1 00:00:09,134 --> 00:00:11,845 KAIKKI HENKILÖT JA TAPAHTUMAT OVAT KUVITTEELLISIA. 2 00:00:11,929 --> 00:00:14,097 YHTÄLÄISYYDET TODELLISIIN HENKILÖIHIN TAI TAPAHTUMIIN - 3 00:00:14,181 --> 00:00:15,933 OVAT SATTUMAA. 4 00:00:17,100 --> 00:00:19,811 Jätä viesti äänimerkin jälkeen. 5 00:00:21,897 --> 00:00:24,650 Tiedän, että ammuitte Masoud Tabrizin. 6 00:00:25,108 --> 00:00:29,321 Sovimme, että päästän hänet vapaaksi. 7 00:00:29,947 --> 00:00:31,990 Annoit sanasi. 8 00:00:34,701 --> 00:00:36,912 Antakaa vaimoni takaisin. 9 00:00:36,995 --> 00:00:41,166 Muuten vannon, että jonakin päivänä - 10 00:00:41,250 --> 00:00:46,547 katson sinua silmiin ja ammun pääsi tohjoksi. 11 00:00:48,215 --> 00:00:50,300 Lupaan sen. 12 00:01:42,436 --> 00:01:45,272 Nahidin leikkaus oli kallis, eikö niin? 13 00:01:46,732 --> 00:01:48,650 Varsinkin ulkomailla. 14 00:01:49,693 --> 00:01:53,989 Maksan palkkasi, joten voin kuvitella sen olleen kallista. 15 00:01:59,203 --> 00:02:03,582 Joissakin asioissa ei voi säästellä. 16 00:02:07,628 --> 00:02:10,047 Entä jos siihen ei ole varaa? 17 00:02:10,964 --> 00:02:13,884 Ehkä silloin haetaan lisärahoitusta. 18 00:02:14,927 --> 00:02:19,598 Rahallista tai lääketieteellistä apua ulkopuoliselta taholta. 19 00:02:23,185 --> 00:02:29,149 Suokaa anteeksi, mutta toivottavasti ette ajattele minusta sellaista. 20 00:02:29,233 --> 00:02:32,110 Olen antanut tälle maalle kaikkeni. 21 00:02:32,194 --> 00:02:35,822 Tiedän, että tein pahan virheen. 22 00:02:36,573 --> 00:02:39,034 Ehkä - 23 00:02:39,910 --> 00:02:43,288 vaimoni tilanne vaikutti harkintakykyyni. 24 00:02:43,372 --> 00:02:46,834 Toivon sinun kannaltasi, että asia on niin. 25 00:02:47,209 --> 00:02:50,921 Sinut erotetaan tehtävistäsi toistaiseksi. 26 00:02:52,047 --> 00:02:55,217 Selvitän tapahtumat itse. 27 00:02:55,300 --> 00:02:56,426 Voit mennä. 28 00:02:57,553 --> 00:02:59,346 Kuten haluatte. 29 00:03:14,736 --> 00:03:17,281 Tämä on Teheranin varavoimala. 30 00:03:17,364 --> 00:03:20,576 Emme löytäneet sieltä luotettavaa kontaktihenkilöä. 31 00:03:20,659 --> 00:03:23,912 Parham Kasrayi on pääinsinööri. 32 00:03:23,996 --> 00:03:28,375 Milad Kahani on toisinajattelija, jota Tamar nyt ohjaa. 33 00:03:28,458 --> 00:03:32,087 Milad aikoo järjestää voimalassa häiriötä. 34 00:03:32,171 --> 00:03:35,215 Uskomme, että Parham auttaa häntä. 35 00:03:35,299 --> 00:03:39,845 Tamar pystyy silloin lataamaan viruksen ja sulkemaan tutkan. 36 00:03:40,637 --> 00:03:44,641 Sama operaatio, eri voimala, hyvä peitetarina. 37 00:03:44,725 --> 00:03:47,811 Erona on se, että agenttisi paljastui, Yael. 38 00:03:47,895 --> 00:03:49,479 Häntä etsitään. -Mutta... 39 00:03:49,563 --> 00:03:52,566 Enkä voi vaarantaa kentällä olevaa ryhmääni. 40 00:03:52,649 --> 00:03:56,403 Nevon operaatio on jo vaarassa. -Samoin agenttisi. 41 00:03:57,070 --> 00:03:59,781 Tiesimme Kamalin etsivän Tamaria, 42 00:03:59,865 --> 00:04:03,952 mutta kaarti ei tehnyt virallista etsintäkuulutusta kuvan kera. 43 00:04:04,036 --> 00:04:07,039 Meillä on suora yhteys Tamarin ja Miladin puhelimiin - 44 00:04:07,122 --> 00:04:09,708 ja jatkuva päivitys Tamarin tilanteesta. 45 00:04:10,375 --> 00:04:13,837 Tämä on hyvä tilaisuus toimia, Gorev. 46 00:04:40,864 --> 00:04:42,783 Kiitos. 47 00:04:48,330 --> 00:04:52,000 Minä maksan seuraavan kerran. Nähdään taas. 48 00:05:03,387 --> 00:05:05,305 Onko se muka hauskaa? 49 00:05:05,639 --> 00:05:08,016 Taidamme olla ainoat. 50 00:05:08,100 --> 00:05:09,726 Käyn suihkussa. 51 00:05:09,810 --> 00:05:10,978 Tule tänne. 52 00:05:11,061 --> 00:05:12,729 Ei, älä. 53 00:05:13,814 --> 00:05:15,357 Ei. 54 00:05:20,863 --> 00:05:24,116 Tapaamme hänet puolen tunnin päästä. 55 00:05:24,658 --> 00:05:25,993 Pitää käydä suihkussa. 56 00:05:26,660 --> 00:05:28,996 Haiset ihan koiralta. Paikka! 57 00:05:29,079 --> 00:05:32,457 Paikka! 58 00:05:33,292 --> 00:05:34,710 Pyörähdä ympäri. 59 00:05:38,130 --> 00:05:40,591 Kiltti hauva. -Niinkö? 60 00:05:40,674 --> 00:05:42,551 Olet söpö. 61 00:05:42,634 --> 00:05:44,511 Ja minä menen suihkuun. 62 00:05:44,595 --> 00:05:45,846 Hyvä on. 63 00:06:03,488 --> 00:06:04,948 Haloo. 64 00:06:05,032 --> 00:06:06,950 Jatkamme tehtävää. 65 00:06:07,034 --> 00:06:08,493 Hyvä on. 66 00:06:08,577 --> 00:06:11,455 On tärkeää saada insinööri mukaan. 67 00:06:11,538 --> 00:06:13,790 Saako Milad hoidettua sen? 68 00:06:13,874 --> 00:06:15,626 Saa. Luotan häneen. 69 00:06:15,709 --> 00:06:19,505 Yritä päästä huomaamatta alakertaan 20 minuutin päästä. 70 00:06:19,588 --> 00:06:21,256 Valkoinen pakettiauto odottaa. 71 00:06:21,340 --> 00:06:22,508 Jatketaan siitä. 72 00:06:42,069 --> 00:06:43,904 Kaikki hyvin, pomo? 73 00:06:44,363 --> 00:06:45,364 Kyllä. 74 00:06:48,909 --> 00:06:51,954 Kuulin juuri. Olen pahoillani. 75 00:06:52,037 --> 00:06:54,414 Tarvitsinkin lepoa. 76 00:06:56,124 --> 00:06:57,960 Halusitko jotakin? 77 00:06:58,043 --> 00:07:00,254 Varmistin vain, että olette kunnossa. 78 00:07:03,590 --> 00:07:07,761 Miksi päästitte miehen vapaaksi? Tunnen teidät. 79 00:07:07,845 --> 00:07:11,265 Se ei ole tapaistanne. 80 00:07:11,348 --> 00:07:13,267 Minulla oli syyni. 81 00:07:14,268 --> 00:07:16,103 Tein virheen. 82 00:07:16,186 --> 00:07:18,480 Mutta miksi? 83 00:07:26,488 --> 00:07:28,323 Toivottavasti saatte pian palata. 84 00:07:28,782 --> 00:07:30,492 Kiitos. 85 00:07:32,828 --> 00:07:33,912 Ali. 86 00:07:35,873 --> 00:07:38,750 Jatka jutun tutkimista. 87 00:07:40,002 --> 00:07:41,670 Älä luota heidän sanaansa. 88 00:07:43,130 --> 00:07:46,842 Se agentti jatkaa tehtäväänsä Teheranissa. 89 00:07:48,302 --> 00:07:53,056 Kysy tietokoneosastolta sähköyhtiöstä saaduista tiedoista. 90 00:07:53,599 --> 00:07:55,684 Löydämme sen naisen. 91 00:08:22,002 --> 00:08:23,086 Assalamu aleikum. 92 00:08:23,170 --> 00:08:24,671 Aleikum salaam. 93 00:08:28,425 --> 00:08:30,302 Osaatko käyttää sitä? 94 00:08:30,385 --> 00:08:31,887 Osaan. 95 00:08:38,393 --> 00:08:39,477 Haloo. 96 00:08:39,561 --> 00:08:41,020 Teemme näin. 97 00:08:41,104 --> 00:08:44,983 Insinöörin pitää ilmoittaa viasta ilmastoinnissa, jotta pääset sisään. 98 00:08:45,067 --> 00:08:46,068 Selvä. 99 00:08:46,151 --> 00:08:48,320 Anna Miladin auttaa. 100 00:08:48,403 --> 00:08:51,365 Mohammad on lähettyvillä ja me kuulolla. 101 00:08:51,448 --> 00:08:52,658 Kuitti. 102 00:08:52,741 --> 00:08:54,576 Onnea matkaan, Tamar. 103 00:08:54,910 --> 00:08:56,370 Luotan sinuun. 104 00:09:51,717 --> 00:09:54,636 Hei, Manouchehr. Mitä kuuluu? 105 00:09:54,720 --> 00:09:56,180 Hyvää. Entä sinulle? 106 00:09:56,263 --> 00:09:59,349 Mitä katsot? -Esteghlalin ja Persepolisin peliä. 107 00:09:59,433 --> 00:10:03,854 Sanonpa vain, että Esteghlal on pelannut surkeasti. 108 00:10:04,605 --> 00:10:07,357 Te Persepolisin fanit sanotte aina noin. 109 00:10:07,441 --> 00:10:09,860 He ovat tyrineet tänä vuonna. 110 00:10:09,943 --> 00:10:11,987 No, kiitos joka tapauksessa. 111 00:10:12,070 --> 00:10:13,697 Ei kestä. 112 00:10:53,195 --> 00:10:55,322 Kuka se on? -Karim. 113 00:10:55,697 --> 00:10:57,366 Soita myöhemmin takaisin. 114 00:10:57,699 --> 00:10:59,201 En voi. 115 00:10:59,284 --> 00:11:00,410 Hei. 116 00:11:00,494 --> 00:11:02,704 Missä olet? Oletko palannut? 117 00:11:02,788 --> 00:11:05,582 Zhila oli huonovointinen ja väsähti. 118 00:11:05,666 --> 00:11:07,334 Zhila? Mikä sinua riivaa? 119 00:11:07,417 --> 00:11:09,336 Pilasit myynnin. 120 00:11:09,419 --> 00:11:13,215 Enkä pilannut. Puhuin Rezan kanssa. 121 00:11:13,298 --> 00:11:15,467 Tule hoitamaan se itse, 122 00:11:15,551 --> 00:11:19,012 äläkä anna sen muijan pomottaa. 123 00:11:19,096 --> 00:11:23,517 Juo vähän vettä, rauhoitu ja soita sitten takaisin. 124 00:11:32,109 --> 00:11:33,485 Mitä hän halusi? 125 00:11:33,569 --> 00:11:36,738 Ei mitään. Paskat hänestä. Hän luulee olevansa pomo. 126 00:11:39,616 --> 00:11:41,285 Tiedätkö, 127 00:11:41,869 --> 00:11:43,954 me teemme jotain mahtavaa. 128 00:11:44,037 --> 00:11:45,622 Enpä tiedä. 129 00:11:45,706 --> 00:11:48,292 Jotain, jota tämä maa ei unohda. 130 00:11:50,460 --> 00:11:52,004 Niin. 131 00:11:56,717 --> 00:11:58,051 Tule. 132 00:12:04,641 --> 00:12:05,976 Shahin! 133 00:12:06,059 --> 00:12:07,060 Mitä nyt? 134 00:12:07,144 --> 00:12:11,857 Kertoiko Milad, että hänen tyttökaverinsa oli sähköyhtiöllä töissä? 135 00:12:12,649 --> 00:12:14,860 En muista juuri nyt edes nimeäni. 136 00:12:14,943 --> 00:12:16,820 Keskity, Shahin. 137 00:12:18,155 --> 00:12:22,034 Anna minun olla. 138 00:12:22,868 --> 00:12:25,787 Kysy Mohsenilta. Hän oli siellä töissä. 