1
00:00:09,092 --> 00:00:11,845
УСІ ПЕРСОНАЖІ Й ПОДІЇ СЕРІАЛУ
ПОВНІСТЮ ВИГАДАНІ.
2
00:00:11,929 --> 00:00:14,306
БУДЬ-ЯКИЙ ЗБІГ
З РЕАЛЬНИМИ ПОДІЯМИ ЧИ ЛЮДЬМИ
3
00:00:14,389 --> 00:00:15,849
ВИПАДКОВИЙ.
4
00:00:58,392 --> 00:01:00,143
НЕВІДОМИЙ НОМЕР
5
00:01:06,316 --> 00:01:07,734
Алло?
6
00:01:07,818 --> 00:01:09,361
Фараз Камалі.
7
00:01:09,695 --> 00:01:10,821
Хто це?
8
00:01:10,904 --> 00:01:13,615
Спершу скажу,
що з вашою дружиною все гаразд.
9
00:01:13,699 --> 00:01:16,368
Не бійтеся за неї. Вона в добрих руках.
10
00:01:16,451 --> 00:01:18,412
Як видно з повідомлення
на вашому телефоні.
11
00:01:27,421 --> 00:01:28,589
Дайте їй телефон!
12
00:01:28,672 --> 00:01:30,174
Спершу виконайте вказівки.
13
00:01:30,257 --> 00:01:32,092
Вона перенесла операцію на мозку!
14
00:01:32,176 --> 00:01:34,511
Я ж сказав: ваша дружина
в надійних руках.
15
00:01:34,970 --> 00:01:37,389
Бог дасть, скоро ви з нею поговорите.
16
00:01:37,472 --> 00:01:39,683
Зробіть так, щоб Масуд Табрізі
впродовж доби
17
00:01:39,766 --> 00:01:41,685
неушкоджений потрапив у Стамбул.
18
00:01:41,768 --> 00:01:45,689
За це ми повернемо вашу дружину
в Іран живу й здорову.
19
00:01:46,273 --> 00:01:50,152
Якщо ви його не відпустите,
цей телефон більше не дзвонитиме.
20
00:01:50,736 --> 00:01:52,237
Зачекайте.
21
00:01:52,821 --> 00:01:55,073
Алло?
22
00:02:40,410 --> 00:02:44,039
Тегеран
23
00:02:45,249 --> 00:02:47,125
-Алло.
-Доброго ранку.
24
00:02:47,709 --> 00:02:49,378
Сьогодні гарний день.
25
00:02:49,795 --> 00:02:51,713
Небо ясне й безхмарне.
26
00:02:52,256 --> 00:02:53,257
Де ти?
27
00:02:54,508 --> 00:02:55,676
У надійному місці.
28
00:02:55,759 --> 00:02:56,760
Досі в Тегерані?
29
00:02:56,844 --> 00:02:57,678
Так.
30
00:02:57,761 --> 00:02:58,720
Добре.
31
00:02:59,137 --> 00:03:02,099
Передзвони через кілька годин,
я дам тобі деталі евакуації.
32
00:03:02,182 --> 00:03:03,600
У мене є зачіпка.
33
00:03:03,684 --> 00:03:04,601
Що?
34
00:03:04,685 --> 00:03:06,436
Мене проведуть на підстанцію.
35
00:03:07,062 --> 00:03:09,481
Можемо спробувати звідти,
якщо ще не пізно.
36
00:03:09,565 --> 00:03:11,942
Я подружилася з дисидентом.
37
00:03:12,359 --> 00:03:14,736
Він надійний.
Я перевірила його перед виїздом.
38
00:03:15,946 --> 00:03:17,072
Ти в нього?
39
00:03:20,284 --> 00:03:22,578
Так, «Шакіро»? Ти у «Хворого»?
40
00:03:24,705 --> 00:03:25,914
Що він про тебе знає?
41
00:03:26,582 --> 00:03:29,334
Нічого. Він думає,
що я теж дисидентка, але...
42
00:03:29,918 --> 00:03:32,588
він має знайомого на підстанції.
Це нам допоможе?
43
00:03:36,717 --> 00:03:39,094
Зможеш туди потрапити в межах 48 годин?
44
00:03:39,178 --> 00:03:40,137
Так.
45
00:03:40,888 --> 00:03:42,139
Добре.
46
00:03:43,348 --> 00:03:45,601
Спочатку постав жучок на телефон хакера
47
00:03:45,684 --> 00:03:48,896
й надішли мені всю інформацію
про нього та його друга.
48
00:03:48,979 --> 00:03:50,981
Його ім'я й посаду.
49
00:03:54,651 --> 00:03:55,611
Мені пора.
50
00:03:55,694 --> 00:03:57,487
-Привіт.
-Привіт.
51
00:04:00,824 --> 00:04:01,825
Ходімо.
52
00:04:01,909 --> 00:04:03,952
Треба збиратися, нам скоро їхати.
53
00:04:04,036 --> 00:04:05,579
Куди ми взагалі їдемо?
54
00:04:05,662 --> 00:04:07,331
На вечірку за місто.
55
00:04:07,414 --> 00:04:08,832
Не турбуйся, там усі свої.
56
00:04:08,916 --> 00:04:10,334
Мій друг теж там буде.
57
00:04:10,417 --> 00:04:11,752
Точно буде?
58
00:04:12,294 --> 00:04:16,380
Не скажу, чи точно,
але він буває майже завжди.
59
00:04:16,464 --> 00:04:17,591
Гаразд?
60
00:04:17,673 --> 00:04:18,634
Коли повернемося?
61
00:04:18,716 --> 00:04:22,053
Не знаю. Як вийде. Годиться?
62
00:04:22,137 --> 00:04:24,056
Ходімо візьмемо для тебе одяг у Паріси.
63
00:04:28,060 --> 00:04:32,064
Буде круто.
