1
00:00:09,092 --> 00:00:11,845
Všechny postavy i události
v seriálu jsou čistě fiktivní.
2
00:00:11,929 --> 00:00:15,849
Jakákoli podobnost se skutečnými událostmi
či lidmi, žijícími či mrtvými, je náhodná.
3
00:00:58,392 --> 00:01:00,143
NEZNÁMÉ ČÍSLO
4
00:01:06,316 --> 00:01:07,734
Haló?
5
00:01:07,818 --> 00:01:09,361
Farázi Kamali.
6
00:01:09,695 --> 00:01:10,821
Kdo je to?
7
00:01:10,904 --> 00:01:13,615
Začněme tím, že vaše žena je v pořádku.
8
00:01:13,699 --> 00:01:16,368
Nemusíte mít starosti.
Je v dobrých rukách.
9
00:01:16,451 --> 00:01:18,412
Jak vidíte ve zprávě na telefonu.
10
00:01:27,421 --> 00:01:30,174
- Chci s ní mluvit!
- Budete se muset řídit pokyny.
11
00:01:30,257 --> 00:01:34,511
- Prodělala operaci mozku!
- Jak jsem řekl, je v dobrých rukách.
12
00:01:34,970 --> 00:01:37,389
Dá-li Bůh, brzy si s ní promluvíte.
13
00:01:37,472 --> 00:01:41,685
Zařiďte, aby se Masúd Tabrizi do 24 hodin
nezraněný dostal do Istanbulu.
14
00:01:41,768 --> 00:01:45,689
Na oplátku se vaše žena
vrátí do Íránu živá a zdravá.
15
00:01:46,273 --> 00:01:50,152
Když ho nenecháte jít,
je to naposledy, co tenhle telefon zvonil.
16
00:01:50,736 --> 00:01:52,237
Počkat. Moment.
17
00:01:52,821 --> 00:01:55,073
Haló? Haló?
18
00:02:40,410 --> 00:02:44,039
Teherán
19
00:02:45,249 --> 00:02:49,378
- Haló.
- Dobré ráno. Dnes je hezky.
20
00:02:49,795 --> 00:02:51,713
Nebe je čisté a jasné.
21
00:02:52,256 --> 00:02:53,257
Kde jsi?
22
00:02:54,508 --> 00:02:55,676
Na bezpečném místě.
23
00:02:55,759 --> 00:02:56,760
Pořád v Teheránu?
24
00:02:56,844 --> 00:02:57,678
Ano.
25
00:02:57,761 --> 00:02:58,720
Dobře.
26
00:02:59,137 --> 00:03:02,099
Zavolej za pár hodin.
Budu mít informace k tvé záchraně.
27
00:03:02,182 --> 00:03:03,600
Mám novou možnost.
28
00:03:03,684 --> 00:03:06,436
- Cože?
- Kontakt, co mě dostane do rozvodny.
29
00:03:07,062 --> 00:03:09,481
Můžeme to zkusit odtud,
pokud není pozdě.
30
00:03:09,565 --> 00:03:11,942
Spřátelila jsem se s disidentem.
31
00:03:12,359 --> 00:03:14,736
Je spolehlivý.
Před akcí jsem ho prověřila.
32
00:03:15,946 --> 00:03:17,072
Ty jsi u něj?
33
00:03:20,284 --> 00:03:22,578
Co, Shakiro? Jsi u Sick-Boye?
34
00:03:24,705 --> 00:03:25,914
Co o tobě ví?
35
00:03:26,582 --> 00:03:29,334
Nic. Myslí si,
že jsem taky disidentka, ale...
36
00:03:29,918 --> 00:03:32,588
zná někoho v rozvodně. Pomůže to?
37
00:03:36,717 --> 00:03:39,094
Dostaneš se dovnitř během 48 hodin?
38
00:03:39,178 --> 00:03:40,137
Ano.
39
00:03:40,888 --> 00:03:42,139
Dobře.
40
00:03:43,348 --> 00:03:45,601
Nejdřív projdi telefon toho hackera
41
00:03:45,684 --> 00:03:48,896
a pošli mi všechny informace.
I informace o tom kontaktu.
42
00:03:48,979 --> 00:03:50,981
Jeho jméno a pozici.
43
00:03:54,651 --> 00:03:55,611
Musím jít.
44
00:03:55,694 --> 00:03:57,487
- Ahoj.
- Ahoj.
45
00:04:00,824 --> 00:04:03,952
Pojďme. Sbalíme se. Brzy vyrážíme.
46
00:04:04,036 --> 00:04:05,579
A kam to jedeme?
47
00:04:05,662 --> 00:04:08,832
Pořádáme párty za městem.
Neboj, budou tam jen naši lidé.
48
00:04:08,916 --> 00:04:10,334
Bude tam i náš kontakt.
49
00:04:10,417 --> 00:04:11,752
Víš jistě, že tam bude?
50
00:04:12,294 --> 00:04:16,380
No, jisté není nic,
ale bývá tam pravidelně.
51
00:04:16,464 --> 00:04:18,634
- Chápeš?
- Kdy se vrátíme?
52
00:04:18,716 --> 00:04:24,056
Nevím. Necháme se nést proudem, ano?
Pojď. Parisa ti dá nějaké oblečení.
53
00:04:28,060 --> 00:04:32,064
To ale bude divočina.
54
00:04:32,147 --> 00:04:34,608
Přidal jsem novou funkci.
55
00:04:35,734 --> 00:04:38,153
Karíme, přidal jsem do Gershadu funkci.
56
00:04:38,237 --> 00:04:39,488
Kdokoli tam pojede,
57
00:04:39,571 --> 00:04:42,491
může ostatní informovat
o kontrolních stanovištích.
58
00:04:43,700 --> 00:04:46,161
Gershad je sračka.
59
00:04:46,245 --> 00:04:49,831
Vládní agenti přidávají falešné zprávy.
Děláš pak blbosti.
60
00:04:49,915 --> 00:04:52,918
- Co to meleš?
- Vedou tě přímo k sobě.
61
00:04:53,001 --> 00:04:54,336
Příští zastávka?
62
00:04:54,419 --> 00:04:55,712
- Peklo.
- Peklo.
63
00:05:10,602 --> 00:05:12,396
Sráči zkurvenej!
64
00:05:16,358 --> 00:05:17,484
Kde je?
65
00:05:17,985 --> 00:05:20,153
Vstávej! Vstaň!
66
00:05:23,240 --> 00:05:25,367
Řekni mi, kde je!
67
00:05:26,118 --> 00:05:27,035
Tak kde je? Co?
68
00:05:34,168 --> 00:05:38,005
Netuším. Přísahám Bohu.
69
00:05:46,680 --> 00:05:47,556
Pohyb!
70
00:05:51,101 --> 00:05:52,269
Odvádíte ho, pane?
71
00:05:52,352 --> 00:05:53,770
Mám se ti zodpovídat?
72
00:05:53,854 --> 00:05:54,938
Omlouvám se, pane.
73
00:05:56,982 --> 00:05:58,525
Kam?
74
00:06:07,910 --> 00:06:08,994
Bratře...
75
00:06:10,746 --> 00:06:12,331
...kam mě vezeš?
76
00:06:15,792 --> 00:06:17,628
Přísahám, že nic nevím.
77
00:06:17,711 --> 00:06:19,296
Prolhaný pse.
78
00:06:19,755 --> 00:06:21,089
Máš děti?
79
00:06:24,343 --> 00:06:26,303
Já mám dvě holčičky.
80
00:06:26,386 --> 00:06:27,596
Drž hubu, Masúde!
81
00:06:34,603 --> 00:06:41,401
IZRAELSKÁ LETECKÁ ZÁKLADNA
82
00:06:41,485 --> 00:06:46,698
Tady doktorka Ben Arziová.
V nemocnici budeme za 30 minut.
83
00:06:46,782 --> 00:06:47,783
Jak je na tom?
84
00:06:47,866 --> 00:06:51,912
Životní funkce jsou v pořádku,
ale je v narkóze. Budu vás informovat.
85
00:07:26,029 --> 00:07:26,864
Ne.
86
00:07:27,781 --> 00:07:31,535
Pozvi holky, ne kluky.
Potřebujeme víc holek!
87
00:07:31,618 --> 00:07:34,246
Pozvi Parisu, Negar...
88
00:07:34,329 --> 00:07:36,915
Musím končit. Ozvu se.
89
00:07:36,999 --> 00:07:39,042
Říkal jsem, že je ta apka na hovno.
90
00:07:39,126 --> 00:07:41,461
Tohle stanoviště objet nešlo.
91
00:07:54,183 --> 00:07:56,643
Dobré odpoledne. Jak se máte, pane?
92
00:07:56,727 --> 00:07:57,936
Kam jedete?
93
00:07:58,020 --> 00:08:01,607
Jedeme na túru do hor.
Jsme studenti na prázdninách.
94
00:08:02,024 --> 00:08:02,900
Doklady.
95
00:08:02,983 --> 00:08:04,151
Jistě.
96
00:08:08,030 --> 00:08:09,031
Tady máte.
97
00:08:17,331 --> 00:08:19,499
Proč jste venku takhle, paní?
98
00:08:19,583 --> 00:08:20,918
Zakryjte si vlasy.
99
00:08:29,968 --> 00:08:31,762
Chcete mě urážet?
100
00:08:32,596 --> 00:08:34,181
Teď to schytáte všichni!
101
00:08:34,806 --> 00:08:35,933
Pane...
102
00:08:36,015 --> 00:08:36,933
Ven z auta.
103
00:08:40,812 --> 00:08:42,981
- Pohyb!
- Pane...
104
00:08:43,690 --> 00:08:45,484
No tak! Co to bylo?
105
00:08:45,567 --> 00:08:49,696
Pane, to je moje nevlastní sestra.
Vyrůstala v zahraničí. Nezná to gesto.
106
00:08:49,780 --> 00:08:51,573
Je mi fuk, kde vyrůstala.
107
00:08:51,657 --> 00:08:54,117
Omlouvám se. Byla zdvořilá.
108
00:08:54,201 --> 00:08:56,995
Chodila do školy pro cizince.
Tam to znamená „dobře“.
109
00:08:57,079 --> 00:08:58,247
Kde má doklady?
110
00:08:58,330 --> 00:09:00,082
Omlouvám se, pane.
111
00:09:00,165 --> 00:09:02,668
Přišla navštívit svoji vlast.
Jedeme na túru.
112
00:09:05,712 --> 00:09:09,341
Vysvětli jí,
že tohle gesto v Íránu dělat nesmí.
113
00:09:09,424 --> 00:09:10,467
Samozřejmě.
114
00:09:12,427 --> 00:09:13,929
Co to auto? Je v něm něco?
115
00:09:15,180 --> 00:09:17,432
Pro jistotu ho zkontrolujeme.
116
00:09:17,516 --> 00:09:19,017
Nějaký problém, pane?
117
00:09:19,476 --> 00:09:22,604
- Otevři kufr.
- Zasekl se, ale nedělejte si starosti.
118
00:09:23,397 --> 00:09:24,481
Nic v něm není.
119
00:09:35,200 --> 00:09:36,368
A co on?
120
00:09:58,056 --> 00:09:59,266
Šťastnou cestu.
121
00:10:00,434 --> 00:10:01,435
Díky.
122
00:10:16,742 --> 00:10:21,163
Měsíční plat!
Rozfofrovala jsi měsíční plat, sakra!
123
00:10:22,372 --> 00:10:24,583
Chtěla ses nechat zatknout, nebo jsi blbá?
124
00:10:24,666 --> 00:10:27,211
- Nech ji být. Stane se.
- Sklapni!
125
00:10:27,586 --> 00:10:30,547
Proč jsi ji přitáhl?
Myslíš, že jedeme na piknik?
126
00:10:31,715 --> 00:10:32,799
Kam jedeme?
127
00:10:38,388 --> 00:10:40,182
Ty to vážně nevíš?
128
00:10:40,265 --> 00:10:41,350
Na párty?
129
00:10:41,433 --> 00:10:43,352
Kam? Co tam budeme dělat?
130
00:10:50,692 --> 00:10:54,071
Proč je tady? Kdes ji vůbec sebral?
131
00:10:54,154 --> 00:10:55,405
Hele, uklidni se.
132
00:10:55,489 --> 00:10:57,824
Mohl jsem vás tam oba nechat a odjet.
133
00:10:58,408 --> 00:10:59,952
Odkud se znáte?
134
00:11:00,494 --> 00:11:01,620
Z internetu.
135
00:11:05,040 --> 00:11:06,375
Z darkwebu.
136
00:11:07,751 --> 00:11:08,627
Z darkwebu?
137
00:11:13,382 --> 00:11:15,801
- Jak dlouho se znáte?
- Rok.
138
00:11:15,884 --> 00:11:20,264
- Jak víš, že je to vážně ona?
- Vím. Věř mi.
139
00:11:24,268 --> 00:11:25,978
A co na tom darkwebu děláš?
140
00:11:26,979 --> 00:11:27,855
Jsem hackerka.
141
00:11:29,064 --> 00:11:30,899
Vydělávám si tak.
142
00:11:30,983 --> 00:11:35,237
Potřebovala jsem pomoc.
Začali jsme se bavit...
143
00:11:36,864 --> 00:11:39,700
Mrzí mě, co jsem udělala.
144
00:11:40,534 --> 00:11:42,035
Byla to blbost.
145
00:11:43,996 --> 00:11:45,038
Můžeme jet?
146
00:11:49,543 --> 00:11:53,505
Ty peníze mi vrátíš.
Zahodil jsem kvůli tobě milion tomanů.
147
00:12:50,103 --> 00:12:51,480
Vylez ven.
148
00:12:52,689 --> 00:12:53,899
Ven!
149
00:12:56,985 --> 00:12:58,278
Pohyb.
150
00:12:59,696 --> 00:13:00,739
Na kolena.
151
00:13:01,615 --> 00:13:02,741
Na kolena!
152
00:13:06,537 --> 00:13:09,248
Zaprodal ses sionistům.
153
00:13:10,457 --> 00:13:12,334
Zradil jsi svoji zemi.
154
00:13:14,169 --> 00:13:19,007
Proradný pes, jako jsi ty,
si nezaslouží žít ani den.
155
00:13:19,800 --> 00:13:21,301
Ani jeden den!
156
00:13:50,205 --> 00:13:52,666
Ještě dnes zmizíš z Íránu.
157
00:13:53,125 --> 00:13:54,960
Nikdy se sem nevrátíš.
158
00:13:56,420 --> 00:14:01,175
Pokud ano, osobně navštívím tvoji rodinu.
159
00:14:04,303 --> 00:14:05,554
A až to udělám...
160
00:14:07,431 --> 00:14:09,224
...budu mít plný zásobník.
161
00:14:13,312 --> 00:14:17,065
Tvoji sionističtí přátelé
na tebe čekají v Istanbulu.
162
00:14:19,026 --> 00:14:21,528
Jdi se rozloučit s rodinou...
163
00:14:24,239 --> 00:14:26,575
...protože už ji víckrát neuvidíš.
164
00:14:26,658 --> 00:14:29,578
Rozumíš? Už nikdy neuvidíš svoji rodinu!
165
00:14:31,121 --> 00:14:32,372
Ano.
166
00:14:35,501 --> 00:14:36,668
Rozumím.
167
00:15:18,043 --> 00:15:20,587
O čem to Karím mluvil? Co tu budeme dělat?
168
00:15:20,671 --> 00:15:23,549
Nic. Karím prostě plácá kraviny. Pojď.
169
00:15:23,632 --> 00:15:25,384
Bude tu tvůj kontakt?
170
00:15:27,010 --> 00:15:29,638
Nevím. Celou dobu jsem byl s tebou, ne?
171
00:15:36,687 --> 00:15:39,022
Čau! Jak je?
172
00:15:39,106 --> 00:15:40,274
Šáhíne!
173
00:15:40,357 --> 00:15:43,277
Sebral jsi drogy a zmizel.
174
00:15:43,360 --> 00:15:46,071
Ale no tak. Píchli jsme.
Dostat se sem nám dalo zabrat.
175
00:15:46,154 --> 00:15:47,990
Zhulíme se a ožereme.
176
00:15:48,073 --> 00:15:50,742
Jdi napřed. Hned jsem tam. Milade, pojď.
177
00:15:50,826 --> 00:15:51,660
Milade.
178
00:15:52,744 --> 00:15:56,206
- Bude nás pořád sledovat?
- Máš problém?
179
00:15:56,290 --> 00:15:59,293
Jestli mám problém? Co třeba ti policajti?
180
00:15:59,376 --> 00:16:00,586
Probereme to uvnitř.
181
00:16:01,336 --> 00:16:03,964
- Hej!
- Promiň.
182
00:16:04,840 --> 00:16:08,302
- Páni. Moje oblečení ti fakt sluší.
- Díky.
183
00:16:08,385 --> 00:16:09,887
Chceš si tady odložit?
184
00:16:09,970 --> 00:16:11,305
- Jo.
- Pojď.
185
00:16:13,056 --> 00:16:14,933
- Tyhle si pamatuješ, že?
- Ahoj.
186
00:16:16,268 --> 00:16:18,437
Víš, že je to stará armádní základna?
187
00:16:18,520 --> 00:16:19,605
- Fakt?
- Jo.
188
00:16:19,688 --> 00:16:23,150
Jednou jsme se procházeli v horách,
byli jsme na túře.
189
00:16:23,233 --> 00:16:25,569
Ztratili jsme se a...
190
00:16:25,652 --> 00:16:28,363
...pak jsme narazili na tohle místo
a říkáme si: „Páni!
191
00:16:28,447 --> 00:16:30,365
Bylo by super tady zapařit.“
192
00:16:31,241 --> 00:16:32,326
Jo.
193
00:16:34,328 --> 00:16:36,288
- Díky, nekouřím.
- Ale no tak.
194
00:16:36,371 --> 00:16:38,040
Nebuď tak upjatá.
195
00:16:49,384 --> 00:16:51,595
Drž to. Drž to. Drž to.
196
00:16:53,138 --> 00:16:56,225
To ušlo. Vidíš? Máš talent...
197
00:16:56,308 --> 00:16:58,310
Ahoj. Můžeš na chvilku?
198
00:16:58,894 --> 00:17:01,813
- Kam?
- Chceme si s tebou promluvit.
199
00:17:01,897 --> 00:17:03,190
- Kdo přesně?
- Pojď.
200
00:17:04,398 --> 00:17:05,692
Užij si to.
201
00:17:21,458 --> 00:17:22,667
Ahoj, Zhilo.
202
00:17:24,294 --> 00:17:25,253
Hele.
203
00:17:25,878 --> 00:17:27,756
Tam s tou policií...
204
00:17:28,423 --> 00:17:31,635
...chybělo málo
a všichni jsme byli nadlouho ve vězení.
205
00:17:32,135 --> 00:17:33,428
Kvůli tomuhle?
206
00:17:38,559 --> 00:17:39,393
Ne.
207
00:17:41,728 --> 00:17:42,771
Kvůli tomuhle.
208
00:17:47,776 --> 00:17:48,735
Víš, co to je?
209
00:17:50,696 --> 00:17:51,780
Extáze.
210
00:17:52,614 --> 00:17:55,409
Peníze,
co jsme použili na úplatek policajtům,
211
00:17:55,492 --> 00:17:57,244
pocházejí z tohohle.
212
00:17:58,662 --> 00:18:01,665
Takže ode dneška jsi toho součástí.
213
00:18:02,124 --> 00:18:03,375
Je to tak, Milade?
214
00:18:15,470 --> 00:18:17,139
Jedna tableta je za 50 000.
215
00:18:17,222 --> 00:18:19,183
Pět za 200 000. Speciální sleva.
216
00:18:19,266 --> 00:18:22,102
Důležité je zbavit se toho co nejrychleji.
217
00:18:22,686 --> 00:18:26,982
Schovej si to někde na těle.
Tohle měj u sebe.
218
00:18:27,941 --> 00:18:30,611
Tak tě najdou. Hodně štěstí.
219
00:19:27,584 --> 00:19:28,502
Ano.
220
00:19:28,585 --> 00:19:29,795
Volá Orel.
221
00:19:30,712 --> 00:19:31,922
Přepojte ho.
222
00:19:32,673 --> 00:19:33,590
Můžete mluvit.
223
00:19:35,717 --> 00:19:37,427
Zdravím, Masúde, jak jste na tom?
224
00:19:37,845 --> 00:19:39,304
Jak jste to dokázali?
225
00:19:39,888 --> 00:19:42,558
Na tom teď nesejde. Co ví?
226
00:19:42,933 --> 00:19:44,726
Ví o princezně.
227
00:19:45,394 --> 00:19:47,479
Mají její fotku a jméno,
228
00:19:47,563 --> 00:19:49,314
ale netuší, kde je.
229
00:19:50,691 --> 00:19:52,109
A já taky ne.
230
00:19:52,192 --> 00:19:53,902
Kdy zmizíte do Istanbulu?
231
00:19:55,320 --> 00:19:58,782
Goreve, moji rodinu nepustí.
232
00:20:00,325 --> 00:20:01,869
Nemůžu je tu nechat.
233
00:20:01,952 --> 00:20:08,125
Masúde, o Rozan i holky se postarám.
Dostanu je kamkoli, kde budete chtít žít.
234
00:20:08,208 --> 00:20:11,920
Musíte ale okamžitě opustit Írán.
Dnes v noci.
235
00:20:12,004 --> 00:20:14,339
Během několika hodin. Rozumíte?
236
00:20:14,423 --> 00:20:15,257
Ano.
237
00:20:20,929 --> 00:20:23,223
Držte se. Brzy se uvidíme.
238
00:20:36,153 --> 00:20:39,865
- Nebyla jiná možnost.
- Vždy je i jiná možnost.
239
00:20:39,948 --> 00:20:42,993
Hele, pár prodejů a bude po všem.
240
00:20:43,368 --> 00:20:44,953
Zlom tu tyčinku a zůstaň tu.
241
00:20:45,037 --> 00:20:48,540
A kdyby se ti něco nezdálo,
zahoď ty pilule a uteč.
242
00:21:37,673 --> 00:21:38,882
Ahoj, holka.
243
00:21:46,849 --> 00:21:48,225
Bav se, zlato.
244
00:22:12,875 --> 00:22:14,626
- Ahoj.
- Ahoj.
245
00:22:14,710 --> 00:22:16,086
Máš pro mě nakopávák?
246
00:22:31,351 --> 00:22:34,396
Pohni. Měl sis to spočítat předem.
247
00:22:35,647 --> 00:22:37,274
Nespěchej, kotě.
248
00:22:48,744 --> 00:22:49,995
Jak se jmenuješ?
249
00:22:52,331 --> 00:22:53,290
Jasmína.
250
00:22:54,082 --> 00:22:56,126
Pro koho pracuješ, Jasmíno?
251
00:22:56,919 --> 00:22:59,963
Chci mít jistotu, že mě neojebeš.
252
00:23:04,343 --> 00:23:09,765
Ukážeš mi ho? Když to bude stát za to,
beru matroš za milion tomanů.
253
00:23:11,892 --> 00:23:13,977
Znáš sazbu za prodej drog?
254
00:23:14,061 --> 00:23:15,103
Já nic neprodávala.
255
00:23:15,187 --> 00:23:16,146
Máš dvě možnosti.
256
00:23:16,230 --> 00:23:18,732
Jít do vězení,
nebo mě vzít za svým dealerem.
257
00:23:18,815 --> 00:23:19,942
Žádný není.
258
00:23:20,025 --> 00:23:21,151
Pojď se mnou.
259
00:23:34,414 --> 00:23:35,332
Co udělala?
260
00:23:35,791 --> 00:23:38,418
Nic, jen mě kopla do koulí. O nic nejde.
261
00:23:39,711 --> 00:23:41,380
- Řekla něco?
- Ne.
262
00:23:42,089 --> 00:23:43,382
Nikoho nepráskla.
263
00:23:46,593 --> 00:23:47,761
Páni.
264
00:23:48,178 --> 00:23:49,304
Dobrá vizitka.
265
00:23:50,138 --> 00:23:52,182
Mlčíš a bráníš se?
266
00:23:53,141 --> 00:23:55,018
S touhle jsi to vyhrál, Milade.
267
00:23:58,564 --> 00:24:00,190
Nezlob se, zlato.
268
00:24:01,149 --> 00:24:03,235
Ověřovali jsme si, že ti můžeme věřit.
269
00:24:06,446 --> 00:24:09,408
Co je to za pohled?
Pořád mi dlužíš prachy.
270
00:24:09,491 --> 00:24:10,701
Karíme, už dost.
271
00:24:13,871 --> 00:24:15,080
Jsi v pohodě?
272
00:24:57,789 --> 00:24:58,790
Zdravím, Náhid.
273
00:25:00,501 --> 00:25:01,835
Jak se cítíte?
274
00:25:05,506 --> 00:25:07,216
Tak to vy tomu velíte.
275
00:25:07,674 --> 00:25:08,509
Ano.
276
00:25:09,468 --> 00:25:10,677
Kde to jsem?
277
00:25:12,429 --> 00:25:13,805
Proč jste mě unesli?
278
00:25:16,433 --> 00:25:20,854
- Kvůli práci vašeho muže.
- A co on? Už o tom ví?
279
00:25:21,355 --> 00:25:22,189
Ano.
280
00:25:26,777 --> 00:25:28,904
I války mají svá pravidla.
281
00:25:31,406 --> 00:25:34,660
A váš manžel pravidla nikdy neporušuje?
282
00:25:34,743 --> 00:25:35,869
Já ho znám.
283
00:25:36,453 --> 00:25:40,624
Kdyby mu řekli,
aby unesl něčí manželku, dal by výpověď.
284
00:25:43,377 --> 00:25:44,461
Tady.
285
00:25:47,005 --> 00:25:48,382
Uklidněte ho.
286
00:25:49,049 --> 00:25:53,929
Řekněte mu, že udělal správnou věc.
Když bude pokračovat, brzy se shledáte.
287
00:26:21,790 --> 00:26:23,083
Haló.
288
00:26:23,166 --> 00:26:24,209
Můj drahý.
289
00:26:30,924 --> 00:26:32,176
Zlato, jak se cítíš?
290
00:26:32,759 --> 00:26:33,969
Dobře. Chvála Bohu.
291
00:26:34,636 --> 00:26:35,596
Kde jsi?
292
00:26:36,054 --> 00:26:37,097
Nevím.
293
00:26:37,639 --> 00:26:40,684
V nemocnici. Nevím, co je to za zemi.
294
00:26:41,226 --> 00:26:43,854
Ale jde o tvoji práci, tak co myslíš ty?
295
00:26:43,937 --> 00:26:46,315
Unesli tě Izraelci, drahá.
296
00:26:46,398 --> 00:26:51,236
To jsem si myslela.
Jsem v pořádku. Starají se o mě.
297
00:26:51,320 --> 00:26:53,238
Můžeš být v klidu.
298
00:26:55,199 --> 00:26:56,200
Omlouvám se.
299
00:26:57,326 --> 00:26:59,119
Není to tvoje chyba.
300
00:26:59,203 --> 00:27:00,954
Je to moje chyba.
301
00:27:02,080 --> 00:27:05,792
Měl jsem letět s tebou.
Měl jsem tě chránit.
302
00:27:05,876 --> 00:27:07,628
Já a ta má zatracená práce.
303
00:27:07,711 --> 00:27:09,213
Teď to neřeš.
304
00:27:10,464 --> 00:27:13,634
Chtěli, abych ti řekla,
že jsi udělal správnou věc
305
00:27:13,717 --> 00:27:16,553
a že když budeš pokračovat,
brzy se shledáme.
306
00:27:23,727 --> 00:27:25,312
Musím končit.
307
00:27:26,230 --> 00:27:27,648
Drž se.
308
00:27:28,106 --> 00:27:30,817
Přísahám, že tě dostanu zpátky.
309
00:27:30,901 --> 00:27:32,152
Dá-li Bůh.
310
00:28:03,600 --> 00:28:05,936
- Ano, pane.
- Farázi, jak jsi na tom?
311
00:28:06,019 --> 00:28:10,858
Dobře. Zrovna pro vás chystám hlášení.
312
00:28:10,941 --> 00:28:13,735
Pojď do mojí kanceláře, prosím.
313
00:28:14,820 --> 00:28:16,697
Hned tam budu, pane.
314
00:28:39,303 --> 00:28:40,304
Dobrý den.
315
00:28:52,149 --> 00:28:53,275
Jděte dál.
316
00:28:53,692 --> 00:28:54,651
Díky.
317
00:29:00,782 --> 00:29:02,159
Farázi, jak se máš?
318
00:29:03,285 --> 00:29:04,703
Rád tě vidím.
319
00:29:06,205 --> 00:29:07,706
I já vás. Díky.
320
00:29:07,789 --> 00:29:08,916
Posaď se, prosím.
321
00:29:10,000 --> 00:29:11,251
Díky.
322
00:29:11,335 --> 00:29:13,462
Co jsi mi chtěl hlásit?
323
00:29:16,715 --> 00:29:18,342
Informace o vyšetřování.
324
00:29:18,425 --> 00:29:19,468
Ano?
325
00:29:19,551 --> 00:29:21,970
Dostal jsi něco z Tabriziho?
326
00:29:22,054 --> 00:29:22,888
Zatím ne.
327
00:29:24,431 --> 00:29:26,725
Ale nechal jsem ho jít.
328
00:29:27,601 --> 00:29:28,685
Slyšel jsem.
329
00:29:30,896 --> 00:29:32,648
Nemohl jsem tomu uvěřit.
330
00:29:33,357 --> 00:29:36,860
Faráz Kamali sám provádí
tak zásadní rozhodnutí?
331
00:29:37,319 --> 00:29:39,613
Musel jsem se chopit příležitosti.
332
00:29:40,364 --> 00:29:42,950
Dostal jsem informaci,
333
00:29:43,033 --> 00:29:47,704
že se zítra ráno v Istanbulu
setká s vysokým agentem Mosadu.
334
00:29:47,788 --> 00:29:50,082
Proč jsi mě neinformoval?
335
00:29:50,165 --> 00:29:51,708
Schválil byste to?
336
00:29:52,835 --> 00:29:56,338
Chtěl jsem vám přinést výsledky.
337
00:29:57,047 --> 00:29:58,799
Jak víš, že nezmizí?
338
00:29:59,675 --> 00:30:02,845
Neopustí ženu a dvě dcery.
339
00:30:02,928 --> 00:30:07,933
Zrádci, jako je on,
by za únik oprátce rodinu klidně prodali.
340
00:30:08,016 --> 00:30:11,103
Rodina je pro něj víc než strach ze smrti.
341
00:30:11,979 --> 00:30:14,940
Pustil jsem ho, abych zjistil,
jestli udělá chybu.
342
00:30:15,858 --> 00:30:21,530
Zkoušeli jsme všechno,
ale popírá jakékoli spojení s Mosadem.
343
00:30:21,613 --> 00:30:23,907
Stejně jsi mě měl informovat!
344
00:30:25,325 --> 00:30:28,078
Omlouvám se. Udělal jsem chybu.
345
00:30:34,459 --> 00:30:35,794
A co tvoje žena?
346
00:30:38,463 --> 00:30:40,924
Je v pořádku.
347
00:30:42,509 --> 00:30:45,304
Zotavuje se po operaci.
348
00:30:45,387 --> 00:30:46,805
Je pořád ve Francii?
349
00:30:47,598 --> 00:30:48,682
Ano.
350
00:30:49,057 --> 00:30:50,267
Kdy se má vrátit?
351
00:30:52,436 --> 00:30:53,896
Za pár dní.
352
00:30:55,606 --> 00:30:59,401
Možná tvé rozhodnutí
ovlivnil manželčin stav.
353
00:31:02,946 --> 00:31:04,031
To jistě.
354
00:33:23,837 --> 00:33:26,089
Pět let jsem nekouřil.
355
00:33:27,466 --> 00:33:29,301
Tohle je dnes má desátá cigareta.
356
00:33:31,512 --> 00:33:36,391
Náhid, moje žena, mě přiměla skončit.
357
00:33:38,852 --> 00:33:42,523
Lovil jsem tenkrát cigaretu z krabičky.
358
00:33:43,315 --> 00:33:47,861
Zjistil jsem,
že je vyměnila za roličky papíru.
359
00:33:49,446 --> 00:33:53,075
Fotky mě, jí, našich dětí,
nás všech na dovolené.
360
00:33:55,577 --> 00:33:56,828
Řekla mi...
361
00:33:59,164 --> 00:34:05,087
„Smířím se s rizikem,
které podstupuješ v práci...
362
00:34:06,755 --> 00:34:09,299
...ale nechci,
abys zemřel na nějakou nemoc.
363
00:34:10,217 --> 00:34:13,011
Tvoje smrt musí mít smysl.“
364
00:34:17,599 --> 00:34:19,851
Proč mi to říkáš?
365
00:34:21,478 --> 00:34:25,440
Náhid letěla před týdnem do Francie.
Kvůli operaci mozku.
366
00:34:26,275 --> 00:34:28,318
Operace byla úspěšná.
367
00:34:28,402 --> 00:34:32,239
Včera v noci
nasedla na letadlo zpět. A já...
368
00:34:38,745 --> 00:34:41,831
Ty jsi to netušil, že?
369
00:34:42,623 --> 00:34:44,376
Ne. Je mi líto.
370
00:34:44,918 --> 00:34:46,128
Je v pořádku?
371
00:34:46,210 --> 00:34:50,924
Bůh ví,
kam ji ti izraelští parchanti zatáhli.
372
00:34:51,675 --> 00:34:53,844
Na oplátku chtějí tebe.
373
00:34:55,219 --> 00:34:57,306
Já tě ale pustit nemůžu.
374
00:34:59,099 --> 00:35:02,060
Je to moc komplikované...
375
00:35:04,396 --> 00:35:06,398
...na to, abych zahladil stopy.
376
00:35:06,481 --> 00:35:08,942
Říkal jsi ale, že musím zmizet.
377
00:35:09,026 --> 00:35:10,485
Všechno je jinak.
378
00:35:10,569 --> 00:35:12,279
Co chceš, abych udělal?
379
00:35:12,696 --> 00:35:13,739
Musíš zůstat.
380
00:35:15,616 --> 00:35:17,659
Vše bude jako dřív.
381
00:35:17,743 --> 00:35:20,621
Tvůj dům, tvoje práce.
382
00:35:20,704 --> 00:35:24,291
Tvoje žena a dcery se nic nedozví.
383
00:35:26,001 --> 00:35:30,172
Od teď ale budeš pracovat pro mě.
384
00:35:34,635 --> 00:35:36,053
Přemýšlíš nad tím?
385
00:35:37,721 --> 00:35:39,139
Nemáš na vybranou.
386
00:35:39,223 --> 00:35:43,101
- Já ale nemám nic, co bych ti mohl dát.
- Víš, co od tebe chci.
387
00:35:46,063 --> 00:35:47,856
Co tvoje žena?
388
00:35:50,359 --> 00:35:53,111
Netroufnou si jí ublížit.
389
00:35:59,368 --> 00:36:03,247
Tvoje jméno
mají na všech hraničních přechodech.
390
00:36:03,330 --> 00:36:05,582
A i kdyby ses dostal ven...
391
00:36:06,083 --> 00:36:11,296
Jakmile opustíš Írán, bude první věc,
co udělám, návštěva tohohle domu.
392
00:36:12,756 --> 00:36:14,633
Víš, kam tím mířím?
393
00:36:18,637 --> 00:36:20,305
Co si myslíš?
394
00:36:22,140 --> 00:36:25,978
Že být uprchlíkem je zábava?
Že si to budeš užívat?
395
00:36:26,395 --> 00:36:31,066
Miluju svoji zemi víc, než si myslíš.
396
00:36:32,693 --> 00:36:36,864
Za svoji zemi bych zemřel. Rozumíš?
397
00:36:37,322 --> 00:36:38,949
Dobrá.
398
00:36:39,950 --> 00:36:41,034
Fajn.
399
00:36:41,451 --> 00:36:45,747
Jsi ale idiot! Máš tady skvělý život.
400
00:36:46,623 --> 00:36:50,544
A když svoji práci odvedeš správně,
zůstane to tak i dál.
401
00:36:51,795 --> 00:36:52,838
Jasně...
402
00:36:54,006 --> 00:36:56,758
...než dostanu kulku do hlavy.
403
00:36:57,843 --> 00:36:59,970
Sežeň mi Támar Rabinyanovou...
404
00:37:04,516 --> 00:37:07,352
...a nikdo se tě ani nedotkne.
405
00:37:14,359 --> 00:37:16,486
Zítra...
406
00:37:16,570 --> 00:37:18,405
...setkání s náčelníkem štábu...
407
00:37:19,489 --> 00:37:22,284
Vy jste mu unesli ženu?
408
00:37:26,747 --> 00:37:28,624
Goreve, musíte mi slíbit,
409
00:37:28,707 --> 00:37:31,168
že ochráníte moji ženu a děti.
410
00:37:31,585 --> 00:37:33,962
Přísahejte na život svých vnoučat!
411
00:37:34,046 --> 00:37:35,047
Masúde...
412
00:37:35,130 --> 00:37:40,093
Zabije moji ženu a děti.
Všichni si se mnou hrajete!
413
00:37:40,177 --> 00:37:42,888
On si se mnou hraje.
Vy si se mnou hrajete.
414
00:37:42,971 --> 00:37:45,766
Ani nevím, co je skutečné a co ne!
415
00:37:45,849 --> 00:37:49,186
Zhluboka se nadechněte
a řiďte se protokolem.
416
00:37:49,269 --> 00:37:51,647
Zodpovídám za život vaší rodiny.
417
00:38:38,986 --> 00:38:40,821
Jak moc mě nenávidíš na stupnici 1 až 10?
418
00:38:46,159 --> 00:38:47,202
Aha.
419
00:38:47,995 --> 00:38:49,079
Hele.
420
00:38:49,162 --> 00:38:51,248
Musíš něco pochopit.
421
00:38:51,331 --> 00:38:53,500
Po tom kontrolním stanovišti
422
00:38:53,584 --> 00:38:56,628
chtěl Karím odpovědi. Byl nervózní.
423
00:38:57,337 --> 00:39:01,717
Oba víme, jak ráda Garda využívá agenty,
aby dostala své oponenty.
424
00:39:03,552 --> 00:39:06,388
Víš, Karím má titul
ze sociopolitických věd.
425
00:39:07,723 --> 00:39:11,059
Parisa absolvovala
největší íránskou univerzitu.
426
00:39:13,645 --> 00:39:17,357
Jsme ale nezaměstnaní
a tituly nám jsou k hovnu.
427
00:39:19,276 --> 00:39:22,070
Peníze za extázi nás drží nad vodou.
428
00:39:22,779 --> 00:39:25,824
Jim to pomáhá zapomenout
na posraný životy.
429
00:39:25,908 --> 00:39:28,535
Tak to je. Je to služba.
430
00:39:34,791 --> 00:39:37,127
- Co ještě jsi jim o mně řekl?
- Nic.
431
00:39:39,421 --> 00:39:42,633
Jen to,
že jsi pracovala v energetické společnosti
432
00:39:42,716 --> 00:39:45,177
a že tě propustili. Abych je uklidnil.
433
00:39:46,845 --> 00:39:48,555
- To je vše?
- Ano, to je vše.
434
00:39:51,350 --> 00:39:52,726
A co tvůj kontakt?
435
00:39:53,644 --> 00:39:54,853
Nepřišel.
436
00:39:55,687 --> 00:39:58,941
Jestli je to nějaká smažka,
tak nám stejně nepomůže.
437
00:39:59,024 --> 00:40:01,068
Není to smažka.
438
00:40:01,151 --> 00:40:03,445
Je to velký zvíře, co se rádo zhulí.
439
00:40:04,029 --> 00:40:05,822
Je to hlavní technik rozvodny.
440
00:40:06,615 --> 00:40:07,950
Jak se jmenuje?
441
00:40:09,618 --> 00:40:12,079
Parham. Parham Kasrájí.
442
00:40:12,162 --> 00:40:13,455
Setkejme se s ním zítra.
443
00:40:16,041 --> 00:40:17,584
Zítra nemůžu.
444
00:40:20,420 --> 00:40:21,547
No tak.
445
00:40:23,340 --> 00:40:25,717
Zítra se vrátíme...
446
00:40:26,718 --> 00:40:28,637
...sejdeme se s ním a rozjedeme to.
447
00:40:30,764 --> 00:40:32,558
Podívej na ta světla.
448
00:40:33,016 --> 00:40:35,811
Představ si, jaké to bude, až je zhasneme.
449
00:40:39,690 --> 00:40:41,358
Víš, kde můžeme začít?
450
00:40:44,862 --> 00:40:46,196
Seda-va-sima.
451
00:40:46,697 --> 00:40:49,074
Jam-e-Jam a ulice Valiasr.
452
00:40:49,157 --> 00:40:51,827
Vysílá odtud televize a rozhlas.
453
00:40:51,910 --> 00:40:54,872
Odtud politici šíří
své lži a dezinformace.
454
00:40:55,747 --> 00:40:57,708
Chci zhasnout jejich životy.
455
00:40:58,458 --> 00:41:00,127
Jako to udělali oni nám.
456
00:41:02,171 --> 00:41:03,964
Pokud ale zítra odjedeme...
457
00:41:09,761 --> 00:41:11,221
...pojďme se dnes bavit.
458
00:41:14,766 --> 00:41:16,643
Chci, abys viděla náš svět.
459
00:41:17,352 --> 00:41:19,313
Je to nádherný svět. Přísahám.
460
00:41:21,648 --> 00:41:23,025
Pro mě tohle není.
461
00:41:24,109 --> 00:41:25,527
Nerada ztrácím kontrolu.
462
00:41:25,611 --> 00:41:30,240
Já vím. To je tvůj problém.
A já jsem tvé řešení.
463
00:41:38,123 --> 00:41:39,917
Zítra se vrátíme.
464
00:41:41,335 --> 00:41:42,377
Jo.
465
00:44:28,627 --> 00:44:31,630
Milad Kahani, 25 let, pochází ze Šírázu.
466
00:44:31,713 --> 00:44:33,549
V Teheránu žije pět let,
467
00:44:33,632 --> 00:44:38,262
v roce 2011 a 2014 zatčen za protesty,
propuštěn po pár dnech.
468
00:44:38,345 --> 00:44:41,265
Žádné jiné policejní záznamy.
469
00:44:42,099 --> 00:44:43,684
Víme, kde teď jsou?
470
00:44:43,767 --> 00:44:45,269
V horách za Teheránem.
471
00:44:45,769 --> 00:44:47,938
Nejspíš ilegální technopárty.
472
00:44:48,981 --> 00:44:50,607
Sleduj ho.
473
00:45:11,587 --> 00:45:12,671
Ano.
474
00:45:12,754 --> 00:45:15,257
Mluvím s panem Masúdem Tabrizim?
475
00:45:15,340 --> 00:45:16,175
Kdo se ptá?
476
00:45:16,258 --> 00:45:21,054
Jsem Eli z Turkish Airlines.
Jde o dnešní ranní let.
477
00:45:21,138 --> 00:45:23,390
Vy jste ho zmeškal?
478
00:45:23,473 --> 00:45:27,186
Je to tak.
Omlouvám se, že jsem se neozval dřív.
479
00:45:27,269 --> 00:45:31,356
To nevadí.
Chystáte se využít jiný dnešní let?
480
00:45:31,440 --> 00:45:36,987
Pokud ano, máte nárok
na vrácení až 50 % ceny původní letenky.
481
00:45:37,070 --> 00:45:37,905
Vážně?
482
00:45:39,448 --> 00:45:40,782
To jsem netušil.
483
00:45:41,700 --> 00:45:43,493
To jsou věci.
484
00:45:43,577 --> 00:45:48,123
Dvacet let jsem v oboru
a každý den mě něco překvapí.
485
00:45:48,207 --> 00:45:51,710
Přejete si
rezervovat jiný dnešní let, pane?
486
00:45:53,295 --> 00:45:56,131
Ne, díky. Poletím jindy.
487
00:45:56,215 --> 00:45:57,758
V pořádku.
488
00:45:57,841 --> 00:45:59,134
Pěkný den, pane.
489
00:47:26,471 --> 00:47:27,389
Stůj!
490
00:47:56,084 --> 00:47:59,004
Teherán
491
00:48:57,729 --> 00:48:59,731
Překlad titulků: Tomáš Slavík