139 00:12:25,871 --> 00:12:29,666 Hän tietää hyvännäköiset naiset siellä. 140 00:12:31,919 --> 00:12:34,046 Olet oikeassa. Kiitos. 141 00:12:34,129 --> 00:12:35,506 Lykkyä tykö. 142 00:12:44,640 --> 00:12:46,225 Hän on tuolla. 143 00:12:47,601 --> 00:12:49,478 Hei. 144 00:12:50,187 --> 00:12:51,230 Mitä kuuluu? 145 00:12:51,313 --> 00:12:54,191 En ole nähnyt sinua puvussa. Mitä kuuluu? 146 00:12:54,274 --> 00:12:55,984 Ihan hyvää. 147 00:12:56,527 --> 00:12:58,028 Mitä sanot? 148 00:12:58,111 --> 00:13:01,448 Tämä on Zahra, meikäläisiä. Tässä on Parham. 149 00:13:01,532 --> 00:13:03,575 Hauska tavata. -Samoin. 150 00:13:04,117 --> 00:13:08,038 Minkä salaisen palveluksen tarvitset? 151 00:13:08,121 --> 00:13:11,166 Hoidan kommuunin sähkölaskun, jos on kyse siitä. 152 00:13:11,250 --> 00:13:12,251 Kiitos. 153 00:13:12,334 --> 00:13:15,295 He tarvitsevat sähköä kuin bitcoinin louhijat. 154 00:13:17,756 --> 00:13:19,049 No mitä? 155 00:13:19,132 --> 00:13:22,761 Kuule, olet yksi meistä. Haluat hyviä asioita kuten mekin. 156 00:13:22,845 --> 00:13:25,556 Tiedämme, että sinuun voi luottaa. 157 00:13:26,515 --> 00:13:27,933 Parham. 158 00:13:28,016 --> 00:13:30,811 Suunnittelemme jotakin. 159 00:13:31,270 --> 00:13:33,313 Järjestä meidät työpaikallesi. 160 00:13:36,316 --> 00:13:42,447 Lupaamme suojella sinua. Juttua ei pystytä yhdistämään sinuun. 161 00:13:47,703 --> 00:13:51,331 Mihin haluatte päästä käsiksi? -Palvelinkeskukseen. 162 00:13:52,416 --> 00:13:54,251 Miksi? 163 00:13:56,879 --> 00:13:59,923 Haluamme katkaista sähköt valtion tv-asemalta. 164 00:14:02,676 --> 00:14:04,178 Olette hulluja. 165 00:14:04,261 --> 00:14:11,143 Emme ole. Tämä on ainoa keino saada äänemme kuuluviin. 166 00:14:11,226 --> 00:14:15,689 Siten, että koko maa kuulee sen tv:n ja radion kautta. 167 00:14:16,356 --> 00:14:21,653 Se on tiukimmin vartioitu alue. Voisimme joutua vankilaan. 168 00:14:21,737 --> 00:14:23,989 Minähän lupasin. 169 00:14:24,072 --> 00:14:26,116 Juttua ei liitetä sinuun. 170 00:14:26,200 --> 00:14:29,912 Teet vain vikailmoituksen. 171 00:14:29,995 --> 00:14:31,747 Ei. Tämä saa riittää. 172 00:14:31,830 --> 00:14:35,250 Se on kamala idea. Unohda se. 173 00:14:36,543 --> 00:14:38,295 Parham. 174 00:14:39,004 --> 00:14:40,923 Luota meihin. 175 00:14:41,006 --> 00:14:44,593 Luota Miladiin. Hän välittää sinusta. 176 00:14:44,676 --> 00:14:47,012 Hän ei aiheuttaisi sinulle harmeja. 177 00:14:47,804 --> 00:14:49,890 Hän sanoi, että kuulut meihin. 178 00:14:49,973 --> 00:14:54,186 Et halua lastesi kasvavan tällaisessa maassa. 179 00:14:55,521 --> 00:14:58,232 Muuttaisiko se asioita? -Kyllä. 180 00:14:58,315 --> 00:15:01,902 Sytyttäkää itsenne palamaan. -Älä vinoile. 181 00:15:01,985 --> 00:15:07,491 Jos painostamme heitä, asiat alkavat varmasti muuttua. 182 00:15:07,574 --> 00:15:12,204 Sinun pitää vain tehdä ilmoitus ilmastointiviasta palvelinkeskuksessa. 183 00:15:12,287 --> 00:15:13,664 Siinä kaikki. 184 00:15:13,747 --> 00:15:17,042 Juttu ei liity sinuun millään tavalla. 185 00:15:18,001 --> 00:15:20,587 Emme voi tehdä töitä satunnaisen firman kanssa. 186 00:15:20,671 --> 00:15:25,050 Hava Pardaz -yhtiö tekee yhteistyötä kanssanne. 187 00:15:31,056 --> 00:15:34,309 Suostu nyt. 188 00:15:34,685 --> 00:15:39,147 Voit kertoa tästä lapsillesi vielä joskus. Mitä siitä sanot? 189 00:15:42,109 --> 00:15:44,236 Olet rakas. -Älä viitsi. 190 00:15:47,531 --> 00:15:49,700 Ilmoita viasta palattuasi, sopiiko? 191 00:15:49,783 --> 00:15:52,452 Menen sinne ensin. Soitan sitten. 192 00:15:53,453 --> 00:15:56,415 Jätätkö minua ikinä rauhaan, Milad? 193 00:15:56,498 --> 00:15:58,500 Olet rakas. 194 00:16:02,921 --> 00:16:04,673 Tekeekö hän sen? 195 00:16:06,633 --> 00:16:08,385 Kyllä tekee. 196 00:16:37,206 --> 00:16:38,582 Haloo. 197 00:16:40,459 --> 00:16:42,294 Kuka siellä? 198 00:16:42,377 --> 00:16:43,879 Mordechai? 199 00:16:43,962 --> 00:16:44,963 Kuka siellä? 200 00:16:45,631 --> 00:16:47,549 Täällä on Arezoo. 201 00:16:47,633 --> 00:16:49,259 Kuka siellä? 202 00:16:50,511 --> 00:16:52,471 Minä, koloocheh. 203 00:16:52,930 --> 00:16:54,556 Koloocheh? 204 00:16:54,640 --> 00:16:56,350 Miten... 205 00:16:56,433 --> 00:16:58,519 Mitä sinulle kuuluu? 206 00:16:59,311 --> 00:17:02,564 Asiat eivät ole kovin hyvin. 207 00:17:03,273 --> 00:17:05,400 Tarvitsen apua. 208 00:17:09,570 --> 00:17:12,199 Kuuletko sinä, Mordechai? 209 00:17:12,281 --> 00:17:15,077 Tarvitsetko apua? 210 00:17:15,160 --> 00:17:16,744 Kehtaatkin. 211 00:17:18,121 --> 00:17:20,082 Missä olit aiemmin? 212 00:17:20,165 --> 00:17:26,713 Sisaresi oli kuolemansairas, etkä vastannut hänen soittoihinsa. 213 00:17:26,797 --> 00:17:31,218 Syöpä kalvoi hänen kaunista kehoaan kuukausien ajan. 214 00:17:31,301 --> 00:17:33,929 Etkä vastannut puhelimeen! 215 00:17:40,269 --> 00:17:43,480 Mitä nyt? Mitä oikein haluat? 216 00:17:44,314 --> 00:17:46,400 Arezoo? 217 00:17:46,483 --> 00:17:49,653 Sinulla on täysi oikeus suuttua. 218 00:17:50,362 --> 00:17:52,781 Pyydän tekoani anteeksi, 219 00:17:52,865 --> 00:17:56,702 mutta olet ainoa, joka voi auttaa. 220 00:17:56,785 --> 00:17:59,830 Minun pitää päästä Iranista pois. 221 00:17:59,913 --> 00:18:02,833 Jos en pääse... 222 00:18:04,459 --> 00:18:05,752 Mitä nyt? 223 00:18:06,211 --> 00:18:09,381 Minun on pakko päästä pois. 224 00:18:11,216 --> 00:18:14,261 Haluan päästä Israeliin, 225 00:18:14,344 --> 00:18:18,932 mutta lähetystössä sanottiin, etten ole juutalainen. 226 00:18:19,933 --> 00:18:24,438 Sinun pitää käydä Turkissa vakuuttamassa, että olen juutalainen, 227 00:18:24,521 --> 00:18:27,482 tai en pääse Israeliin. 228 00:18:27,566 --> 00:18:29,568 Entä perheesi? 229 00:18:29,651 --> 00:18:33,155 Minulla ei ole muita kuin sinä. 230 00:18:35,824 --> 00:18:40,245 Selitän kaiken sitten, kun tapaamme. 231 00:18:41,163 --> 00:18:45,417 Et olisi saanut tehdä näin. 232 00:18:45,501 --> 00:18:48,378 Terveyteni on huono. 233 00:18:48,462 --> 00:18:52,591 Tarvitsen sinua, Mordechai. 234 00:18:52,674 --> 00:18:55,469 Minun pitää mennä, mutta... 235 00:18:55,552 --> 00:18:58,847 Lähetän myöhemmin tarkempia tietoja. 236 00:18:58,931 --> 00:19:01,600 Paperit, joita tarvitsen. 237 00:19:02,184 --> 00:19:06,188 Rukoilen, että voit antaa anteeksi ja käydä siellä. 238 00:19:10,859 --> 00:19:13,612 Jos kerrot tästä jollekulle, 239 00:19:14,321 --> 00:19:17,074 pysyt vankilassa loppuikäsi. 240 00:19:19,409 --> 00:19:21,328 Onko selvä? 241 00:19:39,221 --> 00:19:40,931 Voi taivas. 242 00:19:41,014 --> 00:19:42,641 Laitoitko ruokaa? 243 00:19:44,518 --> 00:19:46,979 Älä koske siihen. -Mitä? 244 00:19:48,105 --> 00:19:52,818 Älä koske. Lopeta. Kärsivällisyyttä. 245 00:19:52,901 --> 00:19:54,528 Kiitos. 246 00:19:56,405 --> 00:19:59,283 Mene pois tai auta. 247 00:20:01,118 --> 00:20:02,160 Minä autan. 248 00:20:10,460 --> 00:20:12,045 Missä opit kokkaamaan noin? 249 00:20:12,129 --> 00:20:14,381 Äidiltäni. Hän oli loistokokki. 250 00:20:14,464 --> 00:20:16,049 Oliko? 251 00:20:16,133 --> 00:20:17,718 Onko hän kuollut? 252 00:20:18,552 --> 00:20:21,680 Ei, vaan hän... 253 00:20:22,055 --> 00:20:23,682 Hän ei enää kokkaa. 254 00:20:25,767 --> 00:20:28,020 Hänestä näyttäisin hassulta. 255 00:20:28,103 --> 00:20:29,521 Miten niin? 256 00:20:30,189 --> 00:20:32,816 En tiedä. Kokkaaminen... 257 00:20:32,900 --> 00:20:34,735 Hän nauraisi. 258 00:20:35,319 --> 00:20:37,404 Oliko hänestä outoa, kun palasit? 259 00:20:39,531 --> 00:20:41,033 Ei ollut. 260 00:20:41,116 --> 00:20:44,369 Äiti ja isä eivät ole oikein asettuneet sinne. 261 00:20:44,453 --> 00:20:50,209 He ovat edelleen persialaisia, joilla on vain erilainen passi. 262 00:20:51,126 --> 00:20:52,252 Niin. 263 00:20:52,336 --> 00:20:56,381 Ei ole helppo olla maahanmuuttaja, mutta he tekivät sen takiamme. 264 00:20:57,716 --> 00:21:01,136 Niin, lähteminen on vaikeaa. 265 00:21:01,512 --> 00:21:04,264 Harkitsen sitä välillä, 266 00:21:04,348 --> 00:21:06,141 mutta rakastan maatani liikaa. 267 00:21:16,026 --> 00:21:18,028 Hei, mitä nyt? 268 00:21:20,572 --> 00:21:22,366 Ei mitään. Minä vain... 269 00:21:23,575 --> 00:21:26,328 Mikä on vikana? -Kaipaan heitä. 270 00:21:26,662 --> 00:21:30,457 Hei, tule tänne. 271 00:21:31,208 --> 00:21:34,253 Näet heidät pian, vai mitä? -Niin. 272 00:21:34,878 --> 00:21:37,714 Hei, mikä on tilanne Parhamin kanssa? 273 00:21:37,798 --> 00:21:41,051 En tiedä. En ole kuullut hänestä. -Puhu hänen kanssaan. 274 00:21:41,134 --> 00:21:44,721 En halua painostaa. -Älä painosta. 275 00:21:44,805 --> 00:21:46,473 Kysy vain tilannetta. 276 00:21:46,557 --> 00:21:48,684 Kutsu hänet vaikka syömään. 277 00:21:49,184 --> 00:21:51,770 Sanoit, että hän on leppoisampi kamoissa. 278 00:21:52,312 --> 00:21:54,064 Niin on. 279 00:22:01,446 --> 00:22:04,616 Hyvä on. Minä soitan hänelle. 280 00:22:10,080 --> 00:22:12,875 Hei. Kuule... 281 00:22:12,958 --> 00:22:15,460 VIESTI KADOSHILTA: "HIENOA, EDISTYT HYVIN" 282 00:22:35,480 --> 00:22:39,109 Nevon ryhmä on turvatalossa. 283 00:22:39,193 --> 00:22:43,238 Arakin reaktoreita puolustavalle tutka-asemalle on 27 kilometriä. 284 00:22:44,198 --> 00:22:49,119 Meillä on alustava suunnitelma päätutkan sammuttamiseksi. 285 00:22:49,203 --> 00:22:52,664 Tänään tutkimme lopulliset reitit kohteeseen - 286 00:22:52,748 --> 00:22:56,376 ja lähetämme laitteet räjähteiden asentamista varten. 287 00:22:56,460 --> 00:22:57,461 Nevo. 288 00:22:58,253 --> 00:23:01,757 Laitoksen ympärillä on kaksi vartioryhmää kolmessa vuorossa. 289 00:23:01,840 --> 00:23:05,302 Kuolleita kulmia on maaston ja vuoronvaihtojen mukaan. 290 00:23:05,385 --> 00:23:07,471 Entä panokset? -Valmiina. 291 00:23:07,554 --> 00:23:10,265 Muuntajat tulivat. Ne kytketään ennen lähtöä. 292 00:23:10,349 --> 00:23:11,391 Meir? 293 00:23:12,267 --> 00:23:14,353 Puhutaan lähestymisreitistä. 294 00:23:14,436 --> 00:23:15,812 Hyvä on. 295 00:23:15,896 --> 00:23:18,273 Käytämme reittiä A-301. 296 00:23:18,815 --> 00:23:21,860 Minulla on 110 minuuttia aikaa. Maasto on helppoa. 297 00:23:21,944 --> 00:23:24,279 Entä 401? 298 00:23:24,363 --> 00:23:25,822 Viemäriputkiko? 299 00:23:25,906 --> 00:23:30,118 Se on hankalampi ja pidempi, ja ulostuloaukko on hyvin valaistu. 300 00:23:30,202 --> 00:23:32,829 Käyttäisin sitä. Se olisi yllättävämpi. 301 00:23:33,455 --> 00:23:34,456 Eran. 302 00:23:35,457 --> 00:23:36,875 Kyllä, se on vaihtoehto. 303 00:23:36,959 --> 00:23:39,419 Ne päivitykset. -Kiitos. 304 00:23:41,213 --> 00:23:42,714 Zoomaa lähemmäs. 305 00:23:42,798 --> 00:23:44,550 Tämä vaikuttaa paremmalta. 306 00:23:46,510 --> 00:23:48,345 Hetkinen. Zoomaa lähemmäs. 307 00:23:59,773 --> 00:24:00,858 Hei, Amir. 308 00:24:00,941 --> 00:24:02,401 Jumalalle ylistys. 309 00:24:02,484 --> 00:24:05,696 Entä sähköyhtiön tiedot? 310 00:24:05,779 --> 00:24:12,119 Tämä ei ole helppoa. Taitava hakkeri sai peitettyä lähes kaikki jälkensä. 311 00:24:12,202 --> 00:24:16,039 Niinkö hyvin, ettei osastonne saa asiaa selvitettyä? 312 00:24:16,123 --> 00:24:17,541 Ymmärrän kiireen. 313 00:24:17,624 --> 00:24:20,544 Meillä on vain oletuksia, ei selkeää vastausta. 314 00:24:20,627 --> 00:24:22,212 Millaisia? 315 00:24:22,296 --> 00:24:27,885 Sähköyhtiön hätäjärjestelmissä on vanhoja linkkejä armeijan yksiköihin. 316 00:24:27,968 --> 00:24:30,053 On mahdollista... 317 00:24:30,137 --> 00:24:32,556 Yrittikö hän päästä armeijan järjestelmään? 318 00:24:32,639 --> 00:24:34,349 Juuri niin. 319 00:24:34,725 --> 00:24:36,727 Mihin niistä? 320 00:24:37,269 --> 00:24:39,479 Emme saa sitä selville. 321 00:24:41,773 --> 00:24:45,277 Tarkoitatko, että hakkeri pääsee voimalaitoksen kautta - 322 00:24:45,360 --> 00:24:47,321 armeijan järjestelmiin käsiksi? 323 00:24:47,404 --> 00:24:52,159 Vain päävoimalasta. Se ei onnistu pienemmistä laitoksista. 324 00:24:52,242 --> 00:24:54,369 Oletko varma? -En. 325 00:24:55,579 --> 00:24:57,164 Selvä on. 326 00:24:57,247 --> 00:24:59,374 Tarkista kaikki alueen laitokset. 327 00:24:59,458 --> 00:25:02,544 Ilmoita, jos löydät jotakin. 328 00:25:02,628 --> 00:25:04,671 Hyvä on. -Asia on kiireellinen. 329 00:25:23,065 --> 00:25:24,358 Hienoa. 330 00:25:27,069 --> 00:25:29,571 Mille juomme maljan? 331 00:25:31,823 --> 00:25:33,116 Tehtävällemme? 332 00:25:34,451 --> 00:25:38,705 Juodaan meidän maljamme. 333 00:25:39,748 --> 00:25:41,959 Meille. -Niin. 334 00:25:52,886 --> 00:25:56,807 Odota. Minulla on pieni yllätys. 335 00:26:00,185 --> 00:26:01,687 Sinulle. 336 00:26:08,402 --> 00:26:09,820 Vau. -Eikö? 337 00:26:11,697 --> 00:26:13,365 Laitan sen sinulle. 338 00:26:15,117 --> 00:26:17,286 Milloin ostit sen? -En ostanut. 339 00:26:19,705 --> 00:26:21,373 Se kuului äidilleni. 340 00:26:21,456 --> 00:26:24,835 Tai ei aivan. Hän teki tämän. 341 00:26:25,127 --> 00:26:27,379 Hän oli koruntekijäsukua. 342 00:26:27,921 --> 00:26:31,717 Hän olisi halunnut, että annan tämän sinulle. 343 00:26:35,345 --> 00:26:37,472 On varmasti joku... -Ei. Kuuntele. 344 00:26:38,473 --> 00:26:40,934 Tiedän, mitä aiot sanoa. 345 00:26:41,852 --> 00:26:46,106 En yritä suostutella sinua jäämään. 346 00:26:47,065 --> 00:26:49,526 Ymmärrän tilanteesi. 347 00:26:52,112 --> 00:26:54,406 Mutten halua, että unohdat minut. 348 00:27:14,426 --> 00:27:15,761 Pidätkö siitä? Mitä? 349 00:27:18,555 --> 00:27:20,057 Todella paljon. -Niinkö? 350 00:27:20,140 --> 00:27:22,059 Kiitos. -Hyvä on. Tuota... 351 00:27:22,851 --> 00:27:24,478 Syödään ennen Parhamin tuloa. 352 00:27:27,940 --> 00:27:29,358 Hyvää ruokahalua. 353 00:27:35,155 --> 00:27:36,657 Näyttää herkulliselta. 354 00:27:37,533 --> 00:27:39,326 Laitoitko sinä tämän kaiken? 355 00:27:40,452 --> 00:27:43,705 Karim, mitä sinä täällä teet? Olit menossa reiveihin. 356 00:27:44,456 --> 00:27:46,208 Oli teitä ikävä. 357 00:27:46,291 --> 00:27:49,920 Voinko liittyä seuraan? Minulla on sudennälkä. 358 00:27:56,385 --> 00:27:58,178 Juhlitteko jotakin? 359 00:27:58,971 --> 00:28:00,347 Zhila lähtee huomenna. 360 00:28:01,014 --> 00:28:03,517 Niinkö? Minne? 361 00:28:03,600 --> 00:28:06,061 Perheensä luo Qatariin. 362 00:28:06,728 --> 00:28:09,022 Miksi? Tulit vasta äsken. 363 00:28:09,857 --> 00:28:12,025 Onko teillä kaikki hyvin? 364 00:28:13,151 --> 00:28:14,820 Kaikki on hyvin. 365 00:28:15,279 --> 00:28:16,780 Miksi sitten lähdet? 366 00:28:18,407 --> 00:28:19,700 Se ei kuulu sinulle. 367 00:28:20,325 --> 00:28:22,870 Kyllä kuuluu. 368 00:28:23,996 --> 00:28:26,164 Kommuunissa ei ole salaisuuksia. 369 00:28:27,165 --> 00:28:29,084 Vai mitä, Milad? 370 00:28:34,798 --> 00:28:39,011 Nimesihän on Zhila Ghorbanifar, vai mitä? 371 00:28:40,262 --> 00:28:41,847 Kyllä. 372 00:28:42,764 --> 00:28:46,351 Miksen löydä sinusta mitään somessa? 373 00:28:46,435 --> 00:28:48,353 En yhtään mitään. 374 00:28:49,771 --> 00:28:51,273 En käytä niitä sivustoja. 375 00:28:51,356 --> 00:28:52,482 Olet pimeässä verkossa. 376 00:28:52,566 --> 00:28:54,151 Aloitatko tuon taas? -Ole hiljaa. 377 00:28:54,234 --> 00:28:56,111 Hänhän läpäisi testisi. -Hiljaa. 378 00:28:56,195 --> 00:28:59,239 Vai mitä? -Älä ajattele kalullasi! 379 00:29:04,953 --> 00:29:08,957 Haluan ymmärtää, kuka tämä tyttö oikein on. 380 00:29:09,875 --> 00:29:11,835 Mikä hänen tarinansa on? 381 00:29:13,128 --> 00:29:15,088 Hän vaikutti heti epäilyttävältä. 382 00:29:15,172 --> 00:29:17,090 Mohammad, lähestykää. 383 00:29:18,133 --> 00:29:20,511 Onko kyse siitä sähköyhtiöstä? 384 00:29:24,223 --> 00:29:26,433 Olemme vapaustaistelijoita. 385 00:29:27,100 --> 00:29:29,770 Hallinto haluaa vakoojia tänne. 386 00:29:31,563 --> 00:29:34,316 Haluan vastauksia, tai hän ei lähde mihinkään. 387 00:29:34,399 --> 00:29:36,193 En ole agentti. 388 00:29:36,652 --> 00:29:40,656 Olin töissä sähköyhtiössä, mutta otin lopputilin. 389 00:29:40,739 --> 00:29:43,325 Lähden Iranista, joten... 390 00:29:48,288 --> 00:29:50,165 Siinä kaikki. 391 00:29:52,000 --> 00:29:53,168 Hyvä on. 392 00:29:55,796 --> 00:29:57,422 Kuka tämä sitten on? 393 00:30:06,223 --> 00:30:08,475 Tuo on oikea Zhila Ghorbanifar. 394 00:30:10,644 --> 00:30:14,064 Hänen pomonsa tapettiin ja miehensä teki itsemurhan. 395 00:30:14,147 --> 00:30:17,025 Tämä ei ole Zhila Ghorbanifar, senkin toope. 396 00:30:20,821 --> 00:30:22,656 Onko se totta? 397 00:30:26,785 --> 00:30:28,620 Voin selittää... 398 00:30:28,704 --> 00:30:31,123 Kaartiko sinut lähetti? -Karim! 399 00:30:31,206 --> 00:30:32,249 Toimikaa! 400 00:30:32,332 --> 00:30:33,166 Mikä nimesi on? 401 00:30:33,250 --> 00:30:35,335 Voitko selittää... 402 00:30:40,674 --> 00:30:41,884 Minne menet? 403 00:30:43,802 --> 00:30:44,887 Paskiainen! 404 00:30:50,976 --> 00:30:52,269 Laita veitsi pois. 405 00:31:03,071 --> 00:31:04,448 Ei! Älä koske häneen! 406 00:31:08,160 --> 00:31:09,912 Älkää. Tarvitsen Miladia. 407 00:31:11,413 --> 00:31:12,414 Luottakaa minuun. 408 00:31:18,837 --> 00:31:20,339 Kadosh, tarvitsemme häntä. 409 00:31:20,422 --> 00:31:21,673 Älä ammu, Mohammad. 410 00:31:21,757 --> 00:31:25,761 Hoitakaa paikka kuntoon. Kontaktihenkilö saapuu pian. 411 00:31:34,937 --> 00:31:36,063 Anna puhelimesi. 412 00:31:41,360 --> 00:31:44,571 VIESTI PARHAMILLE 413 00:31:47,699 --> 00:31:49,660 Kun hän tulee, 414 00:31:49,743 --> 00:31:51,370 tottele minua tarkasti. 415 00:31:51,828 --> 00:31:54,081 Henkenne riippuu siitä. 416 00:32:17,354 --> 00:32:19,523 Hei, veli. 417 00:32:19,606 --> 00:32:21,942 Miten menee? 418 00:32:23,485 --> 00:32:26,905 Assalamu aleikum. -Salaam. 419 00:32:26,989 --> 00:32:28,407 Tule tänne. 420 00:32:30,742 --> 00:32:33,120 Aloititte ilman minua. 421 00:32:33,203 --> 00:32:36,874 Jätimme sinullekin. -Niinkö? 422 00:32:37,833 --> 00:32:39,877 Saanko viivan? 423 00:32:39,960 --> 00:32:41,211 Ottavatko kaikki? 424 00:32:41,503 --> 00:32:43,380 Minulle riitti jo. 425 00:32:47,467 --> 00:32:49,803 Laitan se tähän. 426 00:33:12,409 --> 00:33:14,036 Milad. 427 00:33:15,787 --> 00:33:17,414 Mikä sinua vaivaa? 428 00:33:18,790 --> 00:33:20,000 Mikä on vikana? 429 00:33:25,297 --> 00:33:30,260 Mohammad, jos Milad pettää meidät, mene ja tee tarvittava. 430 00:33:31,970 --> 00:33:33,805 Mikä ystävääsi vaivaa? 431 00:33:34,932 --> 00:33:36,016 En tiedä. 432 00:33:38,602 --> 00:33:40,729 En ole nukkunut pariin päivään. 433 00:33:41,730 --> 00:33:43,649 Etkö? 434 00:33:44,274 --> 00:33:47,486 Olet juhlinut liikaa. Nauti tästä. 435 00:33:49,112 --> 00:33:53,534 Mietitkö sitä, mitä pyysimme? 436 00:33:57,329 --> 00:34:00,707 Mietin. 437 00:34:02,292 --> 00:34:04,002 Kuulkaa. 438 00:34:05,629 --> 00:34:07,965 Pidän teistä. 439 00:34:08,047 --> 00:34:11,385 Miten sanoit sen? Haluan hyviä asioita, kuten tekin. 440 00:34:12,261 --> 00:34:14,972 Mutta se vaatii rohkeutta. 441 00:34:17,599 --> 00:34:19,810 Minulla on perhe. 442 00:34:20,310 --> 00:34:22,396 Ja hyvä asema. 443 00:34:24,147 --> 00:34:25,899 En voi vaarantaa niitä. 444 00:34:25,983 --> 00:34:29,360 Älä siitä huolehdi. Olet turvassa. 445 00:34:29,444 --> 00:34:32,155 En tunne sinua, muru. 446 00:34:33,282 --> 00:34:36,827 Pitäisikö antautua sinun käsiisi? 447 00:34:41,081 --> 00:34:45,085 Sano, että sinä ainakin ymmärrät, Milad. 448 00:34:52,551 --> 00:34:55,012 Mitä sinä teit hänelle? 449 00:34:55,094 --> 00:34:56,763 Parham Kasrayi. 450 00:34:57,389 --> 00:34:59,892 Sanon tämän nätisti. 451 00:35:01,059 --> 00:35:02,436 Nätistikö? 452 00:35:05,522 --> 00:35:06,982 Uhkailetko minua? 453 00:35:08,233 --> 00:35:09,443 Mistä on kyse, Milad? 454 00:35:14,114 --> 00:35:17,242 Painan "lähetä", ja tämä menee pomollesi. 455 00:35:17,743 --> 00:35:19,745 Kyllä kelpaa. 456 00:35:30,214 --> 00:35:31,507 Oletko tässä mukana? 457 00:35:33,091 --> 00:35:35,302 Emme voi muutakaan, Parham. 458 00:35:35,719 --> 00:35:37,888 Tottele meitä. 459 00:35:39,264 --> 00:35:40,724 Tee se. 460 00:35:41,266 --> 00:35:42,392 Soita sinne. 461 00:35:46,146 --> 00:35:47,147 Tee se! 462 00:35:50,192 --> 00:35:52,444 Minulla ei ole kaikkea tarvittavaa. 463 00:35:53,362 --> 00:35:54,446 Mitä tarvitset? 464 00:35:55,155 --> 00:35:56,573 Yksikön sarjanumeron. 465 00:35:56,657 --> 00:35:58,450 Älä esitä tyhmää. 466 00:35:58,951 --> 00:36:00,786 Täytä loput. 467 00:36:00,869 --> 00:36:02,454 Hankin sarjanumeron. 468 00:36:23,809 --> 00:36:25,602 Arvostan tätä, Parham. 469 00:36:25,686 --> 00:36:28,313 En voi tehdä muutakaan. 470 00:36:38,615 --> 00:36:41,952 Olette muka toisinajattelijoita ja välitätte muista, 471 00:36:42,035 --> 00:36:43,745 mutta sitten alatte kiristää. 472 00:36:46,665 --> 00:36:51,003 Olette kuin rikollisten vallankumouskaarti. 473 00:37:51,146 --> 00:37:53,607 Tässä 401:n vierellä, 474 00:37:53,690 --> 00:37:55,275 juuri ennen aitaa... 475 00:37:56,276 --> 00:37:59,655 Ryhmä näki ylimääräisen partion ja perääntyi. 476 00:37:59,738 --> 00:38:02,032 Miten emme tienneet partiosta? 477 00:38:04,493 --> 00:38:09,039 Viemärikanavassa on pimeä kohta, jota satelliitti ei havainnut. 478 00:38:09,122 --> 00:38:10,999 Kenttävälineet? 479 00:38:11,083 --> 00:38:12,543 Ne myös. 480 00:38:12,626 --> 00:38:15,045 Otan täyden vastuun. 481 00:38:15,128 --> 00:38:16,713 Mutta Nevoa ei huomattu. 482 00:38:16,797 --> 00:38:19,091 Reitillä on nyt kamerat. 483 00:38:19,174 --> 00:38:22,761 Jos näemme partion uudestaan, vaihdamme reittiä. 484 00:38:22,845 --> 00:38:24,137 Ilman tarkistustako? 485 00:38:24,221 --> 00:38:26,723 Alkuperäinen reitti on puhdas. 486 00:38:26,807 --> 00:38:29,685 Voitko olla siitä varma, Nevo? 487 00:38:29,768 --> 00:38:34,231 Lupasitte useita puhtaita reittejä sisään. 488 00:38:40,529 --> 00:38:42,990 Meillä ei ole aikaa virheisiin. 489 00:38:43,073 --> 00:38:45,909 Haluan huomenna täyden raportin, Eran. 490 00:38:45,993 --> 00:38:48,871 Selvitetään loput silloin. ́ Kiitos kaikille. 491 00:38:50,080 --> 00:38:51,957 Jää tänne, Yael. 492 00:40:21,338 --> 00:40:23,340 Haloo. -Oletteko siellä? 493 00:40:23,423 --> 00:40:24,550 Kyllä. 494 00:40:24,633 --> 00:40:25,968 Oletko kunnossa? 495 00:40:26,844 --> 00:40:30,097 Häntä ei olisi saanut tappaa. Hän ei satuttanut minua. 496 00:40:30,180 --> 00:40:32,266 Hän tiesi liikaa ja oli uhka. 497 00:40:32,349 --> 00:40:34,184 Olisimme voineet selvittää sen. 498 00:40:34,601 --> 00:40:36,687 Päätös tehtiin. Hyväksy se. 499 00:40:36,770 --> 00:40:39,189 Yritä unohtaa se kaikki. 500 00:40:39,273 --> 00:40:43,318 Voimme saada huomenna luvan. Sinun pitää olla kunnossa. 501 00:40:43,777 --> 00:40:45,779 Entä alkuperäinen suunnitelma? -Ei. 502 00:40:46,572 --> 00:40:49,658 Meidän pitää olla valmiita toimimaan. 503 00:40:50,284 --> 00:40:51,451 Onko selvä? 504 00:40:51,535 --> 00:40:53,036 On. -Hyvä. 505 00:40:53,120 --> 00:40:55,330 Puhutaan taas aamulla. Hyvää yötä. 506 00:40:56,415 --> 00:40:57,749 Hän ei kuulosta hyvältä. 507 00:40:57,833 --> 00:41:00,002 Hän toipuu. Hän on vahva. 508 00:41:00,085 --> 00:41:02,254 Annoin tilaisuuden, joka meni pieleen. 509 00:41:02,713 --> 00:41:04,965 Näit Nevon operaation. 510 00:41:05,382 --> 00:41:07,593 Tarvitsemme vaihtoehdon. 511 00:41:16,101 --> 00:41:17,686 Gorev. 512 00:41:18,228 --> 00:41:20,147 Anna minun lähteä sinne. 513 00:41:21,106 --> 00:41:23,609 Saat uuden vaihtoehdon huomisiltaan mennessä. 514 00:41:24,318 --> 00:41:27,029 Takaan, ettei it-ohjuksia sitten ole. 515 00:42:25,128 --> 00:42:27,130 ISÄ 516 00:42:28,841 --> 00:42:33,053 Hei, kultaseni. En ole kuullut sinusta vähään aikaan. 517 00:42:33,136 --> 00:42:36,890 Tiedän, että työsi armeijassa on kiireistä. 518 00:42:36,974 --> 00:42:38,851 Olen sinusta ylpeä. 519 00:42:38,934 --> 00:42:41,895 Kaipaan vain ääntäsi, kultaseni. 520 00:42:41,979 --> 00:42:43,647 Soita, kun voit. 521 00:42:43,730 --> 00:42:46,859 Rakastan sinua, lapseni. Suukkoja. 522 00:42:50,654 --> 00:42:52,281 Babik... 523 00:42:54,533 --> 00:42:56,410 Kaipaan sinua. 524 00:42:59,246 --> 00:43:01,707 Minulla on ollut pitkä päivä. 525 00:43:02,040 --> 00:43:03,917 Soittelen huomenna. 526 00:43:04,418 --> 00:43:08,255 Saat kertoa sitten kaiken. Kerro, miten voit. 527 00:43:09,882 --> 00:43:11,925 Rakastan sinua. 528 00:43:35,657 --> 00:43:37,242 Oma Nahidini. 529 00:43:38,952 --> 00:43:41,205 Ikävöin sinua. 530 00:43:41,288 --> 00:43:45,334 Toivottavasti olet kunnossa ja hyvässä hoivassa. 531 00:43:46,043 --> 00:43:50,380 Anna anteeksi. Minulla ei ole heille muuta annettavaa. 532 00:43:51,006 --> 00:43:52,966 Minut erotettiin määräajaksi. 533 00:43:53,592 --> 00:43:55,427 Sen takia pyydän, 534 00:43:55,511 --> 00:43:59,389 että sinut päästetään vapaaksi. 535 00:44:01,183 --> 00:44:03,143 Rukoilen sinua. 536 00:44:04,394 --> 00:44:06,230 Kiitos. 537 00:44:15,822 --> 00:44:22,579 ISTANBUL, TURKKI 538 00:44:29,628 --> 00:44:31,338 Hyvää huomenta. -Huomenta. 539 00:44:31,797 --> 00:44:35,175 Varasin huoneen. Olen Mordechai Rabinyan. 540 00:44:35,259 --> 00:44:36,385 Selvä on. 541 00:44:40,639 --> 00:44:44,935 Olkaa hyvä. Minulla on teille myös viesti. 542 00:44:51,775 --> 00:44:55,571 RAKAS MORDECHAI. KIITOS, ETTÄ KUITENKIN TULIT. 543 00:44:55,654 --> 00:44:56,989 OLEN HUONEESSA 114. 544 00:45:34,484 --> 00:45:36,612 Mordechai? Päivää. 545 00:45:37,446 --> 00:45:38,989 Kuka te olette? 546 00:45:39,448 --> 00:45:43,869 Avraham, perheystävä. Hauska tavata. 547 00:45:44,661 --> 00:45:46,330 Missä Arezoo on? 548 00:45:46,955 --> 00:45:48,498 Tarkoitatko koloochehia? 549 00:45:48,916 --> 00:45:53,712 Hän lähti pienelle kävelylle. Käy peremmälle. 550 00:45:56,798 --> 00:45:58,175 Šalom aleichem. 551 00:46:02,137 --> 00:46:03,138 Tervetuloa. 552 00:46:04,640 --> 00:46:06,433 Kiitos. 553 00:47:11,081 --> 00:47:13,083 Tekstitys: Kati Karvonen