64
00:04:32,147 --> 00:04:34,608
Я додав нову функцію у «Гершад».
65
00:04:35,734 --> 00:04:38,153
Каріме, я додав у додаток «Гершад»
нову функцію:
66
00:04:38,237 --> 00:04:39,488
хто їде на вечірку,
67
00:04:39,571 --> 00:04:42,491
може написати в групу,
якщо побачить блокпост.
68
00:04:43,700 --> 00:04:46,161
«Гершад» – повна фігня.
69
00:04:46,245 --> 00:04:49,831
Урядові агенти постять там
фейкові новини, щоб збити з пантелику.
70
00:04:49,915 --> 00:04:52,918
-Ти про що?
-Заманюють прямо до себе.
71
00:04:53,001 --> 00:04:54,336
Наступна зупинка:
72
00:04:54,419 --> 00:04:55,712
-пекло.
-Пекло.
73
00:05:10,602 --> 00:05:12,396
Клятий сучий син!
74
00:05:16,358 --> 00:05:17,484
Де вона?
75
00:05:17,985 --> 00:05:20,153
Уставай!
76
00:05:23,240 --> 00:05:25,367
Кажи, де вона! Де вона?
77
00:05:26,118 --> 00:05:27,035
Скажи мені, де вона!
78
00:05:34,168 --> 00:05:38,005
Я не знаю. Богом клянуся.
79
00:05:44,720 --> 00:05:45,846
Ходімо!
80
00:05:46,680 --> 00:05:47,556
Швидше!
81
00:05:51,101 --> 00:05:52,269
Ви його забираєте, пане?
82
00:05:52,352 --> 00:05:53,770
Я маю тобі звітувати?
83
00:05:53,854 --> 00:05:54,938
Вибачте, пане.
84
00:05:56,982 --> 00:05:58,525
Де?
85
00:06:07,910 --> 00:06:08,994
Брате...
86
00:06:10,746 --> 00:06:12,331
Куди ти мене везеш?
87
00:06:15,792 --> 00:06:17,628
Клянуся, я нічого не знаю.
88
00:06:17,711 --> 00:06:19,296
Брехливий пес.
89
00:06:19,755 --> 00:06:21,089
У тебе є діти?
90
00:06:24,343 --> 00:06:26,303
У мене дві донечки.
91
00:06:26,386 --> 00:06:27,596
Масуде, замовкни!
92
00:06:34,603 --> 00:06:41,401
ІЗРАЇЛЬСЬКА АВІАБАЗА
93
00:06:41,485 --> 00:06:43,654
Це доктор Бен Арці, ми приземлилися,
94
00:06:43,737 --> 00:06:46,698
через 30 хвилин будемо в лікарні.
95
00:06:46,782 --> 00:06:47,783
Як вона?
96
00:06:47,866 --> 00:06:50,327
Життєві показники в нормі,
але вона під анестезією.
97
00:06:50,410 --> 00:06:51,912
Триматиму вас у курсі.
98
00:07:26,029 --> 00:07:26,864
Ні.
99
00:07:27,781 --> 00:07:31,535
Запрошуй дівчат, а не хлопців.
Нам треба більше дівчат.
100
00:07:31,618 --> 00:07:34,246
Скажи Парісі, Неґар...
101
00:07:34,329 --> 00:07:36,915
Не можу говорити. Я передзвоню.
102
00:07:36,999 --> 00:07:39,042
Я ж казав, що додаток відстійний.
103
00:07:39,126 --> 00:07:41,461
Цей блокпост не оминути.
104
00:07:54,183 --> 00:07:56,643
Добрий день, пане.
105
00:07:56,727 --> 00:07:57,936
Куди їдете?
106
00:07:58,020 --> 00:08:01,607
У гори в похід.
Ми студенти, у нас канікули.
107
00:08:02,024 --> 00:08:02,900
Ваші документи.
108
00:08:02,983 --> 00:08:04,151
Авжеж.
109
00:08:08,030 --> 00:08:09,031
Будь ласка.
110
00:08:17,331 --> 00:08:19,499
Пані, що за вигляд?
111
00:08:19,583 --> 00:08:20,918
Накрийте голову.
112
00:08:29,968 --> 00:08:31,762
Ти мені палець показала?
113
00:08:32,596 --> 00:08:34,181
Ви влипли!
114
00:08:34,806 --> 00:08:35,933
Командире...
115
00:08:36,015 --> 00:08:36,933
Виходьте з машини.
116
00:08:40,812 --> 00:08:42,981
-Швидше!
-Командире...
117
00:08:43,690 --> 00:08:45,484
Як ти смієш?
118
00:08:45,567 --> 00:08:47,402
Командире, це моя зведена сестра.
119
00:08:47,486 --> 00:08:49,696
Вона росла за кордоном.
Вона не знає цього жесту.
120
00:08:49,780 --> 00:08:51,573
Мені начхати, де вона росла!
121
00:08:51,657 --> 00:08:54,117
Вибачте. Вона не хотіла грубіянити.
122
00:08:54,201 --> 00:08:56,995
Вона навчалася в іноземній школі.
Там це означає «гаразд».
123
00:08:57,079 --> 00:08:58,247
Де її документи?
124
00:08:58,330 --> 00:09:00,082
Вибачте, командире.
125
00:09:00,165 --> 00:09:02,668
Вона приїхала на батьківщину ненадовго.
Ми йдемо в похід.
126
00:09:05,712 --> 00:09:09,341
Поясни їй,
що в Ірані такий жест не показують.
127
00:09:09,424 --> 00:09:10,467
Обов'язково.
128
00:09:12,427 --> 00:09:13,929
Що з машиною? Є щось?
129
00:09:15,180 --> 00:09:17,432
Перевіримо про всяк випадок.
130
00:09:17,516 --> 00:09:19,017
Якісь проблеми, пане?
131
00:09:19,476 --> 00:09:20,686
Відкрий багажник.
132
00:09:20,769 --> 00:09:22,604
Двері заклинило, але не турбуйтеся.
133
00:09:23,397 --> 00:09:24,481
Там нічого немає.
134
00:09:35,200 --> 00:09:36,368
А йому?
135
00:09:58,056 --> 00:09:59,266
Щасливої дороги.
136
00:10:00,434 --> 00:10:01,435
Дякую.
137
00:10:16,742 --> 00:10:21,163
Це мій місячний заробіток!
На тебе я витратив місячний заробіток!
138
00:10:22,372 --> 00:10:24,583
Ти хотіла, щоб нас заарештували,
чи просто тупа?
139
00:10:24,666 --> 00:10:27,211
-Відчепися від неї.
-Замовкни!
140
00:10:27,586 --> 00:10:30,547
Нащо ти її з собою взяв?
Думаєш, це пікнік?
141
00:10:31,715 --> 00:10:32,799
Куди ми їдемо?
142
00:10:38,388 --> 00:10:40,182
Ти справді не знаєш?
143
00:10:40,265 --> 00:10:41,350
На вечірку?
144
00:10:41,433 --> 00:10:43,352
Куди? І що ми там робитимемо?
145
00:10:50,692 --> 00:10:54,071
Чого вона з нами?
Де ти взагалі її знайшов?
146
00:10:54,154 --> 00:10:55,405
Стеж за язиком.
147
00:10:55,489 --> 00:10:57,824
Я міг висадити вас і поїхати.
148
00:10:58,408 --> 00:10:59,952
Як ви познайомилися?
149
00:11:00,494 --> 00:11:01,620
В інтернеті.
150
00:11:05,040 --> 00:11:06,375
Познайомились у даркнеті.
151
00:11:07,751 --> 00:11:08,627
У даркнеті?
152
00:11:13,382 --> 00:11:15,801
-І давно ви знайомі?
-Рік.
153
00:11:15,884 --> 00:11:20,264
-Як ти знаєш, що це вона і є?
-Знаю. Повір мені.
154
00:11:24,268 --> 00:11:25,978
Чим ти займаєшся в даркнеті?
155
00:11:26,979 --> 00:11:27,855
Я хакер.
156
00:11:29,064 --> 00:11:30,899
Так я заробляю на життя.
157
00:11:30,983 --> 00:11:35,237
Мені потрібна була його допомога.
Ми розговорилися.
158
00:11:36,864 --> 00:11:39,700
Мені жаль, що так вийшло.
159
00:11:40,534 --> 00:11:42,035
Це була дурість.
160
00:11:43,996 --> 00:11:45,038
Їдьмо.
161
00:11:49,543 --> 00:11:51,420
Ти винна мені гроші.
162
00:11:51,503 --> 00:11:53,505
Через тебе я втратив мільйон томанів.
163
00:12:50,103 --> 00:12:51,480
Виходь.
164
00:12:52,689 --> 00:12:53,899
Виходь!
165
00:12:56,985 --> 00:12:58,278
Швидше туди.
166
00:12:59,696 --> 00:13:00,739
На коліна.
167
00:13:01,615 --> 00:13:02,741
На коліна!
168
00:13:06,537 --> 00:13:09,248
Ти продався сіоністам.
169
00:13:10,457 --> 00:13:12,334
Ти зрадив свою країну.
170
00:13:14,169 --> 00:13:16,505
Такий зрадливий пес, як ти,
171
00:13:17,130 --> 00:13:19,007
не заслуговує жити більше ні дня.
172
00:13:19,800 --> 00:13:21,301
Ні єдиного дня!
173
00:13:50,205 --> 00:13:52,666
Сьогодні вночі ти покинеш Іран.
174
00:13:53,125 --> 00:13:54,960
І ніколи не повернешся.
175
00:13:56,420 --> 00:14:01,175
Якщо повернешся,
я особисто відвідаю твою сім'ю.
176
00:14:04,303 --> 00:14:05,554
І тоді...
177
00:14:07,431 --> 00:14:09,224
набоїв вистачить на всіх.
178
00:14:13,312 --> 00:14:17,065
Твої друзі-сіоністи
чекають тебе в Стамбулі.
179
00:14:19,026 --> 00:14:21,528
Іди обійми рідних...
180
00:14:24,239 --> 00:14:26,575
бо більше ти їх не побачиш.
181
00:14:26,658 --> 00:14:29,578
Зрозумів? Більше ти їх не побачиш!
182
00:14:31,121 --> 00:14:32,372
Так.
183
00:14:35,501 --> 00:14:36,668
Я зрозумів.
184
00:15:18,043 --> 00:15:19,336
Що Карім мав на увазі?
185
00:15:19,419 --> 00:15:20,587
Що ми тут робитимемо?
186
00:15:20,671 --> 00:15:22,464
Нічого такого. Карім каже дурниці.
187
00:15:22,548 --> 00:15:23,549
Ходімо.
188
00:15:23,632 --> 00:15:25,384
Як гадаєш, твій знайомий тут?
189
00:15:27,010 --> 00:15:29,638
Не знаю. Я весь час був з тобою.
190
00:15:36,687 --> 00:15:39,022
Привіт! Як справи?
191
00:15:39,106 --> 00:15:40,274
Шахін!
192
00:15:40,357 --> 00:15:43,277
Ви забрали наркоту й зникли.
193
00:15:43,360 --> 00:15:46,071
Та годі тобі. Ми шину прокололи.
Ледве доїхали.
194
00:15:46,154 --> 00:15:47,990
Ходімо накуримося.
195
00:15:48,073 --> 00:15:49,491
Іди, я зараз.
196
00:15:49,575 --> 00:15:50,742
Міладе, ходімо.
197
00:15:50,826 --> 00:15:51,660
Міладе.
198
00:15:52,744 --> 00:15:56,206
-Вона за нами цілу ніч ходитиме?
-Що сталося?
199
00:15:56,290 --> 00:15:59,293
Що сталося?
А з поліцією нічого не сталося?
200
00:15:59,376 --> 00:16:00,586
Поговоримо в будинку.
201
00:16:01,336 --> 00:16:03,964
-Привіт.
-Вибач.
202
00:16:04,840 --> 00:16:08,302
-Ого, тобі личить мій одяг.
-Дякую.
203
00:16:08,385 --> 00:16:09,887
Хочеш десь покласти речі?
204
00:16:09,970 --> 00:16:11,305
-Так.
-Ходімо.
205
00:16:13,056 --> 00:16:14,933
-Пам'ятаєш їх, так?
-Привіт.
206
00:16:16,268 --> 00:16:18,437
Це стара військова база.
207
00:16:18,520 --> 00:16:19,605
-Невже?
-Так.
208
00:16:19,688 --> 00:16:23,150
Якось ми пішли в похід у гори.
209
00:16:23,233 --> 00:16:25,569
Ми заблукали і...
210
00:16:25,652 --> 00:16:28,363
раптом знайшли це місце
й подумали: «Ого!
211
00:16:28,447 --> 00:16:30,365
Тут можна влаштувати круту вечірку».
212
00:16:31,241 --> 00:16:32,326
Так.
213
00:16:34,328 --> 00:16:36,288
-Ні, дякую. Я не курю.
-Та ну.
214
00:16:36,371 --> 00:16:38,040
Не будь така затиснута.
215
00:16:49,384 --> 00:16:51,595
Не видихай.
216
00:16:53,138 --> 00:16:56,225
Непогано. Бачиш? У тебе талант...
217
00:16:56,308 --> 00:16:58,310
Ходімо зі мною на секунду.
218
00:16:58,894 --> 00:17:01,813
-Куди?
-Нам треба з тобою поговорити.
219
00:17:01,897 --> 00:17:03,190
-Кому це «нам»?
-Ходімо.
220
00:17:04,398 --> 00:17:05,692
Розважайся!
221
00:17:21,458 --> 00:17:22,667
Привіт, Жіло.
222
00:17:24,294 --> 00:17:25,253
Послухай.
223
00:17:25,878 --> 00:17:27,756
Цей випадок з поліцією...
224
00:17:28,423 --> 00:17:31,635
ми всі мало не потрапили в тюрму
на багато років.
225
00:17:32,135 --> 00:17:33,428
Через це?
226
00:17:38,559 --> 00:17:39,393
Ні.
227
00:17:41,728 --> 00:17:42,771
Через це.
228
00:17:47,776 --> 00:17:48,735
Знаєш, що це?
229
00:17:50,696 --> 00:17:51,780
Екстазі.
230
00:17:52,614 --> 00:17:55,409
Гроші, якими ми відкупилися
від поліції,
231
00:17:55,492 --> 00:17:57,244
були від його продажу.
232
00:17:58,662 --> 00:18:01,665
Тому від сьогодні ти працюєш на нас.
233
00:18:02,124 --> 00:18:03,375
Правильно, Міладе?
234
00:18:15,470 --> 00:18:17,139
Кожна пігулка коштує 50 000.
235
00:18:17,222 --> 00:18:19,183
П'ять за двісті. Наша знижка.
236
00:18:19,266 --> 00:18:22,102
Головне – якнайшвидше їх розпродати.
237
00:18:22,686 --> 00:18:26,982
Сховай на собі, а це тримай під руками.
238
00:18:27,941 --> 00:18:30,611
Так тебе впізнаватимуть. Удачі.
239
00:19:27,584 --> 00:19:28,502
Так.
240
00:19:28,585 --> 00:19:29,795
Дзвонить Орел.
241
00:19:30,712 --> 00:19:31,922
З'єднайте.
242
00:19:32,673 --> 00:19:33,590
Говоріть.
243
00:19:35,717 --> 00:19:37,427
Вітаю, Масуде, як справи?
244
00:19:37,845 --> 00:19:39,304
Як ви це зробили?
245
00:19:39,888 --> 00:19:42,558
Зараз це неважливо. Що вони знають?
246
00:19:42,933 --> 00:19:44,726
Вони знають про принцесу.
247
00:19:45,394 --> 00:19:47,479
Мають її фото та ім'я,
248
00:19:47,563 --> 00:19:49,314
але не знають, де вона.
249
00:19:50,691 --> 00:19:52,109
Я теж не знаю.
250
00:19:52,192 --> 00:19:53,902
Коли ти вилітаєш у Стамбул?
251
00:19:55,320 --> 00:19:58,782
Ґорев, він не випустить моїх рідних.
252
00:20:00,325 --> 00:20:01,869
Я не можу покинути їх тут.
253
00:20:01,952 --> 00:20:05,539
Масуде, я відповідальний
за Розан і дівчат.
254
00:20:05,622 --> 00:20:08,125
Я відвезу їх
у будь-яке місце на твій вибір,
255
00:20:08,208 --> 00:20:11,920
але ти зобов'язаний покинути Іран
сьогодні вночі.
256
00:20:12,004 --> 00:20:14,339
Протягом чотирьох годин. Розумієш?
257
00:20:14,423 --> 00:20:15,257
Так.
258
00:20:20,929 --> 00:20:23,223
Тримайся. Скоро побачимося.
259
00:20:36,153 --> 00:20:37,487
У мене не було вибору.
260
00:20:38,197 --> 00:20:39,865
Вибір є завжди.
261
00:20:39,948 --> 00:20:42,993
Послухай, кілька продажів – і все.
262
00:20:43,368 --> 00:20:44,953
Ламай паличку і чекай.
263
00:20:45,037 --> 00:20:48,540
Щось запідозриш –
кидай пігулки й тікай.
264
00:21:37,673 --> 00:21:38,882
Гей, подруго.
265
00:21:46,849 --> 00:21:48,225
Веселися, мала.
266
00:22:12,875 --> 00:22:14,626
-Привіт.
-Привіт.
267
00:22:14,710 --> 00:22:16,086
Маєш енергетик?
268
00:22:31,351 --> 00:22:32,853
Швидше!
269
00:22:32,936 --> 00:22:34,396
Рахувати треба було раніше.
270
00:22:35,647 --> 00:22:37,274
Не поспішай, кицю.
271
00:22:48,744 --> 00:22:49,995
Як тебе звати?
272
00:22:52,331 --> 00:22:53,290
Ясамін.
273
00:22:54,082 --> 00:22:56,126
На кого ти працюєш, Ясамін?
274
00:22:56,919 --> 00:22:59,963
Хочу переконатися,
що ти не морочиш мені голову.
275
00:23:04,343 --> 00:23:07,346
Можеш його показати?
276
00:23:07,429 --> 00:23:09,765
Я куплю на мільйон томанів,
якщо товар добрий.
277
00:23:11,892 --> 00:23:13,977
Знаєш, як карають за продаж наркотиків?
278
00:23:14,061 --> 00:23:15,103
Я не продавала.
279
00:23:15,187 --> 00:23:16,146
У тебе два варіанти.
280
00:23:16,230 --> 00:23:18,732
Або у в'язницю,
або веди мене до свого дилера.
281
00:23:18,815 --> 00:23:19,942
Нема в мене дилера.
282
00:23:20,025 --> 00:23:21,151
Ходімо зі мною.
283
00:23:34,414 --> 00:23:35,332
Що вона зробила?
284
00:23:35,791 --> 00:23:38,418
Нічого, просто по яйцях дала. Дрібниці.
285
00:23:39,711 --> 00:23:41,380
-Вона щось сказала?
-Ні.
286
00:23:42,089 --> 00:23:43,382
Нікого не видала.
287
00:23:46,593 --> 00:23:47,761
Ого.
288
00:23:48,178 --> 00:23:49,304
Молодець.
289
00:23:50,138 --> 00:23:52,182
Мовчить і відбивається?
290
00:23:53,141 --> 00:23:55,018
Міладе, тобі з нею пощастило.
291
00:23:58,564 --> 00:24:00,190
Не сердься, золотко.
292
00:24:01,149 --> 00:24:03,235
Ми мали переконатися,
що тобі можна довіряти.
293
00:24:06,446 --> 00:24:07,614
Чого кривишся?
294
00:24:07,990 --> 00:24:09,408
Ти ще мені гроші винна.
295
00:24:09,491 --> 00:24:10,701
Каріме, годі.
296
00:24:13,871 --> 00:24:15,080
Усе гаразд?
297
00:24:57,789 --> 00:24:58,790
Вітаю, Нахід.
298
00:25:00,501 --> 00:25:01,835
Як почуваєтеся?
299
00:25:05,506 --> 00:25:07,216
То ви тут головний?
300
00:25:07,674 --> 00:25:08,509
Так.
301
00:25:09,468 --> 00:25:10,677
Де я?
302
00:25:12,429 --> 00:25:13,805
Навіщо ви мене викрали?
303
00:25:16,433 --> 00:25:17,935
Через роботу вашого чоловіка.
304
00:25:18,018 --> 00:25:20,854
А мій чоловік уже про це знає?
305
00:25:21,355 --> 00:25:22,189
Так.
306
00:25:26,777 --> 00:25:28,904
На війні теж є правила.
307
00:25:31,406 --> 00:25:34,660
А ваш чоловік ніколи їх не порушує?
308
00:25:34,743 --> 00:25:35,869
Я його знаю.
309
00:25:36,453 --> 00:25:40,624
Якщо йому накажуть викрасти
дружину ворога, він звільниться.
310
00:25:43,377 --> 00:25:44,461
Нате.
311
00:25:47,005 --> 00:25:48,382
Заспокойте його,
312
00:25:49,049 --> 00:25:50,759
скажіть, що він усе зробив правильно.
313
00:25:50,843 --> 00:25:53,929
Якщо продовжить так само,
скоро ви побачитеся.
314
00:26:21,790 --> 00:26:23,083
Алло.
315
00:26:23,166 --> 00:26:24,209
Любий.
316
00:26:30,924 --> 00:26:32,176
Люба, як ти?
317
00:26:32,759 --> 00:26:33,969
Добре, слава богу.
318
00:26:34,636 --> 00:26:35,596
Де ти?
319
00:26:36,054 --> 00:26:37,097
Я не знаю.
320
00:26:37,639 --> 00:26:40,684
У лікарні, не знаю в якій країні.
321
00:26:41,226 --> 00:26:43,854
Але це через твою роботу,
тож здогадайся.
322
00:26:43,937 --> 00:26:46,315
Тебе викрали ізраїльтяни, кохана.
323
00:26:46,398 --> 00:26:47,482
Я так і думала.
324
00:26:48,066 --> 00:26:51,236
Зі мною все гаразд. Про мене дбають.
325
00:26:51,320 --> 00:26:53,238
Можеш бути спокійний.
326
00:26:55,199 --> 00:26:56,200
Вибач мені.
327
00:26:57,326 --> 00:26:59,119
Ти в цьому не винен.
328
00:26:59,203 --> 00:27:00,954
Ні, винен.
329
00:27:02,080 --> 00:27:05,792
Я мусив би летіти з тобою,
захищати тебе.
330
00:27:05,876 --> 00:27:07,628
Це все моя клята робота.
331
00:27:07,711 --> 00:27:09,213
Не треба про це зараз.
332
00:27:10,464 --> 00:27:13,634
Мене просили переказати,
що ти все зробив правильно,
333
00:27:13,717 --> 00:27:16,553
якщо далі буде так само,
ми скоро побачимося.
334
00:27:23,727 --> 00:27:25,312
Мушу закінчувати.
335
00:27:26,230 --> 00:27:27,648
Тримайся.
336
00:27:28,106 --> 00:27:30,817
Клянуся, я визволю тебе.
337
00:27:30,901 --> 00:27:32,152
Бог дасть.
338
00:28:03,600 --> 00:28:05,936
-Так, пане.
-Фаразе, як ви?
339
00:28:06,019 --> 00:28:10,858
Усе гаразд. Якраз збирався
зв'язатися з вами.
340
00:28:10,941 --> 00:28:13,735
Зайдіть до мене в кабінет.
341
00:28:14,820 --> 00:28:16,697
Уже йду.
342
00:28:39,303 --> 00:28:40,304
Вітаю.
343
00:28:52,149 --> 00:28:53,275
Заходьте.
344
00:28:53,692 --> 00:28:54,651
Дякую.
345
00:29:00,782 --> 00:29:02,159
Фаразе, добрий вечір.
346
00:29:03,285 --> 00:29:04,703
Радий вас бачити.
347
00:29:06,205 --> 00:29:07,706
Взаємно. Дякую.
348
00:29:07,789 --> 00:29:08,916
Заходьте, сідайте.
349
00:29:10,000 --> 00:29:11,251
Дякую.
350
00:29:11,335 --> 00:29:13,462
Що ви хотіли мені розповісти?
351
00:29:16,715 --> 00:29:18,342
про розслідування.
352
00:29:18,425 --> 00:29:19,468
Так.
353
00:29:19,551 --> 00:29:21,970
Витягли щось із Табрізі?
354
00:29:22,054 --> 00:29:22,888
Поки що ні.
355
00:29:24,431 --> 00:29:26,725
Але я його відпустив.
356
00:29:27,601 --> 00:29:28,685
Я чув.
357
00:29:30,896 --> 00:29:32,648
Спершу я не повірив.
358
00:29:33,357 --> 00:29:36,860
Фараз Камалі сам вирішив зробити
такий неоднозначний крок?
359
00:29:37,319 --> 00:29:39,613
Вікно можливості було вузьке.
360
00:29:40,364 --> 00:29:42,950
Я отримав інформацію,
361
00:29:43,033 --> 00:29:47,704
що він зустрінеться з високопоставленим
агентом Моссаду завтра в Стамбулі.
362
00:29:47,788 --> 00:29:50,082
Чому не повідомили мені?
363
00:29:50,165 --> 00:29:51,708
Ви б дозволили?
364
00:29:52,835 --> 00:29:56,338
Я хотів прийти до вас з результатами.
365
00:29:57,047 --> 00:29:58,799
Як ви знаєте, що він не втече?
366
00:29:59,675 --> 00:30:02,845
Він не покине дружину і двох дочок.
367
00:30:02,928 --> 00:30:07,933
Такі зрадники, як він, продадуть
усю сім'ю, щоб вибратися з петлі.
368
00:30:08,016 --> 00:30:11,103
Сім'я для нього
важливіша за страх смерті.
369
00:30:11,979 --> 00:30:14,940
Я його відпустив і подивлюся,
чи зробить він помилку.
370
00:30:15,858 --> 00:30:18,610
Ми все спробували,
371
00:30:19,152 --> 00:30:21,530
але він заперечує
свій зв'язок з Моссадом.
372
00:30:21,613 --> 00:30:23,907
Усе одно ви мали повідомити мені!
373
00:30:25,325 --> 00:30:28,078
Вибачте. Це була помилка.
374
00:30:34,459 --> 00:30:35,794
Як дружина?
375
00:30:38,463 --> 00:30:40,924
Усе гаразд.
376
00:30:42,509 --> 00:30:45,304
Одужує після операції.
377
00:30:45,387 --> 00:30:46,805
Вона ще у Франції?
378
00:30:47,598 --> 00:30:48,682
Так.
379
00:30:49,057 --> 00:30:50,267
Коли повернеться?
380
00:30:52,436 --> 00:30:53,896
Через кілька днів.
381
00:30:55,606 --> 00:30:59,401
Думаю, через проблеми з дружиною
ви неправильно оцінили ситуацію.
382
00:31:02,946 --> 00:31:04,031
Очевидно.
383
00:33:23,837 --> 00:33:26,089
Я вже п'ять років не курив.
384
00:33:27,466 --> 00:33:29,301
За сьогодні це десята сигарета.
385
00:33:31,512 --> 00:33:36,391
Моя дружина Нахід змусила мене кинути.
386
00:33:38,852 --> 00:33:42,523
Якось я хотів вийняти з пачки сигарету
387
00:33:43,315 --> 00:33:47,861
і побачив, що вона замінила їх
скрученими папірцями.
388
00:33:49,446 --> 00:33:53,075
Моїми фото, її фото з дітьми,
нашими фото з відпустки.
389
00:33:55,577 --> 00:33:56,828
Вона сказала...
390
00:33:59,164 --> 00:34:05,087
«Я можу змиритися
з тим, що твоя робота ризикована...
391
00:34:06,755 --> 00:34:09,299
але не хочу, щоб ти помер від хвороби.
392
00:34:10,217 --> 00:34:13,011
Вмирати варто заради мети».
393
00:34:17,599 --> 00:34:19,851
Навіщо ти мені це розповідаєш?
394
00:34:21,478 --> 00:34:25,440
Тиждень тому Нахід полетіла у Францію
робити операцію на мозку.
395
00:34:26,275 --> 00:34:28,318
Операція пройшла успішно.
396
00:34:28,402 --> 00:34:32,239
Учора ввечері вона сіла в літак. І я...
397
00:34:38,745 --> 00:34:41,831
Ти про це не знав?
398
00:34:42,623 --> 00:34:44,376
Ні, мені жаль.
399
00:34:44,918 --> 00:34:46,128
З нею все гаразд?
400
00:34:46,210 --> 00:34:50,924
Ізраїльські падлюки
відвезли її бозна-куди.
401
00:34:51,675 --> 00:34:53,844
Хочуть обміняти на тебе.
402
00:34:55,219 --> 00:34:57,306
Але я не можу тебе випустити.
403
00:34:59,099 --> 00:35:02,060
Це надто складна ситуація...
404
00:35:04,396 --> 00:35:06,398
щоб просто її замовчати.
405
00:35:06,481 --> 00:35:08,942
Ти сказав, що відпустиш мене.
406
00:35:09,026 --> 00:35:10,485
Усе змінилося.
407
00:35:10,569 --> 00:35:12,279
Що ти від мене хочеш?
408
00:35:12,696 --> 00:35:13,739
Ти повинен залишитися.
409
00:35:15,616 --> 00:35:17,659
Усе буде як раніше.
410
00:35:17,743 --> 00:35:20,621
Твій гарний будинок, твій бізнес,
411
00:35:20,704 --> 00:35:24,291
дружина й дочки нічого не знатимуть.
412
00:35:26,001 --> 00:35:30,172
Але віднині працюватимеш на мене.
413
00:35:34,635 --> 00:35:36,053
Ти це обмірковуєш?
414
00:35:37,721 --> 00:35:39,139
У тебе немає вибору.
415
00:35:39,223 --> 00:35:41,141
Я нічим не можу тобі допомогти.
416
00:35:41,225 --> 00:35:43,101
Ти знаєш, що мені від тебе треба.
417
00:35:46,063 --> 00:35:47,856
А твоя дружина?
418
00:35:50,359 --> 00:35:53,111
Вони не посміють завдати їй шкоди.
419
00:35:59,368 --> 00:36:03,247
Твоє ім'я послали
на всі прикордонні пости,
420
00:36:03,330 --> 00:36:05,582
навіть якщо ти зможеш вилетіти,
421
00:36:06,083 --> 00:36:08,335
щойно ти виберешся з Ірану,
422
00:36:08,418 --> 00:36:11,296
я одразу прийду в цей дім.
423
00:36:12,756 --> 00:36:14,633
Розумієш, про що я?
424
00:36:18,637 --> 00:36:20,305
Що думаєш?
425
00:36:22,140 --> 00:36:25,978
Що бути біженцем весело? Що це все гра?
426
00:36:26,395 --> 00:36:31,066
Я люблю рідну країну більше,
ніж ти думаєш.
427
00:36:32,693 --> 00:36:36,864
Я готовий померти за неї. Зрозумів?
428
00:36:37,322 --> 00:36:38,949
Добре.
429
00:36:39,950 --> 00:36:41,034
Чудово.
430
00:36:41,451 --> 00:36:45,747
Але ти ідіот! У тебе тут чудове життя.
431
00:36:46,623 --> 00:36:50,544
І якщо виконаєш завдання,
усе так і залишиться.
432
00:36:51,795 --> 00:36:52,838
Авжеж...
433
00:36:54,006 --> 00:36:56,758
поки мене не пристрелять.
434
00:36:57,843 --> 00:36:59,970
Приведи мені Тамар Рабінян...
435
00:37:04,516 --> 00:37:07,352
і ніхто тебе не чіпатиме.
436
00:37:14,359 --> 00:37:16,486
Завтра опівдні...
437
00:37:16,570 --> 00:37:18,405
...зустріч з начальником штабу...
438
00:37:19,489 --> 00:37:22,284
Ви викрали його дружину?
439
00:37:26,747 --> 00:37:28,624
Ґорев, обіцяй мені,
440
00:37:28,707 --> 00:37:31,168
що ви захистите мою дружину й дітей.
441
00:37:31,585 --> 00:37:33,962
Поклянися життям онуків!
442
00:37:34,046 --> 00:37:35,047
Масуде...
443
00:37:35,130 --> 00:37:37,257
Він уб'є мою дружину
444
00:37:37,341 --> 00:37:38,550
і дітей.
445
00:37:38,634 --> 00:37:40,093
Ви всі граєтеся зі мною!
446
00:37:40,177 --> 00:37:42,888
Він грається зі мною.
Ви граєтеся зі мною.
447
00:37:42,971 --> 00:37:45,766
Я навіть не знаю, що реальне, а що ні!
448
00:37:45,849 --> 00:37:49,186
Заспокойся й дотримуйся інструкції.
449
00:37:49,269 --> 00:37:51,647
Я відповідаю за життя твоїх рідних.
450
00:38:38,986 --> 00:38:40,821
За десятибальною шкалою
як ти мене ненавидиш?
451
00:38:46,159 --> 00:38:47,202
Що ж.
452
00:38:47,995 --> 00:38:49,079
Слухай.
453
00:38:49,162 --> 00:38:51,248
Ти повинна дещо зрозуміти.
454
00:38:51,331 --> 00:38:53,500
Після випадку на блокпосту
455
00:38:53,584 --> 00:38:56,628
Каріму вимагав пояснення.
Він нервувався.
456
00:38:57,337 --> 00:38:59,756
Ми обоє знаємо, що Вартові революції
підсилають агентів
457
00:38:59,840 --> 00:39:01,717
до своїх противників.
458
00:39:03,552 --> 00:39:06,388
У Каріма диплом з політології.
459
00:39:07,723 --> 00:39:11,059
Паріса закінчила
найбільший університет Ірану.
460
00:39:13,645 --> 00:39:17,357
Але ми безробітні,
наша освіта нічого не варта.
461
00:39:19,276 --> 00:39:22,070
Гроші від екстазі
допомагають нам протриматися.
