 --> 00:44:55,571 KEPADA MORDECHAI. TERIMA KASIH BANYAK SUDAH DATANG. 547 00:44:55,654 --> 00:44:56,989 AKU DI KAMAR 114. 548 00:45:34,484 --> 00:45:36,612 Mordechai? Halo. 549 00:45:37,446 --> 00:45:38,989 Kau siapa? 550 00:45:39,448 --> 00:45:43,869 Aku Avraham, teman keluarga. Senang berjumpa. 551 00:45:44,661 --> 00:45:46,330 Di mana Arezoo? 552 00:45:46,955 --> 00:45:48,498 Maksudmu Koloocheh? 553 00:45:48,916 --> 00:45:53,712 Dia sedang keluar, dia akan segera kembali. Silakan masuk. 554 00:45:56,798 --> 00:45:58,175 Shalom aleichem. 555 00:46:02,137 --> 00:46:03,138 Selamat datang. 556 00:46:04,640 --> 00:46:06,433 Terima kasih. 557 00:47:11,081 --> 00:47:13,083 Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo