1
00:00:09,134 --> 00:00:11,845
SARJA TEGELASED JA SÜNDMUSED
ON VÄLJAMÕELDUD.
2
00:00:11,929 --> 00:00:15,933
SARNASUSED PÄRIS SÜNDMUSTE JA ISIKUTEGA,
NII ELUSATE KUI SURNUTEGA, ON JUHUSLIKUD.
3
00:00:17,100 --> 00:00:19,811
Palun jätke sõnum pärast signaali.
4
00:00:21,897 --> 00:00:24,650
Ma tean, et te lasite Masoud Tabrizi maha.
5
00:00:25,108 --> 00:00:29,321
Kokkuleppe järgi pidin ma
ta vabaks laskma.
6
00:00:29,947 --> 00:00:31,990
Te lubasite mulle.
7
00:00:34,701 --> 00:00:36,912
Andke mu naine tagasi.
8
00:00:36,995 --> 00:00:41,166
Muidu ma vannun, et ühel päeval
9
00:00:41,250 --> 00:00:46,547
vaatan teile silma
ja lasen teie pea sodiks.
10
00:00:48,215 --> 00:00:50,300
Ma luban seda.
11
00:01:42,436 --> 00:01:45,272
Nahidi operatsioon on kallis, eks?
12
00:01:46,732 --> 00:01:48,650
Eriti välismaal.
13
00:01:49,693 --> 00:01:53,989
Isikuna, kes sulle palka maksab,
kujutan ette, et see oli suur väljaminek.
14
00:01:59,203 --> 00:02:03,582
Teatud asjadega ei koonerdata.
15
00:02:07,628 --> 00:02:10,047
Aga kui neid endale lubada ei saa?
16
00:02:10,964 --> 00:02:13,884
Siis otsid ehk tuge.
17
00:02:14,927 --> 00:02:19,598
Välistelt allikatelt, kes suudavad
rahalist või meditsiinilist abi pakkuda.
18
00:02:23,185 --> 00:02:29,149
Vabandust, söör,
aga loodetavasti ei pea te mind selliseks.
19
00:02:29,233 --> 00:02:32,110
Ma olen oma elu Iraanile pühendanud!
20
00:02:32,194 --> 00:02:35,822
Ma tean, et tegin vea. Kohutava vea.
21
00:02:36,573 --> 00:02:39,034
Võib-olla...
22
00:02:39,910 --> 00:02:43,288
mu naise seisund
mõjutas mu otsustusvõimet.
23
00:02:43,372 --> 00:02:46,834
Sinu pärast loodan,
et muud põhjust polnudki.
24
00:02:47,209 --> 00:02:50,921
Praegusest oled sa
tähtajatul sundpuhkusel.
25
00:02:52,047 --> 00:02:55,217
Ma selgitan ise välja, mis juhtus.
26
00:02:55,300 --> 00:02:56,426
Võid minna.
27
00:02:57,553 --> 00:02:59,346
Kuidas soovite.
28
00:03:14,736 --> 00:03:17,281
See on Teherani alajaam.
29
00:03:17,364 --> 00:03:20,576
Meie ei leidnud selle jaoks
usaldusväärset kontaktisikut.
30
00:03:20,659 --> 00:03:23,912
Tema on peainsener Parham Kasrayi.
31
00:03:23,996 --> 00:03:28,375
Ning tema on Milad Kahani,
dissident ja enda teadmata Tamari agent.
32
00:03:28,458 --> 00:03:32,087
Milad kavatseb alajaamas
meeleavalduse korraldada.
33
00:03:32,171 --> 00:03:35,215
Meil on põhjust arvata,
et Parham aitab teda.
34
00:03:35,299 --> 00:03:39,845
Nii saab Tamar viiruse süsteemi viia
ja radari välja lülitada.
35
00:03:40,637 --> 00:03:44,641
Sama operatsioon,
teine jaam, hea kattelugu.
36
00:03:44,725 --> 00:03:47,811
Aga nüüd on su agent paljastunud, Yael.
37
00:03:47,895 --> 00:03:49,479
Ta on tagaotsitav.
- Kuid...
38
00:03:49,563 --> 00:03:52,566
Lisaks on tiim mängus.
Ma ei saa neid ohtu seada.
39
00:03:52,649 --> 00:03:56,403
Nevo operatsioon on juba ohus.
- Sinu agent on ka.
40
00:03:57,070 --> 00:03:59,781
Teame seda,
et Kamali osakond otsis Tamari,
41
00:03:59,865 --> 00:04:02,743
aga kaardivägi pole
teda tagaotsitavaks kuulutanud
42
00:04:02,826 --> 00:04:03,952
ega fotot levitanud.
43
00:04:04,036 --> 00:04:07,039
Meil on otseühendused
Tamari ja Miladi mobiilidega
44
00:04:07,122 --> 00:04:09,708
ning oleme Tamari seisundist
kogu aeg teadlikud.
45
00:04:10,375 --> 00:04:13,837
Gorev, see on reaalne võimalus
plaani teostada.
46
00:04:40,864 --> 00:04:42,783
Tänan.
47
00:04:48,330 --> 00:04:52,000
Järgmine kord maksan mina. Nägemist.
48
00:04:59,800 --> 00:05:01,260
Vau.
49
00:05:03,387 --> 00:05:05,305
Sa pead seda naljakaks?
50
00:05:05,639 --> 00:05:08,016
Me oleme vist ainsatena siin.
51
00:05:08,100 --> 00:05:09,726
Ma pean duši all käima.
52
00:05:09,810 --> 00:05:12,729
Tule siia!
- Ei...
53
00:05:13,814 --> 00:05:15,357
Ei.
54
00:05:20,863 --> 00:05:24,116
Kuule, me kohtume temaga
poole tunni pärast.
55
00:05:24,658 --> 00:05:25,993
Ma pean duši all käima.
56
00:05:26,660 --> 00:05:28,996
Sa haised nagu koer. Koht!
57
00:05:29,079 --> 00:05:32,457
Koht!
58
00:05:33,292 --> 00:05:34,710
Pööra ümber.
59
00:05:38,130 --> 00:05:40,591
Tubli poiss.
- Jah?
60
00:05:40,674 --> 00:05:42,551
Sa oled armas.
61
00:05:42,634 --> 00:05:44,511
Ja mina lähen duši alla.
62
00:05:44,595 --> 00:05:45,846
Olgu.
63
00:06:03,488 --> 00:06:04,948
Hallo.
64
00:06:05,032 --> 00:06:06,950
Jätkame plaaniga.
65
00:06:07,034 --> 00:06:08,493
Selge.
66
00:06:08,577 --> 00:06:11,455
Inseneri koostöö on hädavajalik.
67
00:06:11,538 --> 00:06:13,790
Kas Milad suudab teda veenda?
68
00:06:13,874 --> 00:06:15,626
Jah, ma usaldan Miladi.
69
00:06:15,709 --> 00:06:19,505
Olgu, mine 20 minuti pärast õue,
ilma et Milad tähele paneks.
70
00:06:19,588 --> 00:06:22,508
Seal ootab sind valge furgoon.
Siis räägime edasi.
71
00:06:42,069 --> 00:06:43,904
Kuidas läheb, boss?
72
00:06:44,363 --> 00:06:45,364
Pole viga.
73
00:06:48,909 --> 00:06:51,954
Ma kuulsin just. Mul on kahju.
74
00:06:52,037 --> 00:06:54,414
Vajasingi veidi vaba aega.
75
00:06:56,124 --> 00:06:57,960
Kas sa tahtsid midagi?
76
00:06:58,043 --> 00:07:00,254
Veenduda vaid, et teiega on kõik korras.
77
00:07:03,590 --> 00:07:07,761
Miks te ta vabastasite? Ma ju tunnen teid.
78
00:07:07,845 --> 00:07:11,265
Teil pole kombeks nii teha.
79
00:07:11,348 --> 00:07:13,267
Mul olid omad põhjused.
80
00:07:14,268 --> 00:07:16,103
Ma tegin vea.
81
00:07:16,186 --> 00:07:18,480
Aga miks?
82
00:07:26,488 --> 00:07:28,323
Loodetavasti saate peagi naasta.
83
00:07:28,782 --> 00:07:30,492
Aitäh.
84
00:07:32,828 --> 00:07:33,912
Ali.
85
00:07:35,873 --> 00:07:38,750
Uuri juhtumit edasi.
86
00:07:40,002 --> 00:07:41,670
Ära usu seda, mida öeldakse.
87
00:07:43,130 --> 00:07:46,842
Agent on siiani Teheranis.
Ta tegutseb endiselt.
88
00:07:48,302 --> 00:07:53,056
Räägi küberosakonnaga
elektrifirmast saadud infost.
89
00:07:53,599 --> 00:07:55,684
Küll leiame agendi üles.
90
00:08:22,002 --> 00:08:23,086
Assalamu alaikum.
91
00:08:23,170 --> 00:08:24,671
Alaikum salaam.
92
00:08:28,425 --> 00:08:30,302
Kas sa tead, kuidas seda kanda?
93
00:08:30,385 --> 00:08:31,887
Jah.
94
00:08:38,393 --> 00:08:39,477
Hallo.
95
00:08:39,561 --> 00:08:41,020
Kuula plaani.
96
00:08:41,104 --> 00:08:44,983
Insener peab kliimaseadme
probleemist teatama, et siseneda saaksite.
97
00:08:45,067 --> 00:08:46,068
Selge.
98
00:08:46,151 --> 00:08:48,320
Las Milad teeb kõik su eest ära.
99
00:08:48,403 --> 00:08:51,365
Mohammad püsib lähedal
ja kuulab kogu aja pealt.
100
00:08:51,448 --> 00:08:52,658
Selge.
101
00:08:52,741 --> 00:08:54,576
Õnn kaasa, Tamar.
102
00:08:54,910 --> 00:08:56,370
Ma loodan su peale.
103
00:09:51,717 --> 00:09:54,636
Tere, Manouchehr. Kuidas läheb?
104
00:09:54,720 --> 00:09:56,180
Hästi. Aga sul?
105
00:09:56,263 --> 00:09:59,349
Mida sa vaatad?
- Esteghlali-Persepolise matši.
106
00:09:59,433 --> 00:10:03,854
Ma ütlen...
Esteghlal lasi tänavu võidu käest.
107
00:10:04,605 --> 00:10:07,357
Te, Persepolise fännid, ütlete alati nii.
108
00:10:07,441 --> 00:10:09,860
Ole nüüd, tänavu peab see paika.
109
00:10:09,943 --> 00:10:11,987
Igatahes aitäh.
110
00:10:12,070 --> 00:10:13,697
Pole tänu väärt.
111
00:10:53,195 --> 00:10:55,322
Kes see on?
- Karim.
112
00:10:55,697 --> 00:10:57,366
Helista talle hiljem tagasi.
113
00:10:57,699 --> 00:10:59,201
Ma ei saa.
114
00:10:59,284 --> 00:11:00,410
Hei, mees.
115
00:11:00,494 --> 00:11:02,704
Kus sa oled? Tagasi Teheranis?
116
00:11:02,788 --> 00:11:05,582
Zhila ei tundnud end hästi. Jaks sai otsa.
117
00:11:05,666 --> 00:11:09,336
Zhila? Mis sul viga on, kurat?
Sa rikkusid meie müügi ära.
118
00:11:09,419 --> 00:11:13,215
Ei rikkunud midagi,
ma rääkisin sellest Rezaga.
119
00:11:13,298 --> 00:11:15,467
Sa pidid ise siin asjaga tegelema.
120
00:11:15,551 --> 00:11:19,012
Selle asemel lähed sinna,
kuhu too tegelinski sind munepidi veab.
121
00:11:19,096 --> 00:11:23,517
Tead, joo vett,
rahune maha ja helista siis uuesti.
122
00:11:32,109 --> 00:11:33,485
Mida ta tahtis?
123
00:11:33,569 --> 00:11:36,738
Ei midagi. Kurat temaga.
Ta arvab, et ma töötan tema heaks.
124
00:11:39,616 --> 00:11:41,285
Tead...
125
00:11:41,869 --> 00:11:43,954
me teeme midagi vägevat.
126
00:11:44,037 --> 00:11:45,622
Ma pole kindel.
127
00:11:45,706 --> 00:11:48,292
Iraan ei unusta seda iial.
128
00:11:50,460 --> 00:11:52,004
Jah...
129
00:11:56,717 --> 00:11:58,051
Läki.
130
00:12:04,641 --> 00:12:05,976
Shahin!
131
00:12:06,059 --> 00:12:07,060
Mis on?
132
00:12:07,144 --> 00:12:11,857
Kas Miladi sõnul
tema pruut töötas elektrifirmas?
133
00:12:12,649 --> 00:12:14,860
Mees, ma ei mäleta praegu oma nimegi.
134
00:12:14,943 --> 00:12:16,820
Shahin, keskendu.
135
00:12:18,155 --> 00:12:22,034
Ole nüüd, anna rahu.
136
00:12:22,868 --> 00:12:25,787
Küsi Mohseni käest, tema töötas seal.
137
00:12:25,871 --> 00:12:29,666
Ta teab kõiki sealseid kaunitare.
138
00:12:31,919 --> 00:12:34,046
Sul on õigus. Aitäh.
139
00:12:34,129 --> 00:12:35,506
Edu.
140
00:12:44,640 --> 00:12:46,225
Sealt ta tuleb.
141
00:12:47,601 --> 00:12:49,478
Hei.
142
00:12:50,187 --> 00:12:51,230
Kuidas läheb?
143
00:12:51,313 --> 00:12:54,191
Ma pole sind eal ärimehena näinud.
Kuidas läheb?
144
00:12:54,274 --> 00:12:55,984
Pole viga.
145
00:12:56,527 --> 00:12:58,028
Kuidas meeldib ka?
146
00:12:58,111 --> 00:13:01,448
Tema on Zahra, üks omadest.
Zahra, tema on Parham.
147
00:13:01,532 --> 00:13:03,575
Väga tore. Tere.
- Meeldiv tutvuda.
148
00:13:04,117 --> 00:13:08,038
Mis salateenet sa siis vajad?
149
00:13:08,121 --> 00:13:11,166
Kui asi on kommuuni elektriarves,
siis selle ajan korda.
150
00:13:11,250 --> 00:13:12,251
Aitüma, mees.
151
00:13:12,334 --> 00:13:15,295
Nad kasutavad nii palju elektrit,
nagu bitcoin'e kaevaksid.
152
00:13:17,756 --> 00:13:19,049
Niisiis?
153
00:13:19,132 --> 00:13:22,761
Sa oled üks omadest,
su südames on õiged soovid.
154
00:13:22,845 --> 00:13:25,556
Seega me teame, et saame su peale loota.
155
00:13:26,515 --> 00:13:27,933
Parham.
156
00:13:28,016 --> 00:13:30,811
Meil on midagi plaanis.
157
00:13:31,270 --> 00:13:33,313
Sa pead meid oma töökohta laskma.
158
00:13:36,316 --> 00:13:42,447
Me lubame teha nii,
et seda sinuga ei seostata.
159
00:13:47,703 --> 00:13:51,331
Kuhu on teil pääseda vaja?
- Andmekeskusesse.
160
00:13:52,416 --> 00:13:54,251
Milleks?
161
00:13:56,879 --> 00:13:59,923
Me tahame rahvusringhäälingu
asutuse elektrita jätta.
162
00:14:02,676 --> 00:14:04,178
Te olete hullud.
163
00:14:04,261 --> 00:14:11,143
Ei. Kui tahame end kuuldavaks teha,
on see ainus viis.
164
00:14:11,226 --> 00:14:15,689
Kogu Iraan kuuleks meid.
Nii televisioonis kui raadios.
165
00:14:16,356 --> 00:14:21,653
See on jaama kõrgeima julgeolekuga ala.
Vahele jäädes läheksime kõik vangi!
166
00:14:21,737 --> 00:14:23,989
Ma ju lubasin sulle, eks?
167
00:14:24,072 --> 00:14:26,116
Seda ei seostata sinuga.
168
00:14:26,200 --> 00:14:29,912
Sa pead vaid teatama,
et on mehaaniline probleem.
169
00:14:29,995 --> 00:14:31,747
Ei, aitab.
170
00:14:31,830 --> 00:14:35,250
See on halb mõte. Unusta ära.
171
00:14:36,543 --> 00:14:38,295
Parham.
172
00:14:39,004 --> 00:14:40,923
Usalda meid.
173
00:14:41,006 --> 00:14:44,593
Usalda Miladi. Ta hoolib sinust.
174
00:14:44,676 --> 00:14:47,012
Ta ei laseks sinuga midagi juhtuda.
175
00:14:47,804 --> 00:14:49,890
Ta ütles, et sa oled üks omadest.
176
00:14:49,973 --> 00:14:54,186
Et sa ei taha oma lapsi
sellises riigis kasvatada.
177
00:14:55,521 --> 00:14:58,232
Arvad, et see muudaks midagi?
- Jah.
178
00:14:58,315 --> 00:15:01,902
Pane end siis põlema.
- Sarkasmi pole vaja.
179
00:15:01,985 --> 00:15:07,491
Meeleavaldused toimivad.
Piisava surve abil asjad muutuvad lõpuks.
180
00:15:07,574 --> 00:15:12,204
Sa pead vaid teatama,
et andmekeskuse kliimaseadmega on mure.
181
00:15:12,287 --> 00:15:13,664
Kogu lugu.
182
00:15:13,747 --> 00:15:17,042
Sel poleks sinuga mingit seost.
Mitte mingisugust.
183
00:15:18,001 --> 00:15:20,587
Kuule, me ei saa suvalise firmaga töötada.
184
00:15:20,671 --> 00:15:25,050
Hava Pardaze firma. Nad töötavad teiega.
185
00:15:31,056 --> 00:15:34,309
Ole nüüd. Ütle, et teed seda.
186
00:15:34,685 --> 00:15:39,147
Parham, sa saad kunagi sellest
oma lastele rääkida. Kuidas jääb?
187
00:15:42,109 --> 00:15:44,236
Kallis oled.
- Jäta jant!
188
00:15:47,531 --> 00:15:49,700
Teata murest, kui tagasi jõuad. Olgu?
189
00:15:49,783 --> 00:15:52,452
Ma pean enne tagasi jõudma.
Hiljem helistan.
190
00:15:53,453 --> 00:15:56,415
Milad, kas sa mulle rahu ka kunagi annad?
191
00:15:56,498 --> 00:15:58,500
Kallis oled!
192
00:16:02,921 --> 00:16:04,673
Kas ta teeb seda?
193
00:16:06,633 --> 00:16:08,385
Jah, ta on käpp.
194
00:16:18,937 --> 00:16:22,774
BAT YAM, IISRAEL
195
00:16:37,206 --> 00:16:38,582
Hallo.
196
00:16:40,459 --> 00:16:42,294
Hallo, kes helistab?
197
00:16:42,377 --> 00:16:43,879
Mordechai?
198
00:16:43,962 --> 00:16:44,963
Kes küsib?
199
00:16:45,631 --> 00:16:47,549
Arezoo olen.
200
00:16:47,633 --> 00:16:49,259
Kes?
201
00:16:50,511 --> 00:16:52,471
See olen tõesti mina, koloocheh.
202
00:16:52,930 --> 00:16:54,556
Koloocheh?
203
00:16:54,640 --> 00:16:56,350
Kuidas...
204
00:16:56,433 --> 00:16:58,519
Kuidas sul läheb?
205
00:16:59,311 --> 00:17:02,564
Halvasti läheb.
206
00:17:03,273 --> 00:17:05,400
Ma vajan abi.
207
00:17:09,570 --> 00:17:12,199
Mordechai, kas sa kuuled mind?
208
00:17:12,281 --> 00:17:15,077
Sa vajad abi?
209
00:17:15,160 --> 00:17:16,744
Kuidas sa julged küsida?
210
00:17:18,121 --> 00:17:20,082
Kus sa varem olid?
211
00:17:20,165 --> 00:17:26,713
Su õde oli vähki suremas,
aga sa ei vastanud tema kõnedele!
212
00:17:26,797 --> 00:17:31,218
Vähk sõi mitu kuud tema kaunist keha.
213
00:17:31,301 --> 00:17:33,929
Aga sina ei vastanud!
214
00:17:40,269 --> 00:17:43,480
Mis on? Mida sa tahad?
215
00:17:44,314 --> 00:17:46,400
Arezoo?
216
00:17:46,483 --> 00:17:49,653
Sul on täielik õigus pahane olla.
217
00:17:50,362 --> 00:17:52,781
Mul on tehtu pärast kahju,
218
00:17:52,865 --> 00:17:56,702
aga sina ainsana saad mind aidata.
219
00:17:56,785 --> 00:17:59,830
Ma pean Iraanist lahkuma.
220
00:17:59,913 --> 00:18:02,833
Kui ma seda ei tee...
221
00:18:04,459 --> 00:18:05,752
Mis viga?
222
00:18:06,211 --> 00:18:09,381
Ma pean siit pääsema.
223
00:18:11,216 --> 00:18:14,261
Ma tahan tulla sinna, Iisraeli,
224
00:18:14,344 --> 00:18:18,932
aga saatkonnas öeldi, et ma pole juut.
225
00:18:19,933 --> 00:18:24,438
Sa pead Türki minema
ja kinnitama, et ma olen juut,
226
00:18:24,521 --> 00:18:27,482
muidu mind ei lasta Iisraeli.
227
00:18:27,566 --> 00:18:29,568
Aga su pere?
228
00:18:29,651 --> 00:18:33,155
Mul pole muud peret peale sinu.
229
00:18:35,824 --> 00:18:40,245
Ma selgitan kõike siis, kui kohtume. Olgu?
230
00:18:41,163 --> 00:18:45,417
Sa poleks pidanud seda tegema, Arezoo.
231
00:18:45,501 --> 00:18:48,378
Mul on tervis halb.
232
00:18:48,462 --> 00:18:52,591
Mordechai, ma vajan sind.
233
00:18:52,674 --> 00:18:55,469
Pean nüüd lõpetama,
234
00:18:55,552 --> 00:18:58,847
aga ma saadan hiljem sulle üksikasjad.
235
00:18:58,931 --> 00:19:01,600
Dokumentide kohta, mida vajan.
236
00:19:02,184 --> 00:19:06,188
Loodetavasti sa saad
mulle andestada ja minna.
237
00:19:10,859 --> 00:19:13,612
Kui sa ütled kellelegi sõnagi...
238
00:19:14,321 --> 00:19:17,074
ei näe sa enam iial päevavalgust.
239
00:19:19,409 --> 00:19:21,328
Selge?
240
00:19:39,221 --> 00:19:40,931
Issand jumal.
241
00:19:41,014 --> 00:19:42,641
Kas sa tegid süüa?
242
00:19:43,100 --> 00:19:44,434
Vau!
243
00:19:44,518 --> 00:19:46,979
Ära puutu.
- Mis asja?
244
00:19:48,105 --> 00:19:52,818
Oot, ära puutu.
Jäta järele. Ole kannatlik.
245
00:19:52,901 --> 00:19:54,528
Aitäh.
246
00:19:56,405 --> 00:19:59,283
Lahku või aita.
247
00:20:01,118 --> 00:20:02,160
Eks ma aitan.
248
00:20:10,460 --> 00:20:14,381
Kus sa õppisid nii süüa tegema?
- Oma ema käest. Ta oli vapustav kokk.
249
00:20:14,464 --> 00:20:16,049
Ta oli?
250
00:20:16,133 --> 00:20:17,718
Kas ta suri ära või midagi?
251
00:20:18,552 --> 00:20:21,680
Ei. Ta lihtsalt...
252
00:20:22,055 --> 00:20:23,682
ei tee enam nii tihti süüa.
253
00:20:25,767 --> 00:20:28,020
Tema jaoks oleks naljakas mind nii näha.
254
00:20:28,103 --> 00:20:29,521
Mis mõttes naljakas?
255
00:20:30,189 --> 00:20:32,816
Ma ei tea. Siin, süüa tegemas...
256
00:20:32,900 --> 00:20:34,735
Ta naeraks.
257
00:20:35,319 --> 00:20:37,404
Oli ta jaoks veider, et sa naasid?
258
00:20:39,531 --> 00:20:41,033
Ei.
259
00:20:41,116 --> 00:20:44,369
Ei, tal ja mu isal
ei tekkinud seal iial kodutunnet.
260
00:20:44,453 --> 00:20:50,209
Tähendab, nad on ikka üdini pärslased,
aga teise passiga.
261
00:20:51,126 --> 00:20:52,252
Jah.
262
00:20:52,336 --> 00:20:56,381
Immigrant pole kerge olla,
aga nad tegid seda meie nimel.
263
00:20:57,716 --> 00:21:01,136
Jah. Lahkuda on raske.
264
00:21:01,512 --> 00:21:04,264
Tead, ma kaalun seda vahel, aga...
265
00:21:04,348 --> 00:21:06,141
armastan vist Iraani liiga palju.
266
00:21:16,026 --> 00:21:18,028
Hei, mis on?
267
00:21:20,572 --> 00:21:22,366
Ei midagi, lihtsalt...
268
00:21:23,575 --> 00:21:26,328
Mis viga?
- Lihtsalt igatsen neid.
269
00:21:26,662 --> 00:21:30,457
Hei, tule siia.
270
00:21:31,208 --> 00:21:34,253
Küll sa näed neid varsti. Eks?
- Jah.
271
00:21:34,878 --> 00:21:37,714
Kuule, mis seis Parhamiga on?
272
00:21:37,798 --> 00:21:41,051
Ma ei tea. Temast pole kuulda.
- Räägi temaga.
273
00:21:41,134 --> 00:21:44,721
Ma ei taha survet avaldada.
- Ära avaldagi, vaid...
274
00:21:44,805 --> 00:21:46,473
küsi, mis seis on.
275
00:21:46,557 --> 00:21:48,684
Kutsu ta ehk isegi õhtusöögile.
276
00:21:49,184 --> 00:21:51,770
Sa ütlesid, et ta on pilves peaga pehmem.
277
00:21:52,312 --> 00:21:54,064
On jah.
278
00:22:01,446 --> 00:22:04,616
Hea küll. Ma helistan talle, olgu?
279
00:22:10,080 --> 00:22:12,875
Hallo. Kuule...
280
00:22:12,958 --> 00:22:15,460
KADOSH:
TUBLI, SUL EDENEB VÄGA HÄSTI
281
00:22:35,480 --> 00:22:39,109
Nevo tiim on siin turvamajas.
282
00:22:39,193 --> 00:22:43,238
27 km kaugusel radaribaasist,
mis Araki reaktoreid kaitseb.
283
00:22:44,198 --> 00:22:49,119
Tulekul on eelmissioon
pearadari välja lülitamiseks.
284
00:22:49,203 --> 00:22:52,664
Tänase missiooniga
kontrollime sihtmärgini viivaid teid
285
00:22:52,748 --> 00:22:56,376
ja toimetame varustust,
et homme saaks lõhkeseadmeid paigaldada.
286
00:22:56,460 --> 00:22:57,461
Nevo.
287
00:22:58,253 --> 00:23:01,757
Asutuse ümber on kaks julgeolekuringi,
kolm vahetust päevas.
288
00:23:01,840 --> 00:23:05,302
Surnud alad klapivad maastikuga
ja vahetuste aegadega.
289
00:23:05,385 --> 00:23:07,471
Laengud?
- Korras.
290
00:23:07,554 --> 00:23:10,265
Trafod saabusid.
Enne sisenemist ühendame ära.
291
00:23:10,349 --> 00:23:11,391
Meir?
292
00:23:12,267 --> 00:23:14,353
Räägime lähenemisteest.
293
00:23:14,436 --> 00:23:15,812
Olgu.
294
00:23:15,896 --> 00:23:18,273
Me kasutame teed A-301.
295
00:23:18,815 --> 00:23:21,860
Mul on 110 minutit
vaikselt tegutsemiseks. Lihtne maastik.
296
00:23:21,944 --> 00:23:24,279
Aga 401?
297
00:23:24,363 --> 00:23:25,822
Mis, reoveetoru?
298
00:23:25,906 --> 00:23:30,118
Ei, see on keerulisem, pikem
ja paremini valgustatud väljapääsuga.
299
00:23:30,202 --> 00:23:32,829
Seetõttu kasutadki seda.
Vähem ettearvatav, eks?
300
00:23:33,455 --> 00:23:34,456
Eran.
301
00:23:35,457 --> 00:23:36,875
Nõus, see on võimalus.
302
00:23:36,959 --> 00:23:39,419
Uuendused, mida soovisite.
- Tänan.
303
00:23:41,213 --> 00:23:42,714
Suumi.
304
00:23:42,798 --> 00:23:44,550
See paistab parem.
305
00:23:46,510 --> 00:23:48,345
Oot, suumi.
306
00:23:59,773 --> 00:24:02,401
Kuidas läheb, Amir?
- Hästi, Jumal tänatud.
307
00:24:02,484 --> 00:24:05,696
Kuidas elektrifirma andmetega edeneb?
308
00:24:05,779 --> 00:24:12,119
See pole kerge. Häkker on osav.
Ta suutis enamikku oma tööst varjata.
309
00:24:12,202 --> 00:24:16,039
Nii hästi, et terve osakond
ei oska midagi teha?
310
00:24:16,123 --> 00:24:20,544
Ma mõistan, et asi on pakiline.
Selget vastust meil pole, aga hüpotees on.
311
00:24:20,627 --> 00:24:22,212
Milline nimelt?
312
00:24:22,296 --> 00:24:27,885
Elektrifirma avariisüsteemidel
on vanad ühendused sõjaväe süsteemidega.
313
00:24:27,968 --> 00:24:30,053
Seega on võimalus...
314
00:24:30,137 --> 00:24:32,556
Et ta üritas sõjaväe süsteemi häkkida?
315
00:24:32,639 --> 00:24:34,349
Täpselt.
316
00:24:34,725 --> 00:24:36,727
Millist?
317
00:24:37,269 --> 00:24:39,479
Meil pole aimugi.
318
00:24:41,773 --> 00:24:45,277
Tahad öelda, et kui häkker
pääseks tsiviilisikute jõujaama,
319
00:24:45,360 --> 00:24:47,321
saaks ta sõjaväe süsteemide kallale?
320
00:24:47,404 --> 00:24:52,159
Ainult peamises jõujaamas.
Väiksemates see vist võimalik pole.
321
00:24:52,242 --> 00:24:54,369
Kas sa oled kindel?
- Ei.
322
00:24:55,579 --> 00:24:57,164
Olgu.
323
00:24:57,247 --> 00:24:59,374
Kontrolli kõiki provintsi jaamu.
324
00:24:59,458 --> 00:25:02,544
Kui ühegagi on probleeme,
anna mulle teada.
325
00:25:02,628 --> 00:25:04,671
Olgu.
- See on pakiline, Amir!
326
00:25:23,065 --> 00:25:24,358
Võrratu.
327
00:25:27,069 --> 00:25:29,571
Nii, mille terviseks joome?
328
00:25:31,823 --> 00:25:33,116
Oma missiooni?
329
00:25:34,451 --> 00:25:38,705
Joome meie terviseks.
330
00:25:39,748 --> 00:25:41,959
Meie terviseks.
- Jah.
331
00:25:52,886 --> 00:25:56,807
Oot. Mul on väike üllatus.
332
00:26:00,185 --> 00:26:01,687
Sulle.
333
00:26:08,402 --> 00:26:09,820
Vau.
- Jah?
334
00:26:11,697 --> 00:26:13,365
Las ma panen käe ümber.
335
00:26:15,117 --> 00:26:17,286
Millal sa selle ostsid?
- Ei ostnudki.
336
00:26:19,705 --> 00:26:21,373
See oli mu ema oma.
337
00:26:21,456 --> 00:26:24,835
Mitte tema oma, aga ta tegi selle.
338
00:26:25,127 --> 00:26:27,379
Ta oli pärit juveliiride perest.
339
00:26:27,921 --> 00:26:31,717
Ja ta oleks vast tahtnud,
et selle sulle annaksin.
340
00:26:35,345 --> 00:26:37,472
Küllap tuleb keegi...
- Ei, vaata.
341
00:26:38,473 --> 00:26:40,934
Ma tean, mida sa kavatsed öelda.
342
00:26:41,852 --> 00:26:46,106
Ma ei ürita sundida sind siia jääma.
343
00:26:47,065 --> 00:26:49,526
Ma mõistan sinu olukorda.
344
00:26:52,112 --> 00:26:54,406
Aga ma ei taha, et sa mind unustaksid.
345
00:27:14,426 --> 00:27:15,761
Kas see siis meeldib sulle?
346
00:27:18,555 --> 00:27:20,057
Väga.
- Jah?
347
00:27:20,140 --> 00:27:22,059
Aitäh.
- Olgu.
348
00:27:22,851 --> 00:27:24,478
Sööme, enne kui Parham saabub.
349
00:27:27,940 --> 00:27:29,358
Head isu!
350
00:27:32,277 --> 00:27:33,278
Vau!
351
00:27:35,155 --> 00:27:36,657
Vapustav näeb välja!
352
00:27:37,533 --> 00:27:39,326
Kas sina tegid selle roa?
353
00:27:40,452 --> 00:27:43,705
Karim, mida sa siin teed?
Sa olid ju reivil.
354
00:27:44,456 --> 00:27:46,208
Ma igatsesin teid.
355
00:27:46,291 --> 00:27:49,920
Kas ma tohin liituda? Kõht on nii tühi.
356
00:27:56,385 --> 00:27:58,178
Kas te tähistate midagi?
357
00:27:58,971 --> 00:28:00,347
Zhila lahkub homme.
358
00:28:01,014 --> 00:28:03,517
Lahkud? Kuhu minek?
359
00:28:03,600 --> 00:28:06,061
Tagasi Katari oma pere juurde.
360
00:28:06,728 --> 00:28:09,022
Miks? Sa ju alles tulid siia.
361
00:28:09,857 --> 00:28:12,025
Kas teie vahel on kõik korras?
362
00:28:13,151 --> 00:28:14,820
Kõik on hästi.
363
00:28:15,279 --> 00:28:16,780
Miks sa siis lahkud?
364
00:28:18,407 --> 00:28:19,700
See pole sinu asi.
365
00:28:20,325 --> 00:28:22,870
On küll minu asi.
366
00:28:23,996 --> 00:28:26,164
Meie kommuunis saladusi pole.
367
00:28:27,165 --> 00:28:29,084
Eks, Milad?
368
00:28:34,798 --> 00:28:39,011
Su nimi on Zhila Ghorbanifar, eks?
369
00:28:40,262 --> 00:28:41,847
Jah.
370
00:28:42,764 --> 00:28:46,351
Miks ma siis sind ühismeediast ei leia?
371
00:28:46,435 --> 00:28:48,353
Ei kuskilt. Mitte midagi.
372
00:28:49,771 --> 00:28:52,482
Ma ei kasuta ühismeediat.
- Aga pimeveebis oled.
373
00:28:52,566 --> 00:28:54,151
Jälle see jutt?
- Milad, vait.
374
00:28:54,234 --> 00:28:56,111
Ta ju läbis sinu testi edukalt, eks?
375
00:28:56,195 --> 00:28:59,239
Läbis ju edukalt?
- Ära mõtle oma riistaga!
376
00:29:04,953 --> 00:29:08,957
Ma tahan mõista, kes see tüdruk on.
377
00:29:09,875 --> 00:29:11,835
Mis värk temaga on.
378
00:29:13,128 --> 00:29:15,088
Ta tundus algusest peale kahtlane.
379
00:29:15,172 --> 00:29:17,090
Mohammad, lähenege hoonele.
380
00:29:18,133 --> 00:29:20,511
Kas asi on elektrifirmas?
381
00:29:24,223 --> 00:29:26,433
Me kõik oleme vabadusvõitlejad.
382
00:29:27,100 --> 00:29:29,770
Režiim ihkab oma agente siia sokutada.
383
00:29:31,563 --> 00:29:34,316
Ma tahan kohe vastuseid,
või ta ei lähe kuskile.
384
00:29:34,399 --> 00:29:36,193
Ma pole agent.
385
00:29:36,652 --> 00:29:40,656
Ma töötasin elektrifirmas,
aga panin ameti maha.
386
00:29:40,739 --> 00:29:43,325
Ja ma lahkun Iraanist, seega...
387
00:29:48,288 --> 00:29:50,165
Kogu lugu.
388
00:29:52,000 --> 00:29:53,168
Olgu.
389
00:29:55,796 --> 00:29:57,422
Kes see siis on?
390
00:30:06,223 --> 00:30:08,475
See on tõeline Zhila Ghorbanifar.
391
00:30:10,644 --> 00:30:14,064
Tema ülemus mõrvati
ja tema abikaasa tappis end ära.
392
00:30:14,147 --> 00:30:17,025
Aga sinu pruut
pole Zhila Ghorbanifar või mis, idioot?
393
00:30:20,821 --> 00:30:22,656
Kas see on tõsi?
394
00:30:26,785 --> 00:30:28,620
Kuule, ma saan selgitada...
395
00:30:28,704 --> 00:30:31,123
Kes sinu saatis? Kaardivägi?
- Karim!
396
00:30:31,206 --> 00:30:32,249
Minge!
397
00:30:32,332 --> 00:30:33,166
Mis su nimi on?
398
00:30:33,250 --> 00:30:35,335
Kas sa saad selgitada...
399
00:30:40,674 --> 00:30:41,884
Kuhu sa lähed?
400
00:30:43,802 --> 00:30:44,887
Kuradi sitakott!
401
00:30:50,976 --> 00:30:52,269
Pane nuga maha!
402
00:31:03,071 --> 00:31:04,448
Ei, ärge puutuge teda!
403
00:31:08,160 --> 00:31:09,912
Miladi ei puutu. Ma vajan teda.
404
00:31:11,413 --> 00:31:12,414
Usaldage mind.
405
00:31:18,837 --> 00:31:21,673
Kadosh, vajame teda.
- Mohammad, ei tulista.
406
00:31:21,757 --> 00:31:25,761
Koristage sündmuspaik ära.
Kontaktisik tuleb paari minuti pärast.
407
00:31:34,937 --> 00:31:36,063
Anna oma telefon.
408
00:31:41,360 --> 00:31:44,571
SÕNUMID PARHAMILE
409
00:31:47,699 --> 00:31:51,370
Kui ta siia jõuab,
tee täpselt nii, nagu ma ütlen.
410
00:31:51,828 --> 00:31:54,081
Teie mõlema elud sõltuvad sellest.
411
00:32:17,354 --> 00:32:19,523
Hei, vennas.
- Hei, mees.
412
00:32:19,606 --> 00:32:21,942
Kuidas läheb kõigega?
413
00:32:23,485 --> 00:32:26,905
Assalamu alaikum.
- Salaam.
414
00:32:26,989 --> 00:32:28,407
Tule siia.
415
00:32:30,742 --> 00:32:33,120
Ma näen, et alustasite minuta.
416
00:32:33,203 --> 00:32:36,874
Tule, me jätsime sulle ka.
- Jah?
417
00:32:37,833 --> 00:32:39,877
Kas ma võin triipu tõmmata?
418
00:32:39,960 --> 00:32:41,211
Kõik tahavad?
419
00:32:41,503 --> 00:32:43,380
Ma sain piisavalt.
420
00:32:47,467 --> 00:32:49,803
Sedasi...
421
00:33:12,409 --> 00:33:14,036
Milad...
422
00:33:15,787 --> 00:33:17,414
Mis sind painab, mees?
423
00:33:18,790 --> 00:33:20,000
Mis viga?
424
00:33:25,297 --> 00:33:30,260
Mohammad, kui Milad meid reedab,
siis sisenege ja tehke, mida vaja.
425
00:33:31,970 --> 00:33:33,805
Mis su sõbral viga on?
426
00:33:34,932 --> 00:33:36,016
Ma ei tea.
427
00:33:38,602 --> 00:33:40,729
Ma pole paar päeva maganud.
428
00:33:41,730 --> 00:33:43,649
Sa pole maganud?
429
00:33:44,274 --> 00:33:47,486
Liiga palju pidu pannud? No naudi seda.
430
00:33:49,112 --> 00:33:53,534
Kas sa kaalusid seda,
mida me sinult palusime?
431
00:33:57,329 --> 00:34:00,707
Jah. Kaalusin.
432
00:34:02,292 --> 00:34:04,002
Teate...
433
00:34:05,629 --> 00:34:07,965
Te olete mulle kallid.
434
00:34:08,047 --> 00:34:11,385
Kuidas sa ütlesidki?
Ma olen südames teiega.
435
00:34:12,261 --> 00:34:14,972
Aga selleks on julgust vaja, teate.
436
00:34:17,599 --> 00:34:19,810
Mul on pere.
437
00:34:20,310 --> 00:34:22,396
Heas seisuses.
438
00:34:24,147 --> 00:34:25,899
Ma ei saa selle kõigega riskida.
439
00:34:25,983 --> 00:34:29,360
Kuule, ära muretse.
Sinuga ei juhtu midagi.
440
00:34:29,444 --> 00:34:32,155
Kullake, ma ei tunne sind.
441
00:34:33,282 --> 00:34:36,827
Aga peaksin oma elu su kätesse usaldama?
442
00:34:41,081 --> 00:34:45,085
Milad, mees.
Ütle vähemalt, et sina mõistad.
443
00:34:52,551 --> 00:34:55,012
Mis tal viga on? Mida sa temaga teid?
444
00:34:55,094 --> 00:34:56,763
Parham Kasrayi...
445
00:34:57,389 --> 00:34:59,892
Ma ütlen seda sulle viisakalt.
446
00:35:01,059 --> 00:35:02,436
Viisakalt?
447
00:35:05,522 --> 00:35:06,982
Kas sa ähvardad mind?
448
00:35:08,233 --> 00:35:09,443
Milad, mis toimub?
449
00:35:14,114 --> 00:35:17,242
Ma võin ühe liigutusega
selle su ülemusele saata.
450
00:35:17,743 --> 00:35:19,745
Hea meelega.
451
00:35:30,214 --> 00:35:31,507
Sa oled temaga mestis?
452
00:35:33,091 --> 00:35:35,302
Valikut pole, Parham.
453
00:35:35,719 --> 00:35:37,888
Tee nii, nagu käsime.
454
00:35:39,264 --> 00:35:40,724
Tee seda!
455
00:35:41,266 --> 00:35:42,392
Teavita probleemist.
456
00:35:46,146 --> 00:35:47,147
Tee seda!
457
00:35:50,192 --> 00:35:52,444
Mul pole kõike, mida vajan.
458
00:35:53,362 --> 00:35:54,446
Mida sa vajad?
459
00:35:55,155 --> 00:35:56,573
Seadme seerianumbrit.
460
00:35:56,657 --> 00:35:58,450
Ära mängi lolli.
461
00:35:58,951 --> 00:36:00,786
Täida ülejäänud ära.
462
00:36:00,869 --> 00:36:02,454
Ma lisan seerianumbri.
463
00:36:23,809 --> 00:36:25,602
Aitäh, Parham.
464
00:36:25,686 --> 00:36:28,313
Nagu mul oleks valikut.
465
00:36:38,615 --> 00:36:41,952
Teesklete inimestest hoolimist,
nimetate end dissidentideks,
466
00:36:42,035 --> 00:36:43,745
aga siis šantažeerite mind?
467
00:36:46,665 --> 00:36:51,003
Olete samasugused kurjategijad
nagu revolutsiooniline kaardivägi.
468
00:37:51,146 --> 00:37:55,275
Siin, 401. ääres, enne aiani jõudmist...
469
00:37:56,276 --> 00:37:59,655
nägi tiim ebaregulaarset patrulli
ja oli sunnitud taganema.
470
00:37:59,738 --> 00:38:02,032
Miks me patrulli kohta ei teadnud?
471
00:38:04,493 --> 00:38:09,039
Reoveekanalis on pimeala.
Satelliidifotodelt polnud vist seda näha.
472
00:38:09,122 --> 00:38:10,999
Ja varustus?
473
00:38:11,083 --> 00:38:12,543
See jäi ka kohale viimata.
474
00:38:12,626 --> 00:38:15,045
Ma võtan kogu vastutuse enda peale.
475
00:38:15,128 --> 00:38:16,713
Igatahes, Nevot ei nähtud.
476
00:38:16,797 --> 00:38:19,091
Tee on nüüd kaameraid täis.
477
00:38:19,174 --> 00:38:22,761
Kui patrulli taas öösel näeme,
läheme teist kaudu.
478
00:38:22,845 --> 00:38:24,137
Ilma üle kontrollimata?
479
00:38:24,221 --> 00:38:26,723
Algne tee,
mida kasutada tahtsime, on puhas.
480
00:38:26,807 --> 00:38:29,685
Kuidas sa saad kindel olla, Nevo?
481
00:38:29,768 --> 00:38:34,231
Sa lubasid mitut eri sissepääsuteed,
mis pidid kõik puhtad olema!
482
00:38:40,529 --> 00:38:42,990
Vigade jaoks aega pole.
483
00:38:43,073 --> 00:38:45,909
Eran, ma tahan homme
täielikku intsidendiraportit.
484
00:38:45,993 --> 00:38:48,871
Siis mõtleme ülejäänuga midagi välja.
Tänan kõiki.
485
00:38:50,080 --> 00:38:51,957
Yael, sina jää siia.
486
00:40:21,338 --> 00:40:23,340
Hallo.
- Oled kohal?
487
00:40:23,423 --> 00:40:24,550
Jah.
488
00:40:24,633 --> 00:40:25,968
Kas kõik on korras?
489
00:40:26,844 --> 00:40:30,097
Polnud vaja teda tappa.
Ta ei teinud mulle liiga.
490
00:40:30,180 --> 00:40:32,266
Ta teadis liiga palju ja oli ohtlik.
491
00:40:32,349 --> 00:40:34,184
Oleksime asjad selgeks rääkinud.
492
00:40:34,601 --> 00:40:36,687
Nii otsustati, lepi sellega.
493
00:40:36,770 --> 00:40:39,189
Ürita see unustada ja puhka end välja.
494
00:40:39,273 --> 00:40:43,318
Võime homme loa saada.
Sa pead heas vormis olema.
495
00:40:43,777 --> 00:40:45,779
Mis juhtus plaaniga A?
- Ei midagi.
496
00:40:46,572 --> 00:40:49,658
Peame sellegipoolest
olema valmis igal hetkel liikuma.
497
00:40:50,284 --> 00:40:51,451
Selge?
498
00:40:51,535 --> 00:40:53,036
Olgu.
- Tore.
499
00:40:53,120 --> 00:40:55,330
Räägime hommikul. Head ööd.
500
00:40:56,415 --> 00:40:57,749
Ta tundus kahtlane.
501
00:40:57,833 --> 00:41:00,002
Paari tunniga toibub. Ta on tugev.
502
00:41:00,085 --> 00:41:02,254
Saite võimaluse, mis oli katastroof.
503
00:41:02,713 --> 00:41:04,965
Sa nägid Nevo operatsiooni.
504
00:41:05,382 --> 00:41:07,593
Me vajame alternatiivi.
505
00:41:16,101 --> 00:41:17,686
Gorev...
506
00:41:18,228 --> 00:41:20,147
las ma lähen sinna.
507
00:41:21,106 --> 00:41:23,609
Homseks õhtuks saad ühe võimaluse juurde.
508
00:41:24,318 --> 00:41:27,029
Ei ühtegi õhutõrjeraketti, garanteeritud.
509
00:42:25,128 --> 00:42:27,130
ISSI
510
00:42:28,841 --> 00:42:33,053
Tere, kullake.
Sinust pole paar päeva kuulda olnud.
511
00:42:33,136 --> 00:42:36,890
Ma tean, et sul on kiire
oma uue tööga sõjaväes.
512
00:42:36,974 --> 00:42:38,851
Ma olen su üle nii uhke.
513
00:42:38,934 --> 00:42:41,895
Igatsen su häält, kullake.
514
00:42:41,979 --> 00:42:43,647
Helista, kui võimaluse saad.
515
00:42:43,730 --> 00:42:46,859
Ma armastan sind, lapseke. Suudlen.
516
00:42:50,654 --> 00:42:52,281
Babik...
517
00:42:54,533 --> 00:42:56,410
Ma igatsen sind.
518
00:42:59,246 --> 00:43:01,707
Mul oli täna väga pikk päev...
519
00:43:02,040 --> 00:43:03,917
seega ma helistan homme.
520
00:43:04,418 --> 00:43:08,255
Räägi mulle kõigest.
Ütle, kuidas sa end tunned.
521
00:43:09,882 --> 00:43:11,925
Ma armastan sind.
522
00:43:35,657 --> 00:43:37,242
Mu Nahid...
523
00:43:38,952 --> 00:43:41,205
Ma igatsen sind.
524
00:43:41,288 --> 00:43:45,334
Loodetavasti sul läheb hästi
ja nad hoolitsevad su eest.
525
00:43:46,043 --> 00:43:50,380
Kahjuks pole mul neile enam midagi anda.
526
00:43:51,006 --> 00:43:52,966
Mind saadeti sundpuhkusele.
527
00:43:53,592 --> 00:43:55,427
Seetõttu...
528
00:43:55,511 --> 00:43:59,389
palu neil sind vabastada.
529
00:44:01,183 --> 00:44:03,143
Ma anun sind.
530
00:44:04,394 --> 00:44:06,230
Aitäh.
531
00:44:15,822 --> 00:44:22,579
ISTANBUL, TÜRGI
532
00:44:29,628 --> 00:44:31,338
Hommikust, härra.
- Hommikust.
533
00:44:31,797 --> 00:44:35,175
Ma tellisin toa.
Minu nimi on Mordechai Rabinyan.
534
00:44:35,259 --> 00:44:36,385
Selge.
535
00:44:40,639 --> 00:44:44,935
Palun, härra. Mul on teile ka sõnum.
536
00:44:51,775 --> 00:44:55,571
KALLIS MORDECHAI,
SUUR TÄNU, ET SA SIISKI TULID.
537
00:44:55,654 --> 00:44:56,989
MA OLEN TOAS 114.
538
00:45:34,484 --> 00:45:36,612
Mordechai? Tere.
539
00:45:37,446 --> 00:45:38,989
Ja teie olete?
540
00:45:39,448 --> 00:45:43,869
Mina olen Avraham, perekonnasõber.
Meeldiv tutvuda.
541
00:45:44,661 --> 00:45:46,330
Kus on Arezoo?
542
00:45:46,955 --> 00:45:48,498
Pead silmas koloocheh'i?
543
00:45:48,916 --> 00:45:53,712
Ta läks jalutama.
Küll ta kohe naaseb. Palun astu edasi.
544
00:45:56,798 --> 00:45:58,175
Shalom aleichem.
545
00:46:02,137 --> 00:46:03,138
Tere tulemast.
546
00:46:04,640 --> 00:46:06,433
Tänan.
547
00:47:11,081 --> 00:47:13,083
Tõlkinud Silver Pärnpuu