462
00:39:22,779 --> 00:39:25,824
А їм пігулки допомагають забути
про свої проблеми на одну ніч.
463
00:39:25,908 --> 00:39:28,535
Оце й усе. Це послуга.
464
00:39:34,791 --> 00:39:37,127
-Що ще ти їм про мене розповів?
-Нічого.
465
00:39:39,421 --> 00:39:42,633
Тільки те, що ти працювала
в енергетичній компанії,
466
00:39:42,716 --> 00:39:45,177
але недавно тебе звільнили.
Щоб їх заспокоїти.
467
00:39:46,845 --> 00:39:48,555
-І все?
-І все, так.
468
00:39:51,350 --> 00:39:52,726
А як там твій друг?
469
00:39:53,644 --> 00:39:54,853
Він не приїхав.
470
00:39:55,687 --> 00:39:58,941
Якщо він якийсь наркоман,
він нам не допоможе.
471
00:39:59,024 --> 00:40:01,068
Він не якийсь наркоман.
472
00:40:01,151 --> 00:40:03,445
Він велика шишка, але любить кайфонути.
473
00:40:04,029 --> 00:40:05,822
Він головний інженер на станції.
474
00:40:06,615 --> 00:40:07,950
Як його звати?
475
00:40:09,618 --> 00:40:12,079
Пархам. Пархам Касрай.
476
00:40:12,162 --> 00:40:13,455
Зустрінемося з ним завтра?
477
00:40:16,041 --> 00:40:17,584
Завтра я не можу.
478
00:40:20,420 --> 00:40:21,547
Та ну.
479
00:40:23,340 --> 00:40:25,717
Повернемося завтра разом...
480
00:40:26,718 --> 00:40:28,637
Зустрінемо твого друга й зробимо своє.
481
00:40:30,764 --> 00:40:32,558
Поглянь на вогні цього міста.
482
00:40:33,016 --> 00:40:35,811
Як чудово буде їх вимкнути.
483
00:40:39,690 --> 00:40:41,358
Знаєш, з чого можна почати?
484
00:40:44,862 --> 00:40:46,196
З Седа-ва-сіма.
485
00:40:46,697 --> 00:40:49,074
На розі Джам-е-Джам і Валіаср.
486
00:40:49,157 --> 00:40:51,827
Там теле-й радіостанція.
487
00:40:51,910 --> 00:40:54,872
Звідти політики поширюють
брехню й дезінформацію.
488
00:40:55,747 --> 00:40:57,708
Я хочу занурити їхнє життя в темряву.
489
00:40:58,458 --> 00:41:00,127
Так само, як вони зробили з нами.
490
00:41:02,171 --> 00:41:03,964
Але якщо ми завтра поїдемо...
491
00:41:09,761 --> 00:41:11,221
то сьогодні розважаймося.
492
00:41:14,766 --> 00:41:16,643
Я хочу показати тобі наш світ.
493
00:41:17,352 --> 00:41:19,313
Цей світ чудовий, повір мені.
494
00:41:21,648 --> 00:41:23,025
Це не для мене.
495
00:41:24,109 --> 00:41:25,527
Ненавиджу втрачати контроль.
496
00:41:25,611 --> 00:41:30,240
Знаю. Це твоя проблема.
А я твоє рішення.
497
00:41:38,123 --> 00:41:39,917
Завтра повернемося.
498
00:41:41,335 --> 00:41:42,377
Так.
499
00:44:28,627 --> 00:44:31,630
Мілад Кахані, 25 років, родом з Шираза.
500
00:44:31,713 --> 00:44:33,549
Живе в Тегерані п'ять років,
501
00:44:33,632 --> 00:44:38,262
два арешти на демонстраціях – 2011 і
2014 р. звільнений через кілька днів.
502
00:44:38,345 --> 00:44:41,265
Крім цього, більше нічого немає.
503
00:44:42,099 --> 00:44:43,684
Відомо, де вони зараз?
504
00:44:43,767 --> 00:44:45,269
У горах неподалік Тегерана.
505
00:44:45,769 --> 00:44:47,938
Мабуть, на незаконному рейві.
506
00:44:48,981 --> 00:44:50,607
Слідкуйте за ним.
507
00:45:11,587 --> 00:45:12,671
Так.
508
00:45:12,754 --> 00:45:15,257
Це пан Масуд Табрізі?
509
00:45:15,340 --> 00:45:16,175
Хто питає?
510
00:45:16,258 --> 00:45:21,054
Я Елі з «Турецьких авіаліній».
Щодо вашого вильоту сьогодні вранці.
511
00:45:21,138 --> 00:45:23,390
Як я розумію, ви не встигли?
512
00:45:23,473 --> 00:45:27,186
Так. Вибачте, що не повідомив раніше.
513
00:45:27,269 --> 00:45:31,356
Нічого. Ви збираєтеся
вилетіти сьогодні іншим рейсом?
514
00:45:31,440 --> 00:45:36,987
У цьому разі ви отримуєте знижку 50 %.
515
00:45:37,070 --> 00:45:37,905
Невже?
516
00:45:39,448 --> 00:45:40,782
Я й не знав.
517
00:45:41,700 --> 00:45:43,493
Це ж треба.
518
00:45:43,577 --> 00:45:48,123
Я двадцять років у турбізнесі
і щодня дізнаюся щось нове.
519
00:45:48,207 --> 00:45:51,710
Забронювати вам квиток
на інший рейс сьогодні?
520
00:45:53,295 --> 00:45:56,131
Ні, дякую. Я полечу в інший день.
521
00:45:56,215 --> 00:45:57,758
Без проблем.
522
00:45:57,841 --> 00:45:59,134
Вдалого дня.
523
00:47:26,471 --> 00:47:27,389
Стояти!
524
00:47:56,084 --> 00:47:59,004
Тегеран
525
00:48:57,729 --> 00:48:59,731
Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк