1 00:00:09,092 --> 00:00:11,845 Všechny postavy i události v seriálu jsou čistě fiktivní. 2 00:00:11,929 --> 00:00:15,849 Jakákoli podobnost se skutečnými událostmi či lidmi, žijícími či mrtvými, je náhodná. 3 00:00:58,392 --> 00:01:00,143 NEZNÁMÉ ČÍSLO 4 00:01:06,316 --> 00:01:07,734 Haló? 5 00:01:07,818 --> 00:01:09,361 Farázi Kamali. 6 00:01:09,695 --> 00:01:10,821 Kdo je to? 7 00:01:10,904 --> 00:01:13,615 Začněme tím, že vaše žena je v pořádku. 8 00:01:13,699 --> 00:01:16,368 Nemusíte mít starosti. Je v dobrých rukách. 9 00:01:16,451 --> 00:01:18,412 Jak vidíte ve zprávě na telefonu. 10 00:01:27,421 --> 00:01:30,174 - Chci s ní mluvit! - Budete se muset řídit pokyny. 11 00:01:30,257 --> 00:01:34,511 - Prodělala operaci mozku! - Jak jsem řekl, je v dobrých rukách. 12 00:01:34,970 --> 00:01:37,389 Dá-li Bůh, brzy si s ní promluvíte. 13 00:01:37,472 --> 00:01:41,685 Zařiďte, aby se Masúd Tabrizi do 24 hodin nezraněný dostal do Istanbulu. 14 00:01:41,768 --> 00:01:45,689 Na oplátku se vaše žena vrátí do Íránu živá a zdravá. 15 00:01:46,273 --> 00:01:50,152 Když ho nenecháte jít, je to naposledy, co tenhle telefon zvonil. 16 00:01:50,736 --> 00:01:52,237 Počkat. Moment. 17 00:01:52,821 --> 00:01:55,073 Haló? Haló? 18 00:02:40,410 --> 00:02:44,039 Teherán 19 00:02:45,249 --> 00:02:49,378 - Haló. - Dobré ráno. Dnes je hezky. 20 00:02:49,795 --> 00:02:51,713 Nebe je čisté a jasné. 21 00:02:52,256 --> 00:02:53,257 Kde jsi? 22 00:02:54,508 --> 00:02:55,676 Na bezpečném místě. 23 00:02:55,759 --> 00:02:56,760 Pořád v Teheránu? 24 00:02:56,844 --> 00:02:57,678 Ano. 25 00:02:57,761 --> 00:02:58,720 Dobře. 26 00:02:59,137 --> 00:03:02,099 Zavolej za pár hodin. Budu mít informace k tvé záchraně. 27 00:03:02,182 --> 00:03:03,600 Mám novou možnost. 28 00:03:03,684 --> 00:03:06,436 - Cože? - Kontakt, co mě dostane do rozvodny. 29 00:03:07,062 --> 00:03:09,481 Můžeme to zkusit odtud, pokud není pozdě. 30 00:03:09,565 --> 00:03:11,942 Spřátelila jsem se s disidentem. 31 00:03:12,359 --> 00:03:14,736 Je spolehlivý. Před akcí jsem ho prověřila. 32 00:03:15,946 --> 00:03:17,072 Ty jsi u něj? 33 00:03:20,284 --> 00:03:22,578 Co, Shakiro? Jsi u Sick-Boye? 34 00:03:24,705 --> 00:03:25,914 Co o tobě ví? 35 00:03:26,582 --> 00:03:29,334 Nic. Myslí si, že jsem taky disidentka, ale... 36 00:03:29,918 --> 00:03:32,588 zná někoho v rozvodně. Pomůže to? 37 00:03:36,717 --> 00:03:39,094 Dostaneš se dovnitř během 48 hodin? 38 00:03:39,178 --> 00:03:40,137 Ano. 39 00:03:40,888 --> 00:03:42,139 Dobře. 40 00:03:43,348 --> 00:03:45,601 Nejdřív projdi telefon toho hackera 41 00:03:45,684 --> 00:03:48,896 a pošli mi všechny informace. I informace o tom kontaktu. 42 00:03:48,979 --> 00:03:50,981 Jeho jméno a pozici. 43 00:03:54,651 --> 00:03:55,611 Musím jít. 44 00:03:55,694 --> 00:03:57,487 - Ahoj. - Ahoj. 45 00:04:00,824 --> 00:04:03,952 Pojďme. Sbalíme se. Brzy vyrážíme. 46 00:04:04,036 --> 00:04:05,579 A kam to jedeme? 47 00:04:05,662 --> 00:04:08,832 Pořádáme párty za městem. Neboj, budou tam jen naši lidé. 48 00:04:08,916 --> 00:04:10,334 Bude tam i náš kontakt. 49 00:04:10,417 --> 00:04:11,752 Víš jistě, že tam bude? 50 00:04:12,294 --> 00:04:16,380 No, jisté není nic, ale bývá tam pravidelně. 51 00:04:16,464 --> 00:04:18,634 - Chápeš? - Kdy se vrátíme? 52 00:04:18,716 --> 00:04:24,056 Nevím. Necháme se nést proudem, ano? Pojď. Parisa ti dá nějaké oblečení. 53 00:04:28,060 --> 00:04:32,064 To ale bude divočina. 54 00:04:32,147 --> 00:04:34,608 Přidal jsem novou funkci. 55 00:04:35,734 --> 00:04:38,153 Karíme, přidal jsem do Gershadu funkci. 56 00:04:38,237 --> 00:04:39,488 Kdokoli tam pojede, 57 00:04:39,571 --> 00:04:42,491 může ostatní informovat o kontrolních stanovištích. 58 00:04:43,700 --> 00:04:46,161 Gershad je sračka. 59 00:04:46,245 --> 00:04:49,831 Vládní agenti přidávají falešné zprávy. Děláš pak blbosti. 60 00:04:49,915 --> 00:04:52,918 - Co to meleš? - Vedou tě přímo k sobě. 61 00:04:53,001 --> 00:04:54,336 Příští zastávka? 62 00:04:54,419 --> 00:04:55,712 - Peklo. - Peklo. 63 00:05:10,602 --> 00:05:12,396 Sráči zkurvenej! 64 00:05:16,358 --> 00:05:17,484 Kde je? 65 00:05:17,985 --> 00:05:20,153 Vstávej! Vstaň! 66 00:05:23,240 --> 00:05:25,367 Řekni mi, kde je! 67 00:05:26,118 --> 00:05:27,035 Tak kde je? Co? 68 00:05:34,168 --> 00:05:38,005 Netuším. Přísahám Bohu. 69 00:05:46,680 --> 00:05:47,556 Pohyb! 70 00:05:51,101 --> 00:05:52,269 Odvádíte ho, pane? 71 00:05:52,352 --> 00:05:53,770 Mám se ti zodpovídat? 72 00:05:53,854 --> 00:05:54,938 Omlouvám se, pane. 73 00:05:56,982 --> 00:05:58,525 Kam? 74 00:06:07,910 --> 00:06:08,994 Bratře... 75 00:06:10,746 --> 00:06:12,331 ...kam mě vezeš? 76 00:06:15,792 --> 00:06:17,628 Přísahám, že nic nevím. 77 00:06:17,711 --> 00:06:19,296 Prolhaný pse. 78 00:06:19,755 --> 00:06:21,089 Máš děti? 79 00:06:24,343 --> 00:06:26,303 Já mám dvě holčičky. 80 00:06:26,386 --> 00:06:27,596 Drž hubu, Masúde! 81 00:06:34,603 --> 00:06:41,401 IZRAELSKÁ LETECKÁ ZÁKLADNA 82 00:06:41,485 --> 00:06:46,698 Tady doktorka Ben Arziová. V nemocnici budeme za 30 minut. 83 00:06:46,782 --> 00:06:47,783 Jak je na tom? 84 00:06:47,866 --> 00:06:51,912 Životní funkce jsou v pořádku, ale je v narkóze. Budu vás informovat. 85 00:07:26,029 --> 00:07:26,864 Ne. 86 00:07:27,781 --> 00:07:31,535 Pozvi holky, ne kluky. Potřebujeme víc holek! 87 00:07:31,618 --> 00:07:34,246 Pozvi Parisu, Negar... 88 00:07:34,329 --> 00:07:36,915 Musím končit. Ozvu se. 89 00:07:36,999 --> 00:07:39,042 Říkal jsem, že je ta apka na hovno. 90 00:07:39,126 --> 00:07:41,461 Tohle stanoviště objet nešlo. 91 00:07:54,183 --> 00:07:56,643 Dobré odpoledne. Jak se máte, pane? 92 00:07:56,727 --> 00:07:57,936 Kam jedete? 93 00:07:58,020 --> 00:08:01,607 Jedeme na túru do hor. Jsme studenti na prázdninách. 94 00:08:02,024 --> 00:08:02,900 Doklady. 95 00:08:02,983 --> 00:08:04,151 Jistě. 96 00:08:08,030 --> 00:08:09,031 Tady máte. 97 00:08:17,331 --> 00:08:19,499 Proč jste venku takhle, paní? 98 00:08:19,583 --> 00:08:20,918 Zakryjte si vlasy. 99 00:08:29,968 --> 00:08:31,762 Chcete mě urážet? 100 00:08:32,596 --> 00:08:34,181 Teď to schytáte všichni! 101 00:08:34,806 --> 00:08:35,933 Pane... 102 00:08:36,015 --> 00:08:36,933 Ven z auta. 103 00:08:40,812 --> 00:08:42,981 - Pohyb! - Pane... 104 00:08:43,690 --> 00:08:45,484 No tak! Co to bylo? 105 00:08:45,567 --> 00:08:49,696 Pane, to je moje nevlastní sestra. Vyrůstala v zahraničí. Nezná to gesto. 106 00:08:49,780 --> 00:08:51,573 Je mi fuk, kde vyrůstala. 107 00:08:51,657 --> 00:08:54,117 Omlouvám se. Byla zdvořilá. 108 00:08:54,201 --> 00:08:56,995 Chodila do školy pro cizince. Tam to znamená „dobře“. 109 00:08:57,079 --> 00:08:58,247 Kde má doklady? 110 00:08:58,330 --> 00:09:00,082 Omlouvám se, pane. 111 00:09:00,165 --> 00:09:02,668 Přišla navštívit svoji vlast. Jedeme na túru. 112 00:09:05,712 --> 00:09:09,341 Vysvětli jí, že tohle gesto v Íránu dělat nesmí. 113 00:09:09,424 --> 00:09:10,467 Samozřejmě. 114 00:09:12,427 --> 00:09:13,929 Co to auto? Je v něm něco? 115 00:09:15,180 --> 00:09:17,432 Pro jistotu ho zkontrolujeme. 116 00:09:17,516 --> 00:09:19,017 Nějaký problém, pane? 117 00:09:19,476 --> 00:09:22,604 - Otevři kufr. - Zasekl se, ale nedělejte si starosti. 118 00:09:23,397 --> 00:09:24,481 Nic v něm není. 119 00:09:35,200 --> 00:09:36,368 A co on? 120 00:09:58,056 --> 00:09:59,266 Šťastnou cestu. 121 00:10:00,434 --> 00:10:01,435 Díky. 122 00:10:16,742 --> 00:10:21,163 Měsíční plat! Rozfofrovala jsi měsíční plat, sakra! 123 00:10:22,372 --> 00:10:24,583 Chtěla ses nechat zatknout, nebo jsi blbá? 124 00:10:24,666 --> 00:10:27,211 - Nech ji být. Stane se. - Sklapni! 125 00:10:27,586 --> 00:10:30,547 Proč jsi ji přitáhl? Myslíš, že jedeme na piknik? 126 00:10:31,715 --> 00:10:32,799 Kam jedeme? 127 00:10:38,388 --> 00:10:40,182 Ty to vážně nevíš? 128 00:10:40,265 --> 00:10:41,350 Na párty? 129 00:10:41,433 --> 00:10:43,352 Kam? Co tam budeme dělat? 130 00:10:50,692 --> 00:10:54,071 Proč je tady? Kdes ji vůbec sebral? 131 00:10:54,154 --> 00:10:55,405 Hele, uklidni se. 132 00:10:55,489 --> 00:10:57,824 Mohl jsem vás tam oba nechat a odjet. 133 00:10:58,408 --> 00:10:59,952 Odkud se znáte? 134 00:11:00,494 --> 00:11:01,620 Z internetu. 135 00:11:05,040 --> 00:11:06,375 Z darkwebu. 136 00:11:07,751 --> 00:11:08,627 Z darkwebu? 137 00:11:13,382 --> 00:11:15,801 - Jak dlouho se znáte? - Rok. 138 00:11:15,884 --> 00:11:20,264 - Jak víš, že je to vážně ona? - Vím. Věř mi. 139 00:11:24,268 --> 00:11:25,978 A co na tom darkwebu děláš? 140 00:11:26,979 --> 00:11:27,855 Jsem hackerka. 141 00:11:29,064 --> 00:11:30,899 Vydělávám si tak. 142 00:11:30,983 --> 00:11:35,237 Potřebovala jsem pomoc. Začali jsme se bavit... 143 00:11:36,864 --> 00:11:39,700 Mrzí mě, co jsem udělala. 144 00:11:40,534 --> 00:11:42,035 Byla to blbost. 145 00:11:43,996 --> 00:11:45,038 Můžeme jet? 146 00:11:49,543 --> 00:11:53,505 Ty peníze mi vrátíš. Zahodil jsem kvůli tobě milion tomanů. 147 00:12:50,103 --> 00:12:51,480 Vylez ven. 148 00:12:52,689 --> 00:12:53,899 Ven! 149 00:12:56,985 --> 00:12:58,278 Pohyb. 150 00:12:59,696 --> 00:13:00,739 Na kolena. 151 00:13:01,615 --> 00:13:02,741 Na kolena! 152 00:13:06,537 --> 00:13:09,248 Zaprodal ses sionistům. 153 00:13:10,457 --> 00:13:12,334 Zradil jsi svoji zemi. 154 00:13:14,169 --> 00:13:19,007 Proradný pes, jako jsi ty, si nezaslouží žít ani den. 155 00:13:19,800 --> 00:13:21,301 Ani jeden den! 156 00:13:50,205 --> 00:13:52,666 Ještě dnes zmizíš z Íránu. 157 00:13:53,125 --> 00:13:54,960 Nikdy se sem nevrátíš. 158 00:13:56,420 --> 00:14:01,175 Pokud ano, osobně navštívím tvoji rodinu. 159 00:14:04,303 --> 00:14:05,554 A až to udělám... 160 00:14:07,431 --> 00:14:09,224 ...budu mít plný zásobník. 161 00:14:13,312 --> 00:14:17,065 Tvoji sionističtí přátelé na tebe čekají v Istanbulu. 162 00:14:19,026 --> 00:14:21,528 Jdi se rozloučit s rodinou... 163 00:14:24,239 --> 00:14:26,575 ...protože už ji víckrát neuvidíš. 164 00:14:26,658 --> 00:14:29,578 Rozumíš? Už nikdy neuvidíš svoji rodinu! 165 00:14:31,121 --> 00:14:32,372 Ano. 166 00:14:35,501 --> 00:14:36,668 Rozumím. 167 00:15:18,043 --> 00:15:20,587 O čem to Karím mluvil? Co tu budeme dělat? 168 00:15:20,671 --> 00:15:23,549 Nic. Karím prostě plácá kraviny. Pojď. 169 00:15:23,632 --> 00:15:25,384 Bude tu tvůj kontakt? 170 00:15:27,010 --> 00:15:29,638 Nevím. Celou dobu jsem byl s tebou, ne? 171 00:15:36,687 --> 00:15:39,022 Čau! Jak je? 172 00:15:39,106 --> 00:15:40,274 Šáhíne! 173 00:15:40,357 --> 00:15:43,277 Sebral jsi drogy a zmizel. 174 00:15:43,360 --> 00:15:46,071 Ale no tak. Píchli jsme. Dostat se sem nám dalo zabrat. 175 00:15:46,154 --> 00:15:47,990 Zhulíme se a ožereme. 176 00:15:48,073 --> 00:15:50,742 Jdi napřed. Hned jsem tam. Milade, pojď. 177 00:15:50,826 --> 00:15:51,660 Milade. 178 00:15:52,744 --> 00:15:56,206 - Bude nás pořád sledovat? - Máš problém? 179 00:15:56,290 --> 00:15:59,293 Jestli mám problém? Co třeba ti policajti? 180 00:15:59,376 --> 00:16:00,586 Probereme to uvnitř. 181 00:16:01,336 --> 00:16:03,964 - Hej! - Promiň. 182 00:16:04,840 --> 00:16:08,302 - Páni. Moje oblečení ti fakt sluší. - Díky. 183 00:16:08,385 --> 00:16:09,887 Chceš si tady odložit? 184 00:16:09,970 --> 00:16:11,305 - Jo. - Pojď. 185 00:16:13,056 --> 00:16:14,933 - Tyhle si pamatuješ, že? - Ahoj. 186 00:16:16,268 --> 00:16:18,437 Víš, že je to stará armádní základna? 187 00:16:18,520 --> 00:16:19,605 - Fakt? - Jo. 188 00:16:19,688 --> 00:16:23,150 Jednou jsme se procházeli v horách, byli jsme na túře. 189 00:16:23,233 --> 00:16:25,569 Ztratili jsme se a... 190 00:16:25,652 --> 00:16:28,363 ...pak jsme narazili na tohle místo a říkáme si: „Páni! 191 00:16:28,447 --> 00:16:30,365 Bylo by super tady zapařit.“ 192 00:16:31,241 --> 00:16:32,326 Jo. 193 00:16:34,328 --> 00:16:36,288 - Díky, nekouřím. - Ale no tak. 194 00:16:36,371 --> 00:16:38,040 Nebuď tak upjatá. 195 00:16:49,384 --> 00:16:51,595 Drž to. Drž to. Drž to. 196 00:16:53,138 --> 00:16:56,225 To ušlo. Vidíš? Máš talent... 197 00:16:56,308 --> 00:16:58,310 Ahoj. Můžeš na chvilku? 198 00:16:58,894 --> 00:17:01,813 - Kam? - Chceme si s tebou promluvit. 199 00:17:01,897 --> 00:17:03,190 - Kdo přesně? - Pojď. 200 00:17:04,398 --> 00:17:05,692 Užij si to. 201 00:17:21,458 --> 00:17:22,667 Ahoj, Zhilo. 202 00:17:24,294 --> 00:17:25,253 Hele. 203 00:17:25,878 --> 00:17:27,756 Tam s tou policií... 204 00:17:28,423 --> 00:17:31,635 ...chybělo málo a všichni jsme byli nadlouho ve vězení. 205 00:17:32,135 --> 00:17:33,428 Kvůli tomuhle? 206 00:17:38,559 --> 00:17:39,393 Ne. 207 00:17:41,728 --> 00:17:42,771 Kvůli tomuhle. 208 00:17:47,776 --> 00:17:48,735 Víš, co to je? 209 00:17:50,696 --> 00:17:51,780 Extáze. 210 00:17:52,614 --> 00:17:55,409 Peníze, co jsme použili na úplatek policajtům, 211 00:17:55,492 --> 00:17:57,244 pocházejí z tohohle. 212 00:17:58,662 --> 00:18:01,665 Takže ode dneška jsi toho součástí. 213 00:18:02,124 --> 00:18:03,375 Je to tak, Milade? 214 00:18:15,470 --> 00:18:17,139 Jedna tableta je za 50 000. 215 00:18:17,222 --> 00:18:19,183 Pět za 200 000. Speciální sleva. 216 00:18:19,266 --> 00:18:22,102 Důležité je zbavit se toho co nejrychleji. 217 00:18:22,686 --> 00:18:26,982 Schovej si to někde na těle. Tohle měj u sebe. 218 00:18:27,941 --> 00:18:30,611 Tak tě najdou. Hodně štěstí. 219 00:19:27,584 --> 00:19:28,502 Ano. 220 00:19:28,585 --> 00:19:29,795 Volá Orel. 221 00:19:30,712 --> 00:19:31,922 Přepojte ho. 222 00:19:32,673 --> 00:19:33,590 Můžete mluvit. 223 00:19:35,717 --> 00:19:37,427 Zdravím, Masúde, jak jste na tom? 224 00:19:37,845 --> 00:19:39,304 Jak jste to dokázali? 225 00:19:39,888 --> 00:19:42,558 Na tom teď nesejde. Co ví? 226 00:19:42,933 --> 00:19:44,726 Ví o princezně. 227 00:19:45,394 --> 00:19:47,479 Mají její fotku a jméno, 228 00:19:47,563 --> 00:19:49,314 ale netuší, kde je. 229 00:19:50,691 --> 00:19:52,109 A já taky ne. 230 00:19:52,192 --> 00:19:53,902 Kdy zmizíte do Istanbulu? 231 00:19:55,320 --> 00:19:58,782 Goreve, moji rodinu nepustí. 232 00:20:00,325 --> 00:20:01,869 Nemůžu je tu nechat. 233 00:20:01,952 --> 00:20:08,125 Masúde, o Rozan i holky se postarám. Dostanu je kamkoli, kde budete chtít žít. 234 00:20:08,208 --> 00:20:11,920 Musíte ale okamžitě opustit Írán. Dnes v noci. 235 00:20:12,004 --> 00:20:14,339 Během několika hodin. Rozumíte? 236 00:20:14,423 --> 00:20:15,257 Ano. 237 00:20:20,929 --> 00:20:23,223 Držte se. Brzy se uvidíme. 238 00:20:36,153 --> 00:20:39,865 - Nebyla jiná možnost. - Vždy je i jiná možnost. 239 00:20:39,948 --> 00:20:42,993 Hele, pár prodejů a bude po všem. 240 00:20:43,368 --> 00:20:44,953 Zlom tu tyčinku a zůstaň tu. 241 00:20:45,037 --> 00:20:48,540 A kdyby se ti něco nezdálo, zahoď ty pilule a uteč. 242 00:21:37,673 --> 00:21:38,882 Ahoj, holka. 243 00:21:46,849 --> 00:21:48,225 Bav se, zlato. 244 00:22:12,875 --> 00:22:14,626 - Ahoj. - Ahoj. 245 00:22:14,710 --> 00:22:16,086 Máš pro mě nakopávák? 246 00:22:31,351 --> 00:22:34,396 Pohni. Měl sis to spočítat předem. 247 00:22:35,647 --> 00:22:37,274 Nespěchej, kotě. 248 00:22:48,744 --> 00:22:49,995 Jak se jmenuješ? 249 00:22:52,331 --> 00:22:53,290 Jasmína. 250 00:22:54,082 --> 00:22:56,126 Pro koho pracuješ, Jasmíno? 251 00:22:56,919 --> 00:22:59,963 Chci mít jistotu, že mě neojebeš. 252 00:23:04,343 --> 00:23:09,765 Ukážeš mi ho? Když to bude stát za to, beru matroš za milion tomanů. 253 00:23:11,892 --> 00:23:13,977 Znáš sazbu za prodej drog? 254 00:23:14,061 --> 00:23:15,103 Já nic neprodávala. 255 00:23:15,187 --> 00:23:16,146 Máš dvě možnosti. 256 00:23:16,230 --> 00:23:18,732 Jít do vězení, nebo mě vzít za svým dealerem. 257 00:23:18,815 --> 00:23:19,942 Žádný není. 258 00:23:20,025 --> 00:23:21,151 Pojď se mnou. 259 00:23:34,414 --> 00:23:35,332 Co udělala? 260 00:23:35,791 --> 00:23:38,418 Nic, jen mě kopla do koulí. O nic nejde. 261 00:23:39,711 --> 00:23:41,380 - Řekla něco? - Ne. 262 00:23:42,089 --> 00:23:43,382 Nikoho nepráskla. 263 00:23:46,593 --> 00:23:47,761 Páni. 264 00:23:48,178 --> 00:23:49,304 Dobrá vizitka. 265 00:23:50,138 --> 00:23:52,182 Mlčíš a bráníš se? 266 00:23:53,141 --> 00:23:55,018 S touhle jsi to vyhrál, Milade. 267 00:23:58,564 --> 00:24:00,190 Nezlob se, zlato. 268 00:24:01,149 --> 00:24:03,235 Ověřovali jsme si, že ti můžeme věřit. 269 00:24:06,446 --> 00:24:09,408 Co je to za pohled? Pořád mi dlužíš prachy. 270 00:24:09,491 --> 00:24:10,701 Karíme, už dost. 271 00:24:13,871 --> 00:24:15,080 Jsi v pohodě? 272 00:24:57,789 --> 00:24:58,790 Zdravím, Náhid. 273 00:25:00,501 --> 00:25:01,835 Jak se cítíte? 274 00:25:05,506 --> 00:25:07,216 Tak to vy tomu velíte. 275 00:25:07,674 --> 00:25:08,509 Ano. 276 00:25:09,468 --> 00:25:10,677 Kde to jsem? 277 00:25:12,429 --> 00:25:13,805 Proč jste mě unesli? 278 00:25:16,433 --> 00:25:20,854 - Kvůli práci vašeho muže. - A co on? Už o tom ví? 279 00:25:21,355 --> 00:25:22,189 Ano. 280 00:25:26,777 --> 00:25:28,904 I války mají svá pravidla. 281 00:25:31,406 --> 00:25:34,660 A váš manžel pravidla nikdy neporušuje? 282 00:25:34,743 --> 00:25:35,869 Já ho znám. 283 00:25:36,453 --> 00:25:40,624 Kdyby mu řekli, aby unesl něčí manželku, dal by výpověď. 284 00:25:43,377 --> 00:25:44,461 Tady. 285 00:25:47,005 --> 00:25:48,382 Uklidněte ho. 286 00:25:49,049 --> 00:25:53,929 Řekněte mu, že udělal správnou věc. Když bude pokračovat, brzy se shledáte. 287 00:26:21,790 --> 00:26:23,083 Haló. 288 00:26:23,166 --> 00:26:24,209 Můj drahý. 289 00:26:30,924 --> 00:26:32,176 Zlato, jak se cítíš? 290 00:26:32,759 --> 00:26:33,969 Dobře. Chvála Bohu. 291 00:26:34,636 --> 00:26:35,596 Kde jsi? 292 00:26:36,054 --> 00:26:37,097 Nevím. 293 00:26:37,639 --> 00:26:40,684 V nemocnici. Nevím, co je to za zemi. 294 00:26:41,226 --> 00:26:43,854 Ale jde o tvoji práci, tak co myslíš ty? 295 00:26:43,937 --> 00:26:46,315 Unesli tě Izraelci, drahá. 296 00:26:46,398 --> 00:26:51,236 To jsem si myslela. Jsem v pořádku. Starají se o mě. 297 00:26:51,320 --> 00:26:53,238 Můžeš být v klidu. 298 00:26:55,199 --> 00:26:56,200 Omlouvám se. 299 00:26:57,326 --> 00:26:59,119 Není to tvoje chyba. 300 00:26:59,203 --> 00:27:00,954 Je to moje chyba. 301 00:27:02,080 --> 00:27:05,792 Měl jsem letět s tebou. Měl jsem tě chránit. 302 00:27:05,876 --> 00:27:07,628 Já a ta má zatracená práce. 303 00:27:07,711 --> 00:27:09,213 Teď to neřeš. 304 00:27:10,464 --> 00:27:13,634 Chtěli, abych ti řekla, že jsi udělal správnou věc 305 00:27:13,717 --> 00:27:16,553 a že když budeš pokračovat, brzy se shledáme. 306 00:27:23,727 --> 00:27:25,312 Musím končit. 307 00:27:26,230 --> 00:27:27,648 Drž se. 308 00:27:28,106 --> 00:27:30,817 Přísahám, že tě dostanu zpátky. 309 00:27:30,901 --> 00:27:32,152 Dá-li Bůh. 310 00:28:03,600 --> 00:28:05,936 - Ano, pane. - Farázi, jak jsi na tom? 311 00:28:06,019 --> 00:28:10,858 Dobře. Zrovna pro vás chystám hlášení. 312 00:28:10,941 --> 00:28:13,735 Pojď do mojí kanceláře, prosím. 313 00:28:14,820 --> 00:28:16,697 Hned tam budu, pane. 314 00:28:39,303 --> 00:28:40,304 Dobrý den. 315 00:28:52,149 --> 00:28:53,275 Jděte dál. 316 00:28:53,692 --> 00:28:54,651 Díky. 317 00:29:00,782 --> 00:29:02,159 Farázi, jak se máš? 318 00:29:03,285 --> 00:29:04,703 Rád tě vidím. 319 00:29:06,205 --> 00:29:07,706 I já vás. Díky. 320 00:29:07,789 --> 00:29:08,916 Posaď se, prosím. 321 00:29:10,000 --> 00:29:11,251 Díky. 322 00:29:11,335 --> 00:29:13,462 Co jsi mi chtěl hlásit? 323 00:29:16,715 --> 00:29:18,342 Informace o vyšetřování. 324 00:29:18,425 --> 00:29:19,468 Ano? 325 00:29:19,551 --> 00:29:21,970 Dostal jsi něco z Tabriziho? 326 00:29:22,054 --> 00:29:22,888 Zatím ne. 327 00:29:24,431 --> 00:29:26,725 Ale nechal jsem ho jít. 328 00:29:27,601 --> 00:29:28,685 Slyšel jsem. 329 00:29:30,896 --> 00:29:32,648 Nemohl jsem tomu uvěřit. 330 00:29:33,357 --> 00:29:36,860 Faráz Kamali sám provádí tak zásadní rozhodnutí? 331 00:29:37,319 --> 00:29:39,613 Musel jsem se chopit příležitosti. 332 00:29:40,364 --> 00:29:42,950 Dostal jsem informaci, 333 00:29:43,033 --> 00:29:47,704 že se zítra ráno v Istanbulu setká s vysokým agentem Mosadu. 334 00:29:47,788 --> 00:29:50,082 Proč jsi mě neinformoval? 335 00:29:50,165 --> 00:29:51,708 Schválil byste to? 336 00:29:52,835 --> 00:29:56,338 Chtěl jsem vám přinést výsledky. 337 00:29:57,047 --> 00:29:58,799 Jak víš, že nezmizí? 338 00:29:59,675 --> 00:30:02,845 Neopustí ženu a dvě dcery. 339 00:30:02,928 --> 00:30:07,933 Zrádci, jako je on, by za únik oprátce rodinu klidně prodali. 340 00:30:08,016 --> 00:30:11,103 Rodina je pro něj víc než strach ze smrti. 341 00:30:11,979 --> 00:30:14,940 Pustil jsem ho, abych zjistil, jestli udělá chybu. 342 00:30:15,858 --> 00:30:21,530 Zkoušeli jsme všechno, ale popírá jakékoli spojení s Mosadem. 343 00:30:21,613 --> 00:30:23,907 Stejně jsi mě měl informovat! 344 00:30:25,325 --> 00:30:28,078 Omlouvám se. Udělal jsem chybu. 345 00:30:34,459 --> 00:30:35,794 A co tvoje žena? 346 00:30:38,463 --> 00:30:40,924 Je v pořádku. 347 00:30:42,509 --> 00:30:45,304 Zotavuje se po operaci. 348 00:30:45,387 --> 00:30:46,805 Je pořád ve Francii? 349 00:30:47,598 --> 00:30:48,682 Ano. 350 00:30:49,057 --> 00:30:50,267 Kdy se má vrátit? 351 00:30:52,436 --> 00:30:53,896 Za pár dní. 352 00:30:55,606 --> 00:30:59,401 Možná tvé rozhodnutí ovlivnil manželčin stav. 353 00:31:02,946 --> 00:31:04,031 To jistě. 354 00:33:23,837 --> 00:33:26,089 Pět let jsem nekouřil. 355 00:33:27,466 --> 00:33:29,301 Tohle je dnes má desátá cigareta. 356 00:33:31,512 --> 00:33:36,391 Náhid, moje žena, mě přiměla skončit. 357 00:33:38,852 --> 00:33:42,523 Lovil jsem tenkrát cigaretu z krabičky. 358 00:33:43,315 --> 00:33:47,861 Zjistil jsem, že je vyměnila za roličky papíru. 359 00:33:49,446 --> 00:33:53,075 Fotky mě, jí, našich dětí, nás všech na dovolené. 360 00:33:55,577 --> 00:33:56,828 Řekla mi... 361 00:33:59,164 --> 00:34:05,087 „Smířím se s rizikem, které podstupuješ v práci... 362 00:34:06,755 --> 00:34:09,299 ...ale nechci, abys zemřel na nějakou nemoc. 363 00:34:10,217 --> 00:34:13,011 Tvoje smrt musí mít smysl.“ 364 00:34:17,599 --> 00:34:19,851 Proč mi to říkáš? 365 00:34:21,478 --> 00:34:25,440 Náhid letěla před týdnem do Francie. Kvůli operaci mozku. 366 00:34:26,275 --> 00:34:28,318 Operace byla úspěšná. 367 00:34:28,402 --> 00:34:32,239 Včera v noci nasedla na letadlo zpět. A já... 368 00:34:38,745 --> 00:34:41,831 Ty jsi to netušil, že? 369 00:34:42,623 --> 00:34:44,376 Ne. Je mi líto. 370 00:34:44,918 --> 00:34:46,128 Je v pořádku? 371 00:34:46,210 --> 00:34:50,924 Bůh ví, kam ji ti izraelští parchanti zatáhli. 372 00:34:51,675 --> 00:34:53,844 Na oplátku chtějí tebe. 373 00:34:55,219 --> 00:34:57,306 Já tě ale pustit nemůžu. 374 00:34:59,099 --> 00:35:02,060 Je to moc komplikované... 375 00:35:04,396 --> 00:35:06,398 ...na to, abych zahladil stopy. 376 00:35:06,481 --> 00:35:08,942 Říkal jsi ale, že musím zmizet. 377 00:35:09,026 --> 00:35:10,485 Všechno je jinak. 378 00:35:10,569 --> 00:35:12,279 Co chceš, abych udělal? 379 00:35:12,696 --> 00:35:13,739 Musíš zůstat. 380 00:35:15,616 --> 00:35:17,659 Vše bude jako dřív. 381 00:35:17,743 --> 00:35:20,621 Tvůj dům, tvoje práce. 382 00:35:20,704 --> 00:35:24,291 Tvoje žena a dcery se nic nedozví. 383 00:35:26,001 --> 00:35:30,172 Od teď ale budeš pracovat pro mě. 384 00:35:34,635 --> 00:35:36,053 Přemýšlíš nad tím? 385 00:35:37,721 --> 00:35:39,139 Nemáš na vybranou. 386 00:35:39,223 --> 00:35:43,101 - Já ale nemám nic, co bych ti mohl dát. - Víš, co od tebe chci. 387 00:35:46,063 --> 00:35:47,856 Co tvoje žena? 388 00:35:50,359 --> 00:35:53,111 Netroufnou si jí ublížit. 389 00:35:59,368 --> 00:36:03,247 Tvoje jméno mají na všech hraničních přechodech. 390 00:36:03,330 --> 00:36:05,582 A i kdyby ses dostal ven... 391 00:36:06,083 --> 00:36:11,296 Jakmile opustíš Írán, bude první věc, co udělám, návštěva tohohle domu. 392 00:36:12,756 --> 00:36:14,633 Víš, kam tím mířím? 393 00:36:18,637 --> 00:36:20,305 Co si myslíš? 394 00:36:22,140 --> 00:36:25,978 Že být uprchlíkem je zábava? Že si to budeš užívat? 395 00:36:26,395 --> 00:36:31,066 Miluju svoji zemi víc, než si myslíš. 396 00:36:32,693 --> 00:36:36,864 Za svoji zemi bych zemřel. Rozumíš? 397 00:36:37,322 --> 00:36:38,949 Dobrá. 398 00:36:39,950 --> 00:36:41,034 Fajn. 399 00:36:41,451 --> 00:36:45,747 Jsi ale idiot! Máš tady skvělý život. 400 00:36:46,623 --> 00:36:50,544 A když svoji práci odvedeš správně, zůstane to tak i dál. 401 00:36:51,795 --> 00:36:52,838 Jasně... 402 00:36:54,006 --> 00:36:56,758 ...než dostanu kulku do hlavy. 403 00:36:57,843 --> 00:36:59,970 Sežeň mi Támar Rabinyanovou... 404 00:37:04,516 --> 00:37:07,352 ...a nikdo se tě ani nedotkne. 405 00:37:14,359 --> 00:37:16,486 Zítra... 406 00:37:16,570 --> 00:37:18,405 ...setkání s náčelníkem štábu... 407 00:37:19,489 --> 00:37:22,284 Vy jste mu unesli ženu? 408 00:37:26,747 --> 00:37:28,624 Goreve, musíte mi slíbit, 409 00:37:28,707 --> 00:37:31,168 že ochráníte moji ženu a děti. 410 00:37:31,585 --> 00:37:33,962 Přísahejte na život svých vnoučat! 411 00:37:34,046 --> 00:37:35,047 Masúde... 412 00:37:35,130 --> 00:37:40,093 Zabije moji ženu a děti. Všichni si se mnou hrajete! 413 00:37:40,177 --> 00:37:42,888 On si se mnou hraje. Vy si se mnou hrajete. 414 00:37:42,971 --> 00:37:45,766 Ani nevím, co je skutečné a co ne! 415 00:37:45,849 --> 00:37:49,186 Zhluboka se nadechněte a řiďte se protokolem. 416 00:37:49,269 --> 00:37:51,647 Zodpovídám za život vaší rodiny. 417 00:38:38,986 --> 00:38:40,821 Jak moc mě nenávidíš na stupnici 1 až 10? 418 00:38:46,159 --> 00:38:47,202 Aha. 419 00:38:47,995 --> 00:38:49,079 Hele. 420 00:38:49,162 --> 00:38:51,248 Musíš něco pochopit. 421 00:38:51,331 --> 00:38:53,500 Po tom kontrolním stanovišti 422 00:38:53,584 --> 00:38:56,628 chtěl Karím odpovědi. Byl nervózní. 423 00:38:57,337 --> 00:39:01,717 Oba víme, jak ráda Garda využívá agenty, aby dostala své oponenty. 424 00:39:03,552 --> 00:39:06,388 Víš, Karím má titul ze sociopolitických věd. 425 00:39:07,723 --> 00:39:11,059 Parisa absolvovala největší íránskou univerzitu. 426 00:39:13,645 --> 00:39:17,357 Jsme ale nezaměstnaní a tituly nám jsou k hovnu. 427 00:39:19,276 --> 00:39:22,070 Peníze za extázi nás drží nad vodou. 428 00:39:22,779 --> 00:39:25,824 Jim to pomáhá zapomenout na posraný životy. 429 00:39:25,908 --> 00:39:28,535 Tak to je. Je to služba. 430 00:39:34,791 --> 00:39:37,127 - Co ještě jsi jim o mně řekl? - Nic. 431 00:39:39,421 --> 00:39:42,633 Jen to, že jsi pracovala v energetické společnosti 432 00:39:42,716 --> 00:39:45,177 a že tě propustili. Abych je uklidnil. 433 00:39:46,845 --> 00:39:48,555 - To je vše? - Ano, to je vše. 434 00:39:51,350 --> 00:39:52,726 A co tvůj kontakt? 435 00:39:53,644 --> 00:39:54,853 Nepřišel. 436 00:39:55,687 --> 00:39:58,941 Jestli je to nějaká smažka, tak nám stejně nepomůže. 437 00:39:59,024 --> 00:40:01,068 Není to smažka. 438 00:40:01,151 --> 00:40:03,445 Je to velký zvíře, co se rádo zhulí. 439 00:40:04,029 --> 00:40:05,822 Je to hlavní technik rozvodny. 440 00:40:06,615 --> 00:40:07,950 Jak se jmenuje? 441 00:40:09,618 --> 00:40:12,079 Parham. Parham Kasrájí. 442 00:40:12,162 --> 00:40:13,455 Setkejme se s ním zítra. 443 00:40:16,041 --> 00:40:17,584 Zítra nemůžu. 444 00:40:20,420 --> 00:40:21,547 No tak. 445 00:40:23,340 --> 00:40:25,717 Zítra se vrátíme... 446 00:40:26,718 --> 00:40:28,637 ...sejdeme se s ním a rozjedeme to. 447 00:40:30,764 --> 00:40:32,558 Podívej na ta světla. 448 00:40:33,016 --> 00:40:35,811 Představ si, jaké to bude, až je zhasneme. 449 00:40:39,690 --> 00:40:41,358 Víš, kde můžeme začít? 450 00:40:44,862 --> 00:40:46,196 Seda-va-sima. 451 00:40:46,697 --> 00:40:49,074 Jam-e-Jam a ulice Valiasr. 452 00:40:49,157 --> 00:40:51,827 Vysílá odtud televize a rozhlas. 453 00:40:51,910 --> 00:40:54,872 Odtud politici šíří své lži a dezinformace. 454 00:40:55,747 --> 00:40:57,708 Chci zhasnout jejich životy. 455 00:40:58,458 --> 00:41:00,127 Jako to udělali oni nám. 456 00:41:02,171 --> 00:41:03,964 Pokud ale zítra odjedeme... 457 00:41:09,761 --> 00:41:11,221 ...pojďme se dnes bavit. 458 00:41:14,766 --> 00:41:16,643 Chci, abys viděla náš svět. 459 00:41:17,352 --> 00:41:19,313 Je to nádherný svět. Přísahám. 460 00:41:21,648 --> 00:41:23,025 Pro mě tohle není. 461 00:41:24,109 --> 00:41:25,527 Nerada ztrácím kontrolu. 462 00:41:25,611 --> 00:41:30,240 Já vím. To je tvůj problém. A já jsem tvé řešení. 463 00:41:38,123 --> 00:41:39,917 Zítra se vrátíme. 464 00:41:41,335 --> 00:41:42,377 Jo. 465 00:44:28,627 --> 00:44:31,630 Milad Kahani, 25 let, pochází ze Šírázu. 466 00:44:31,713 --> 00:44:33,549 V Teheránu žije pět let, 467 00:44:33,632 --> 00:44:38,262 v roce 2011 a 2014 zatčen za protesty, propuštěn po pár dnech. 468 00:44:38,345 --> 00:44:41,265 Žádné jiné policejní záznamy. 469 00:44:42,099 --> 00:44:43,684 Víme, kde teď jsou? 470 00:44:43,767 --> 00:44:45,269 V horách za Teheránem. 471 00:44:45,769 --> 00:44:47,938 Nejspíš ilegální technopárty. 472 00:44:48,981 --> 00:44:50,607 Sleduj ho. 473 00:45:11,587 --> 00:45:12,671 Ano. 474 00:45:12,754 --> 00:45:15,257 Mluvím s panem Masúdem Tabrizim? 475 00:45:15,340 --> 00:45:16,175 Kdo se ptá? 476 00:45:16,258 --> 00:45:21,054 Jsem Eli z Turkish Airlines. Jde o dnešní ranní let. 477 00:45:21,138 --> 00:45:23,390 Vy jste ho zmeškal? 478 00:45:23,473 --> 00:45:27,186 Je to tak. Omlouvám se, že jsem se neozval dřív. 479 00:45:27,269 --> 00:45:31,356 To nevadí. Chystáte se využít jiný dnešní let? 480 00:45:31,440 --> 00:45:36,987 Pokud ano, máte nárok na vrácení až 50 % ceny původní letenky. 481 00:45:37,070 --> 00:45:37,905 Vážně? 482 00:45:39,448 --> 00:45:40,782 To jsem netušil. 483 00:45:41,700 --> 00:45:43,493 To jsou věci. 484 00:45:43,577 --> 00:45:48,123 Dvacet let jsem v oboru a každý den mě něco překvapí. 485 00:45:48,207 --> 00:45:51,710 Přejete si rezervovat jiný dnešní let, pane? 486 00:45:53,295 --> 00:45:56,131 Ne, díky. Poletím jindy. 487 00:45:56,215 --> 00:45:57,758 V pořádku. 488 00:45:57,841 --> 00:45:59,134 Pěkný den, pane. 489 00:47:26,471 --> 00:47:27,389 Stůj! 490 00:47:56,084 --> 00:47:59,004 Teherán 491 00:48:57,729 --> 00:48:59,731 Překlad titulků: Tomáš Slavík