1 00:00:09,092 --> 00:00:11,845 ఈ ధారావాహికంలో వివరించబడిన అన్ని పాత్రలు మరియు సంఘటనలు పూర్తిగా కల్పితం. 2 00:00:11,929 --> 00:00:14,306 వాస్తవ సంఘటనలు లేదా మరణించిన లేదా జీవించిన వ్యక్తులుతో సారూప్యత 3 00:00:14,389 --> 00:00:15,849 పూర్తిగా యాదృచ్చికం. 4 00:00:58,392 --> 00:01:00,143 తెలియని 5 00:01:06,316 --> 00:01:07,734 హలో? 6 00:01:07,818 --> 00:01:09,361 ఫరాజ్ కమాలి. 7 00:01:09,695 --> 00:01:10,821 ఎవరిది? 8 00:01:10,904 --> 00:01:13,615 మీ భార్య బాగానే ఉందన్న నిజంతో విషయం మొదలుపెడదాము. 9 00:01:13,699 --> 00:01:16,368 మీరు ఆమె గురించి కంగారు పడాల్సిన అవసరం లేదు. ఆమెని బాగానే చూసుకుంటున్నాము. 10 00:01:16,451 --> 00:01:18,412 అది మీ ఫోన్ లో ఉన్న సందేశాన్ని బట్టి మీరు చూడగలగుతారు. 11 00:01:27,421 --> 00:01:28,589 నన్ను నా భార్యతో మాట్లాడనివ్వండి! 12 00:01:28,672 --> 00:01:30,174 మీరు మా సూచనలను కొన్నిటిని అనుసరించాలి. 13 00:01:30,257 --> 00:01:32,092 ఆమె మెదడుకి ఇప్పుడే శస్త్ర చికిత్స జరిగింది. 14 00:01:32,176 --> 00:01:34,511 నేను చెప్పినట్లు, మేము మీ భార్యని బాగా చూసుకుంటున్నాము. 15 00:01:34,970 --> 00:01:37,389 దేవుడి దయ ఉంటే, మీరు ఆమెతో త్వరలోనే మాట్లాడగలుగుతారు. 16 00:01:37,472 --> 00:01:39,683 రాబోయే 24 గంటల్లో మసూద్ తబ్రీజీకి ఎటువంటి హాని జరుగకుండా 17 00:01:39,766 --> 00:01:41,685 అతను ఇస్తాంబుల్ చేరేలా చూడండి. 18 00:01:41,768 --> 00:01:45,689 అందుకు బదులుగా, మీ భార్య సురక్షితంగా, సజీవంగా ఇరాన్ కు తీసుకురాబడుతుంది. 19 00:01:46,273 --> 00:01:50,152 మీరు అతన్ని వదిలి పెట్టకపోతే, ఈ ఫోన్ మోగడం ఇదే ఆఖరిసారి. 20 00:01:50,736 --> 00:01:52,237 ఆగండి. ఆగండి. 21 00:01:52,821 --> 00:01:55,073 హలో? హలో? 22 00:02:45,249 --> 00:02:47,125 -హలో. -గుడ్ మార్నింగ్. 23 00:02:47,709 --> 00:02:49,378 ఇవాళ రోజు బాగుంది. 24 00:02:49,795 --> 00:02:51,713 ఆకాశం ప్రకాశవంతంగా, చక్కగా ఉంది. 25 00:02:52,256 --> 00:02:53,257 ఎక్కడున్నావు? 26 00:02:54,508 --> 00:02:55,676 ఎక్కడో సురక్షితంగా ఉన్నాను. 27 00:02:55,759 --> 00:02:56,760 ఇంకా టెహ్రాన్ లోనే ఉన్నావా? 28 00:02:56,844 --> 00:02:57,678 అవును. 29 00:02:57,761 --> 00:02:58,720 మంచిది. 30 00:02:59,137 --> 00:03:02,099 కొన్ని గంటల్లో నీకు ఫోన్ చేసి, నిన్ను తప్పించే వివరాలు చెప్తాను. 31 00:03:02,182 --> 00:03:03,600 నా దగ్గర ఒక ఆధారం ఉంది. 32 00:03:03,684 --> 00:03:04,601 ఏంటి? 33 00:03:04,685 --> 00:03:06,436 సబ్ స్టేషన్ లోకి వెళ్ళడానికి ఒక పరిచయం. 34 00:03:07,062 --> 00:03:09,481 ఇప్పటికి మరీ అలస్యం కాకపోతే, మనం అక్కడి నుంచి ప్రయత్నించవచ్చు. 35 00:03:09,565 --> 00:03:11,942 నేను ఒక అసమ్మతివాదితో స్నేహం చేసాను. 36 00:03:12,359 --> 00:03:14,736 అతను నమ్మకస్తుడు. నేనక్కడి నుంచి రావడానికి ముందు అతన్ని దర్యాప్తు చేసాను. 37 00:03:15,946 --> 00:03:17,072 నువ్వు అతని దగ్గర ఉంటున్నావా? 38 00:03:20,284 --> 00:03:22,578 నువ్వు, "షకీరా" వా? "సిక్-బాయ్" ఇంట్లో ఉన్నావా? 39 00:03:24,705 --> 00:03:25,914 అతనికి నీ గురించి ఏం తెలుసు? 40 00:03:26,582 --> 00:03:29,334 ఏమీ తెలియదు. నేను కూడా ఒక అసమ్మతివాదినని అనుకుంటున్నాడు, కానీ... 41 00:03:29,918 --> 00:03:32,588 అతనికి సబ్ స్టేషన్ లో ఒకరు తెలుసు, అది ఏమైనా సహాయం చేస్తుందా? 42 00:03:36,717 --> 00:03:39,094 నువ్వు 48 గంటలలోపు లోపలికి వెళ్ళగలవా? 43 00:03:39,178 --> 00:03:40,137 వెళ్ళగలను. 44 00:03:40,888 --> 00:03:42,139 సరే. 45 00:03:43,348 --> 00:03:45,601 ముందు నువ్వు ఆ హ్యాకర్ ఫోన్ ట్రాక్ చెయ్యి, 46 00:03:45,684 --> 00:03:48,896 నాకు అతని సమాచారం, ఆ సబ్ స్టేషన్ పరిచయస్తుని సమాచారం పంపించు. 47 00:03:48,979 --> 00:03:50,981 అతని పేరు, అతని హోదా. 48 00:03:54,651 --> 00:03:55,611 నేను వెళ్ళాలి. 49 00:03:55,694 --> 00:03:57,487 -హే. -హే. 50 00:04:00,824 --> 00:04:01,825 పద వెళదాం. 51 00:04:01,909 --> 00:04:03,952 పద, వెళ్లి సర్దుకుందాం, మనం త్వరలోనే వెళ్ళబోతున్నాం. 52 00:04:04,036 --> 00:04:05,579 మనం ఎక్కడికి వెళ్లబోతున్నాము? 53 00:04:05,662 --> 00:04:07,331 మనం ఊరు బయట ఒక పార్టీ ఇస్తున్నాము. 54 00:04:07,414 --> 00:04:08,832 కానీ కంగారు పడకు, వాళ్ళు మన వాళ్ళే. 55 00:04:08,916 --> 00:04:10,334 మన పరిచయస్తుడు అక్కడ ఉంటాడు. 56 00:04:10,417 --> 00:04:11,752 అతనక్కడ ఉంటాడని నీకు ఖచ్చితంగా తెలుసా? 57 00:04:12,294 --> 00:04:16,380 ఈ విషయాలలో "ఖచ్చితంగా' అంటూ ఏమీ లేదు, కానీ అతనక్కడికి వస్తాడని అందాము. 58 00:04:16,464 --> 00:04:17,591 సరేనా? 59 00:04:17,673 --> 00:04:18,634 మనం ఎప్పుడు తిరిగి వస్తున్నాము? 60 00:04:18,716 --> 00:04:22,053 నాకు తెలియదు. జరిగే దాన్ని బట్టి చూద్దాము. సరేనా? 61 00:04:22,137 --> 00:04:24,056 పద, నీకు పరీసా నుంచి కొన్ని బట్టలు తీసుకుందాము. 62 00:04:28,060 --> 00:04:32,064 ఇది చాలా అద్భుతంగా ఉంటుంది. 63 00:04:32,147 --> 00:04:34,608 నేను గెర్షాద్ యాప్ కి ఈ కొత్త లక్షణాన్ని జోడించాను. 64 00:04:35,734 --> 00:04:38,153 కరీమ్, నేను గెర్షాద్ యాప్ కి ఈ కొత్త లక్షణాన్ని జోడించాను. 65 00:04:38,237 --> 00:04:39,488 అంటే, ఈ పార్టీకి ఎవరెవరు వస్తారో, 66 00:04:39,571 --> 00:04:42,491 వారికి రోడ్డు మీద అడ్డంకులు కనిపిస్తే, వారు గ్రూపులో అప్డేట్ చేయవచ్చు, సరేనా? 67 00:04:43,700 --> 00:04:46,161 గెర్షాద్ చెత్త. 68 00:04:46,245 --> 00:04:49,831 మనం పొరపాట్లు చేయడానికి ప్రభుత్వ ఏజెంట్లు తప్పుడు నివేదికలు పోస్ట్ చేస్తారు. 69 00:04:49,915 --> 00:04:52,918 -దేని గురించి మాట్లాడుతున్నావు? -అది నేరుగా వారి దగ్గరికే తీసుకెళుతుంది. 70 00:04:53,001 --> 00:04:54,336 మీ తదుపరి గమ్యం: 71 00:04:54,419 --> 00:04:55,712 -నరకం. -నరకం. 72 00:05:10,602 --> 00:05:12,396 వెధవ! 73 00:05:16,358 --> 00:05:17,484 ఆమె ఎక్కడుంది? 74 00:05:17,985 --> 00:05:20,153 లే! పైకి లే! 75 00:05:23,240 --> 00:05:25,367 ఆమె ఎక్కడుందో చెప్పు! ఆమె ఎక్కడుందో చెప్పు! 76 00:05:26,118 --> 00:05:27,035 ఆమె ఎక్కడుందో చెప్పు! హా? 77 00:05:34,168 --> 00:05:38,005 నాకు తెలియదు. దేవుడి మీద ఒట్టు. 78 00:05:46,680 --> 00:05:47,556 చెప్పు! 79 00:05:51,101 --> 00:05:52,269 మీరతన్ని తీసుకువెళుతున్నారా, సర్? 80 00:05:52,352 --> 00:05:53,770 నేను నీకు సమాధానం చెబుతానా? 81 00:05:53,854 --> 00:05:54,938 నన్ను క్షమించండి, సర్. 82 00:05:56,982 --> 00:05:58,525 ఎక్కడికి? 83 00:06:07,910 --> 00:06:08,994 సోదరా... 84 00:06:10,746 --> 00:06:12,331 నన్ను ఎక్కడికి తీసుకువెళుతున్నావు? 85 00:06:15,792 --> 00:06:17,628 ఒట్టు, నాకేమీ తేలియాడు. 86 00:06:17,711 --> 00:06:19,296 అబద్దాల కుక్క. 87 00:06:19,755 --> 00:06:21,089 నీకు పిల్లలున్నారా? 88 00:06:24,343 --> 00:06:26,303 నాకు ఇద్దరు చిన్న అమ్మాయిలున్నారు. 89 00:06:26,386 --> 00:06:27,596 మసూద్, నోరు మూసుకో! 90 00:06:34,603 --> 00:06:41,401 ఇజ్రాయెలీ ఎయిర్ ఫోర్స్ బేస్ 91 00:06:41,485 --> 00:06:43,654 నేను డాక్టర్ బెన్ ఆర్జీ, మేము దిగాము, 92 00:06:43,737 --> 00:06:46,698 మేము అరగంటలో ఇన్పేషెంట్ సౌకర్యానికి చేరుకుంటాము. 93 00:06:46,782 --> 00:06:47,783 ఆమె ఎలా ఉంది? 94 00:06:47,866 --> 00:06:50,327 ఆమె ప్రాణాధారాలు బాగానే ఉన్నాయి కానీ ఆమెకి మత్తు మందు ఇచ్చారు. 95 00:06:50,410 --> 00:06:51,912 నేను మీకు ఎప్పటికప్పుడు సమాచారం ఇస్తూ ఉంటాను. 96 00:07:26,029 --> 00:07:26,864 కాదు. 97 00:07:27,781 --> 00:07:31,535 అమ్మాయిల్ని పిలవండి, అబ్బాయిలను కాదు. మనకు ఎక్కువ మంది అమ్మాయిలు కావాలి! 98 00:07:31,618 --> 00:07:34,246 పరీసా, నెగార్ కి చెప్పండి... 99 00:07:34,329 --> 00:07:36,915 నేను వెళ్ళాలి. మళ్ళీ ఫోన్ చేస్తాను. 100 00:07:36,999 --> 00:07:39,042 ఈ యాప్ బాలేదని నేను నీకు చెప్పాను. 101 00:07:39,126 --> 00:07:41,461 ఆ చెక్ పాయింట్ దాటి వెళ్ళే అవకాశమే లేదు. 102 00:07:54,183 --> 00:07:56,643 గుడ్ ఆఫ్టర్నూన్. ఎలా ఉన్నారు, సర్? 103 00:07:56,727 --> 00:07:57,936 ఎక్కడికి? 104 00:07:58,020 --> 00:08:01,607 మేము కొండల్లో నడకకు వెళ్తున్నాము. మేము సెలవలకి వెళ్తున్న విద్యార్ధులం. 105 00:08:02,024 --> 00:08:02,900 మీ పేపర్లు. 106 00:08:02,983 --> 00:08:04,151 సరే. 107 00:08:08,030 --> 00:08:09,031 ఇదుగోండి. 108 00:08:17,331 --> 00:08:19,499 నువ్వు అలా ఎందుకు ఉన్నావు, అమ్మాయి? 109 00:08:19,583 --> 00:08:20,918 నీ హిజాబ్ సరిచేసుకో. 110 00:08:29,968 --> 00:08:31,762 నువ్వు నాకు ఇప్పుడే వేలు చూపించావా? 111 00:08:32,596 --> 00:08:34,181 మీరందరూ ఇప్పుడు శిక్ష అనుభవిస్తారు! 112 00:08:34,806 --> 00:08:35,933 ఆఫీసర్... 113 00:08:36,015 --> 00:08:36,933 కార్ దిగండి. 114 00:08:40,812 --> 00:08:42,981 -పదండి వెళదాం! -ఆఫీసర్... 115 00:08:43,690 --> 00:08:45,484 రా! నీకెంత ధైర్యం? 116 00:08:45,567 --> 00:08:47,402 ఆఫీసర్, ఆమె నా సవతి సోదరి. 117 00:08:47,486 --> 00:08:49,696 ఆమె విదేశాలలో పెరిగింది. ఆమెకి ఆ సంజ్ఞ అంటే ఏమిటో తెలియదు. 118 00:08:49,780 --> 00:08:51,573 ఆమె విదేశాలలో పెరిగితే నాకేంటి! 119 00:08:51,657 --> 00:08:54,117 నన్ను క్షమించండి. ఆమె సౌమ్యంగా ఉండాలనుకుంది. 120 00:08:54,201 --> 00:08:56,995 ఆమె విదేశీయుల స్కూలుకి వెళ్ళింది. వారికి దాని అర్థం "సరే" అని. 121 00:08:57,079 --> 00:08:58,247 ఆమె కాగితాలు ఎక్కడున్నాయి? 122 00:08:58,330 --> 00:09:00,082 నన్ను క్షమించండి, ఆఫీసర్. 123 00:09:00,165 --> 00:09:02,668 ఆమె తన పుట్టినింటికి వచ్చింది. మేము నడకకు వెళ్తున్నాము. 124 00:09:05,712 --> 00:09:09,341 ఆమె ఇరాన్ లో అలాంటి సంజ్ఞ చేయలేదని చెప్పు. 125 00:09:09,424 --> 00:09:10,467 అలాగే. 126 00:09:12,427 --> 00:09:13,929 ఈ కార్? అందులో ఏమైనా ఉందా? 127 00:09:15,180 --> 00:09:17,432 నిర్ధారించుకోవడానికి తనిఖీ చేస్తాము. 128 00:09:17,516 --> 00:09:19,017 ఏమైనా సమస్య ఉందా, సర్? 129 00:09:19,476 --> 00:09:20,686 ట్రంకు తెరవండి. 130 00:09:20,769 --> 00:09:22,604 అది జామ్ అయింది, కానీ కంగారు పడకండి. 131 00:09:23,397 --> 00:09:24,481 అందులో ఏమీ లేదు. 132 00:09:35,200 --> 00:09:36,368 అతని సంగతి ఏంటి? 133 00:09:58,056 --> 00:09:59,266 సురక్షితంగా డ్రైవ్ చేయండి. 134 00:10:00,434 --> 00:10:01,435 ధన్యవాదాలు. 135 00:10:16,742 --> 00:10:21,163 ఒక నెల జీతం! నువ్వు ఒక నెల జీతం వృధా చేసావు, ఛ! 136 00:10:22,372 --> 00:10:24,583 నువ్వు అరెస్ట్ అవ్వాలనుకున్నవా లేక నిజంగా అంత మూర్ఖురాలివా? 137 00:10:24,666 --> 00:10:27,211 -ఆమెని వదిలేయ్. ఇలా జరుగుతూ ఉంటాయి. -నోరు మూసుకో! 138 00:10:27,586 --> 00:10:30,547 నువ్వసలు ఆమెని ఎందుకు తీసుకువచ్చావు? మనం పిక్నిక్ కి వెళ్తున్నామనుకున్నావా? 139 00:10:31,715 --> 00:10:32,799 మనం ఎక్కడికి వెళ్తున్నాము? 140 00:10:38,388 --> 00:10:40,182 నీకు నిజంగా తెలియదా? 141 00:10:40,265 --> 00:10:41,350 ఒక పార్టీకి? 142 00:10:41,433 --> 00:10:43,352 ఎక్కడికి? మనం అక్కడ ఏం చేయ్యబోతున్నాము? 143 00:10:50,692 --> 00:10:54,071 ఆమె ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చింది? అసలామె నీకు ఎక్కడ దొరికింది? 144 00:10:54,154 --> 00:10:55,405 హే, జాగ్రత్త. 145 00:10:55,489 --> 00:10:57,824 నేను మీ ఇద్దరినీ అక్కడే వదిలేసి వెళ్లిపోయి ఉండాల్సింది. 146 00:10:58,408 --> 00:10:59,952 మీ ఇద్దరూ ఒకరికొకరు ఎలా తెలుసు? 147 00:11:00,494 --> 00:11:01,620 ఇంటర్నెట్ ద్వారా. 148 00:11:05,040 --> 00:11:06,375 మేము డార్క్ వెబ్ లో కలిసాము. 149 00:11:07,751 --> 00:11:08,627 డార్క్ వెబ్బా? 150 00:11:13,382 --> 00:11:15,801 -మీ ఇద్దరికీ ఒకరికొకరు ఎంత కాలంగా తెలుసు? -ఒక సంవత్సరం. 151 00:11:15,884 --> 00:11:20,264 -ఆమె అదే వ్యక్తి అని నీకెలా తెలుసు? -నాకు తెలుసు. నన్ను నమ్ము. 152 00:11:24,268 --> 00:11:25,978 అసలా డార్క్ వెబ్ లో ఏం చేస్తారు? 153 00:11:26,979 --> 00:11:27,855 నేనొక హాకర్ని. 154 00:11:29,064 --> 00:11:30,899 నేను అలా డబ్బు సంపాదిస్తాను. 155 00:11:30,983 --> 00:11:35,237 నాకు అతని సహాయం కావాల్సి వచ్చింది. మేము మాట్లాడుకున్నాము... 156 00:11:36,864 --> 00:11:39,700 నేను చేసిన దానికి నన్ను క్షమించు. 157 00:11:40,534 --> 00:11:42,035 అది పిచ్చి పని. 158 00:11:43,996 --> 00:11:45,038 పదండి వెళ్దాం. 159 00:11:49,543 --> 00:11:51,420 నువ్వు నాకు తిరిగి చెల్లించాలి. 160 00:11:51,503 --> 00:11:53,505 నీ కారణంగా నేను పది లక్షల తోమాన్లు వృధా చేసుకున్నాను. 161 00:12:50,103 --> 00:12:51,480 ఇక్కడి నుంచి బయటకి రా. 162 00:12:52,689 --> 00:12:53,899 బయటకి! 163 00:12:56,985 --> 00:12:58,278 అక్కడికి వెళ్ళు. 164 00:12:59,696 --> 00:13:00,739 నీ మోకాళ్ళ మీద. 165 00:13:01,615 --> 00:13:02,741 నీ మోకాళ్ళ మీద! 166 00:13:06,537 --> 00:13:09,248 నీకున్న దానినంతా ఆ జియోనిస్టులకు అమ్మేసుకున్నావు. 167 00:13:10,457 --> 00:13:12,334 నువ్వు నీ దేశాన్ని మోసం చేసావు. 168 00:13:14,169 --> 00:13:16,505 నీలాంటి ఒక ద్రోహపు కుక్క 169 00:13:17,130 --> 00:13:19,007 ఇక ఒక్క రోజు కూడా బతకడానికి వీల్లేదు. 170 00:13:19,800 --> 00:13:21,301 ఒక్క రోజు కూడా! 171 00:13:50,205 --> 00:13:52,666 నువ్వు ఇవాళ రాత్రికే ఇరాన్ వదిలి వెళ్తున్నావు. 172 00:13:53,125 --> 00:13:54,960 నువ్విక ఇక్కడికి ఎన్నటికీ తిరిగి రావు. 173 00:13:56,420 --> 00:14:01,175 నువ్వు కనుక తిరిగి వస్తే, నేనే స్వయంగా నీ కుటుంబాన్ని కలవడానికి వస్తాను. 174 00:14:04,303 --> 00:14:05,554 నేను వచ్చినప్పుడు... 175 00:14:07,431 --> 00:14:09,224 పూర్తి క్లిప్పు తీసుకు వస్తాను. 176 00:14:13,312 --> 00:14:17,065 నీ జియోనిస్టు స్నేహితులు నీ కోసం ఇస్తాంబుల్ లో ఎదురు చూస్తున్నారు. 177 00:14:19,026 --> 00:14:21,528 వెళ్లి నీ కుటుంబాన్నికౌగిలించుకో... 178 00:14:24,239 --> 00:14:26,575 ఎందుకంటే నువ్వు నీ కుటుంబాన్ని ఇక ఎన్నటికీ చూడవు. 179 00:14:26,658 --> 00:14:29,578 అర్థం అయిందా? నువ్వు వారిని ఇక ఎన్నటికీ చూడవు! 180 00:14:31,121 --> 00:14:32,372 అవును. 181 00:14:35,501 --> 00:14:36,668 నాకు అర్థం అయింది. 182 00:15:18,043 --> 00:15:19,336 ఆ, కరీమ్ దేని గురించి మాట్లాడుతున్నాడు? 183 00:15:19,419 --> 00:15:20,587 మనం ఇక్కడ ఏం చేయబోతున్నాము? 184 00:15:20,671 --> 00:15:22,464 ఏమీ లేదు. అది కరీమ్ ఇంకా అతని చెత్త. 185 00:15:22,548 --> 00:15:23,549 రా. 186 00:15:23,632 --> 00:15:25,384 నీ పరిచయం ఇక్కడే ఉన్నాడనుకుంటావా? 187 00:15:27,010 --> 00:15:29,638 నాకు తెలియదు. నేనూ ఇప్పటివరకు నీతోనే ఉన్నాను కదా? 188 00:15:36,687 --> 00:15:39,022 హే! ఎలా ఉన్నావు? 189 00:15:39,106 --> 00:15:40,274 షాహీన్! 190 00:15:40,357 --> 00:15:43,277 నువ్వు డ్రగ్స్ తీసుకుని మాయమైపోయావు. 191 00:15:43,360 --> 00:15:46,071 అబ్బా. మా టైర్లో గాలి పోయింది. ఇక్కడికి రావడానికి చాలా కష్టపడ్డాము. 192 00:15:46,154 --> 00:15:47,990 మనం గంజాయి తాగి, మత్తులో కూరుకుపోదాము. 193 00:15:48,073 --> 00:15:49,491 నువ్వు వెళ్ళు, నేను ఇప్పుడే వస్తాను. 194 00:15:49,575 --> 00:15:50,742 మిలాద్, రా. 195 00:15:50,826 --> 00:15:51,660 మిలాద్. 196 00:15:52,744 --> 00:15:56,206 -ఆమె రాత్రంతా మన వెనకే ఉంటుందా? -ఏమైంది? 197 00:15:56,290 --> 00:15:59,293 ఏమైంది? పోలీసులతో ఆ గొడవ సంగతి ఏంటి? 198 00:15:59,376 --> 00:16:00,586 మనం లోపల మాట్లాడుకుందాము. 199 00:16:01,336 --> 00:16:03,964 -హే! హే. -నన్ను క్షమించు. 200 00:16:04,840 --> 00:16:08,302 -వావ్, నా దుస్తులు నీకు బాగా నప్పాయి. -ధన్యవాదాలు. ధన్యవాదాలు. 201 00:16:08,385 --> 00:16:09,887 నువ్వు నీ సామను అక్కడ పెట్టుకుని వస్తావా? 202 00:16:09,970 --> 00:16:11,305 -సరే. -రా. 203 00:16:13,056 --> 00:16:14,933 -నీకు వాళ్ళు గుర్తున్నారు, కదా? -హే. 204 00:16:16,268 --> 00:16:18,437 ఇది ఒక పాత సైనిక స్థావరం, తెలుసా. 205 00:16:18,520 --> 00:16:19,605 -నిజంగా? -అవును. 206 00:16:19,688 --> 00:16:23,150 మేము ఒకసారి కొండల్లో నడుచుకుంటూ వెళ్తున్నాము, నడకకు వెళ్ళాము. 207 00:16:23,233 --> 00:16:25,569 మేము పూర్తిగా దారి తప్పిపోయాము, ఇంకా, ఆ... 208 00:16:25,652 --> 00:16:28,363 మాకు అకస్మాత్తుగా ఈ చోటు కనిపించింది, మేము, "వావ్! 209 00:16:28,447 --> 00:16:30,365 ఈ చోటు పార్టీ చేసుకోవడానికి బాగుంటుంది" అనుకున్నాము. 210 00:16:31,241 --> 00:16:32,326 అవును. 211 00:16:34,328 --> 00:16:36,288 -వద్దు, ధన్యవాదాలు. నేను సిగరెట్ తాగను. -అబ్బా, ఇంకా నయం. 212 00:16:36,371 --> 00:16:38,040 మరీ అంత బిగదీసుకుని ఉండకు. 213 00:16:49,384 --> 00:16:51,595 లోపలే ఉంచుకో. లోపలే ఉంచుకో. లోపలే ఉంచుకో. లోపలే ఉంచుకో. 214 00:16:53,138 --> 00:16:56,225 అది బాగుంది. చూసావా? నీలో నైపుణ్యం ఉంది... 215 00:16:56,308 --> 00:16:58,310 హే. నువ్వు నాతో ఒక్క క్షణం రాగలవా? 216 00:16:58,894 --> 00:17:01,813 -ఎక్కడికి? -నీతో మాట్లాడాలని అనుకుంటున్నామంతే, సరేనా? 217 00:17:01,897 --> 00:17:03,190 -ఈ "మేము" ఎవరు? -అబ్బా. 218 00:17:04,398 --> 00:17:05,692 ఆనందించు! 219 00:17:21,458 --> 00:17:22,667 హలో, జీలా. 220 00:17:24,294 --> 00:17:25,253 విను. 221 00:17:25,878 --> 00:17:27,756 ఇంతకుముందు పోలీసులతో జరిగిన దానివలన... 222 00:17:28,423 --> 00:17:31,635 మేము కొన్నేళ్ళ పాటు జైల్లో ఉండడానికి దగ్గరగా వెళ్ళాము. 223 00:17:32,135 --> 00:17:33,428 దీని వలనా? 224 00:17:38,559 --> 00:17:39,393 కాదు. 225 00:17:41,728 --> 00:17:42,771 దీని వలన. 226 00:17:47,776 --> 00:17:48,735 ఇదేంటో నీకు తెలుసా? 227 00:17:50,696 --> 00:17:51,780 ఎక్స్టసీ. 228 00:17:52,614 --> 00:17:55,409 పోలీసుల నుండి నిన్ను విడిపించడానికి మేము వాడిన డబ్బు, 229 00:17:55,492 --> 00:17:57,244 దీని నుండే వచ్చింది. 230 00:17:58,662 --> 00:18:01,665 అంటే, దాని అర్థం ఇవాల్టి నుంచి నువ్వు కూడా దీనిలో భాగమే. 231 00:18:02,124 --> 00:18:03,375 అవును కదా, మిలాద్? 232 00:18:15,470 --> 00:18:17,139 ఒక్కొక్క మందు 50,000. 233 00:18:17,222 --> 00:18:19,183 200,000 కి ఐదు. అది మా ప్రత్యేకం. 234 00:18:19,266 --> 00:18:22,102 ముఖ్యమైన విషయం ఏమిటంటే దీన్ని వీలయినంత త్వరగా వదిలించుకోవడం. 235 00:18:22,686 --> 00:18:26,982 దీన్ని నీ శరీరం మీదే ఎక్కడైనా దాచుకుని, నీకు దగ్గరగా ఉంచుకో. 236 00:18:27,941 --> 00:18:30,611 వారు నిన్ను ఇలానే గుర్తిస్తారు. గడ్ లక్. 237 00:19:27,584 --> 00:19:28,502 చెప్పు. 238 00:19:28,585 --> 00:19:29,795 ఈగిల్ ఫోన్ చేసాడు. 239 00:19:30,712 --> 00:19:31,922 అతనితో లైన్ కలపండి. 240 00:19:32,673 --> 00:19:33,590 నువ్వు మాట్లాడచ్చు. 241 00:19:35,717 --> 00:19:37,427 హలో, మసూద్, ఎలా ఉన్నావు? 242 00:19:37,845 --> 00:19:39,304 నువ్వది ఎలా చేసావు? 243 00:19:39,888 --> 00:19:42,558 ఇప్పుడది అనవసరం. వారికి ఏం తెలుసు? 244 00:19:42,933 --> 00:19:44,726 వారికి ప్రిన్సెస్ గురించి తెలుసు. 245 00:19:45,394 --> 00:19:47,479 వారి దగ్గర ఆమె ఫోటో ఉంది, వారికి ఆమె పేరు తెలుసు, 246 00:19:47,563 --> 00:19:49,314 కానీ వారికి ఆమె ఎక్కడుందో తెలుసు. 247 00:19:50,691 --> 00:19:52,109 నాకు కూడా తెలియదు. 248 00:19:52,192 --> 00:19:53,902 నువ్వు ఇస్తాంబుల్ కి ఎప్పుడు బయలుదేరావు? 249 00:19:55,320 --> 00:19:58,782 గోరేవ్, అతను నా కుటుంబాన్ని వదిలిపెట్టడు. 250 00:20:00,325 --> 00:20:01,869 నేను వారిని అక్కడ వదిలిపెట్టలేను. 251 00:20:01,952 --> 00:20:05,539 మసూద్, రోజాన్, అమ్మాయిల బాధ్యత నాది. 252 00:20:05,622 --> 00:20:08,125 నువ్వు ప్రపంచంలో ఎక్కడ ఉండాలనుకుంటే నేను వారిని అక్కడికి తీసుకు వస్తాను, 253 00:20:08,208 --> 00:20:11,920 కానీ నువ్వు వెంటనే ఇరాన్ వదిలి వెళ్ళాలి. ఈ రాత్రే. 254 00:20:12,004 --> 00:20:14,339 రాబోయే నాలుగు గంటల్లో. నీకు అర్థం అయిందా? 255 00:20:14,423 --> 00:20:15,257 అయింది. 256 00:20:20,929 --> 00:20:23,223 ధైర్యంగా ఉండు. నిన్ను త్వరలోనే కలుస్తాను. 257 00:20:36,153 --> 00:20:37,487 నాకు వేరే దారి లేదు. 258 00:20:38,197 --> 00:20:39,865 ఒక ఎంపిక ఎప్పుడూ ఉంటుంది. 259 00:20:39,948 --> 00:20:42,993 విను, కొన్ని అమ్మకాలతో మనం దీని సంగతి మర్చిపోవచ్చు. 260 00:20:43,368 --> 00:20:44,953 నీ పని చేస్తూ, అక్కడే ఉండు. 261 00:20:45,037 --> 00:20:48,540 నీకు ఏమైనా అనుమానం వస్తే, ఆ మందులు పడేసి పారిపో. 262 00:21:37,673 --> 00:21:38,882 హే, మిత్రమా. 263 00:21:46,849 --> 00:21:48,225 ఆనందించు, మిత్రమా. 264 00:22:12,875 --> 00:22:14,626 -హలో. -హలో. 265 00:22:14,710 --> 00:22:16,086 నా కోసం నీ దగ్గర ఏమైనా ఉందా? 266 00:22:31,351 --> 00:22:32,853 త్వరగా! 267 00:22:32,936 --> 00:22:34,396 నువ్వది ముందే లెక్కపెట్టుకుని ఉండాల్సింది. 268 00:22:35,647 --> 00:22:37,274 తొందర లేదు, తల్లీ. 269 00:22:48,744 --> 00:22:49,995 నీ పేరేంటి? 270 00:22:52,331 --> 00:22:53,290 యాస్మిన్. 271 00:22:54,082 --> 00:22:56,126 నువ్వు ఎవరి కోసం పని చేస్తున్నావు, యాస్మిన్? 272 00:22:56,919 --> 00:22:59,963 నువ్వు నన్ను మోసం చేయడం లేదని నాకు తెలియాలి. 273 00:23:04,343 --> 00:23:07,346 నువ్వతన్ని నాకు చూపిస్తావా? 274 00:23:07,429 --> 00:23:09,765 ఇది బాగుంటే నేను పది లక్షల తోమాన్ల విలువైన సరుకు తీసుకుంటాను. 275 00:23:11,892 --> 00:23:13,977 డ్రగ్స్ అమ్మినందుకు శిక్ష ఏమిటో నీకు తెలుసా? 276 00:23:14,061 --> 00:23:15,103 నేను డ్రగ్స్ అమ్మడం లేదు. 277 00:23:15,187 --> 00:23:16,146 నీకు రెండు ఎంపికలు ఉన్నాయి. 278 00:23:16,230 --> 00:23:18,732 జైలుకి వెళ్ళడం లేదా నన్ను నీ డీలర్ దగ్గరకి తీసుకు వెళ్ళడం. 279 00:23:18,815 --> 00:23:19,942 ఇక్కడ డీలర్ ఎవరూ లేరు. 280 00:23:20,025 --> 00:23:21,151 నాతో రా. 281 00:23:34,414 --> 00:23:35,332 ఏం చేసింది? 282 00:23:35,791 --> 00:23:38,418 ఏమీ లేదు, నా వృషణాలలో కొట్టింది. పెద్దగా ఏం కాలేదు. 283 00:23:39,711 --> 00:23:41,380 -ఏమైనా చెప్పిందా? -లేదు. 284 00:23:42,089 --> 00:23:43,382 ఆమె ఎవరి గురించి ఏమీ చెప్పలేదు. 285 00:23:46,593 --> 00:23:47,761 వావ్. 286 00:23:48,178 --> 00:23:49,304 శభాష్. 287 00:23:50,138 --> 00:23:52,182 ఏమీ చెప్పకుండా, తిరిగి దాడి చేయడం? 288 00:23:53,141 --> 00:23:55,018 మిలాద్, నువ్వు మంచి అమ్మాయినే పట్టావు. 289 00:23:58,564 --> 00:24:00,190 కోపం తెచ్చుకోకు, బంగారం. 290 00:24:01,149 --> 00:24:03,235 మేము నిన్ను నమ్మవచ్చని నిర్ధారించుకోవాలి కదా. 291 00:24:06,446 --> 00:24:07,614 ఆ చూపేంటి? 292 00:24:07,990 --> 00:24:09,408 నువ్వు నాకింకా అప్పున్నావు. 293 00:24:09,491 --> 00:24:10,701 కరీమ్, ఇక చాలు. 294 00:24:13,871 --> 00:24:15,080 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 295 00:24:57,789 --> 00:24:58,790 హలో, నాహిదా. 296 00:25:00,501 --> 00:25:01,835 నీకెలా అనిపిస్తోంది? 297 00:25:05,506 --> 00:25:07,216 అయితే ఇక్కడి అధికారి మీరా? 298 00:25:07,674 --> 00:25:08,509 అవును. 299 00:25:09,468 --> 00:25:10,677 నేను ఎక్కడున్నాను? 300 00:25:12,429 --> 00:25:13,805 నన్నెందుకు కిడ్నాప్ చేసారు? 301 00:25:16,433 --> 00:25:17,935 ఇది మీ భర్త చేసే పని వలన. 302 00:25:18,018 --> 00:25:20,854 మరి నా భర్త? ఆయనకి దీని గురించి తెలుసా? 303 00:25:21,355 --> 00:25:22,189 తెలుసు. 304 00:25:26,777 --> 00:25:28,904 యుద్ధాలకి కూడా నియమాలు ఉంటాయి. 305 00:25:31,406 --> 00:25:34,660 మీ భర్త నియమాలని ఉల్లంఘించరా? 306 00:25:34,743 --> 00:25:35,869 నాకాయన గురించి తెలుసు. 307 00:25:36,453 --> 00:25:40,624 ఆయన శత్రువు భార్యని కిడ్నాప్ చేయమని ఆయనకి చెప్పిన రోజున ఆయన ఉద్యోగం వదిలేస్తారు. 308 00:25:43,377 --> 00:25:44,461 ఇదుగోండి. 309 00:25:47,005 --> 00:25:48,382 ఆయనని శాంతపరిచి, 310 00:25:49,049 --> 00:25:50,759 సరైన పని చేసాడని చెప్పండి. 311 00:25:50,843 --> 00:25:53,929 అతనిలా చేస్తూ ఉంటే, మీరు ఒకరినొకరు త్వరలోనే చూసుకోవచ్చు. 312 00:26:21,790 --> 00:26:23,083 హలో. 313 00:26:23,166 --> 00:26:24,209 ప్రియా. 314 00:26:30,924 --> 00:26:32,176 ప్రియా, ఎలా ఉన్నావు? 315 00:26:32,759 --> 00:26:33,969 దేవుడి దయ. 316 00:26:34,636 --> 00:26:35,596 ఎక్కడున్నావు? 317 00:26:36,054 --> 00:26:37,097 నాకు తెలియదు. 318 00:26:37,639 --> 00:26:40,684 ఒక హాస్పిటల్ లో, ఏ దేశమో నాకు తెలియదు. 319 00:26:41,226 --> 00:26:43,854 కానీ ఇది మీ ఉద్యోగం గురించి కాబట్టి ఎక్కడ ఉన్నానని అనుకుంటారు? 320 00:26:43,937 --> 00:26:46,315 నిన్ను కిడ్నాప్ చేసింది ఇజ్రాయెలీలు, ప్రియా. 321 00:26:46,398 --> 00:26:47,482 నేనూ అదే అనుకున్నాను. 322 00:26:48,066 --> 00:26:51,236 నేను బాగానే ఉన్నాను. వారు నన్ను బాగానే చూసుకుంటున్నారు. 323 00:26:51,320 --> 00:26:53,238 మీరు కంగారు పడనవసరం లేదు. 324 00:26:55,199 --> 00:26:56,200 నన్ను క్షమించు. 325 00:26:57,326 --> 00:26:59,119 ఇది మీ తప్పు కాదు. 326 00:26:59,203 --> 00:27:00,954 ఇది నా తప్పే. 327 00:27:02,080 --> 00:27:05,792 నేను నీతో వచ్చి ఉండాల్సింది, నేను నిన్ను కాపాడుకుని ఉండేవాడిని. 328 00:27:05,876 --> 00:27:07,628 నేను, నా పిచ్చి ఉద్యోగం. 329 00:27:07,711 --> 00:27:09,213 ఇది సమయం కాదు. 330 00:27:10,464 --> 00:27:13,634 మీరు సరైన పని చేసారని, మీరు ఇలా చేస్తూంటే 331 00:27:13,717 --> 00:27:16,553 త్వరలోనే మనం ఒకరినొకరం చూసుకోగాలుగుతామని మీతో చెప్పమని చెప్పారు. 332 00:27:23,727 --> 00:27:25,312 నేను వెళ్ళాలి. 333 00:27:26,230 --> 00:27:27,648 ధైర్యంగా ఉండు. 334 00:27:28,106 --> 00:27:30,817 నేను నిన్ను వెనక్కి తీసుకువస్తాను. 335 00:27:30,901 --> 00:27:32,152 దేవుడి దయ. 336 00:28:03,600 --> 00:28:05,936 -హలో, సర్. -ఫరాజ్, ఎలా ఉన్నావు? 337 00:28:06,019 --> 00:28:10,858 బాగున్నాను, సర్. ఇప్పుడే మీతో మాట్లాడదామని అనుకుంటున్నాను. 338 00:28:10,941 --> 00:28:13,735 దయచేసి, నా ఆఫీసుకి వెంటనే రా. 339 00:28:14,820 --> 00:28:16,697 నేను ఇప్పుడే వస్తాను, సర్. 340 00:28:39,303 --> 00:28:40,304 హలో. 341 00:28:52,149 --> 00:28:53,275 లోపలికి వెళ్ళండి. 342 00:28:53,692 --> 00:28:54,651 ధన్యవాదాలు. 343 00:29:00,782 --> 00:29:02,159 ఫరాజ్, ఎలా ఉన్నావు? 344 00:29:03,285 --> 00:29:04,703 నిన్ను కలవడం బాగుంది. 345 00:29:06,205 --> 00:29:07,706 మిమల్ని కూడా. ధన్యవాదాలు. 346 00:29:07,789 --> 00:29:08,916 రా, కూర్చో. 347 00:29:10,000 --> 00:29:11,251 ధన్యవాదాలు. 348 00:29:11,335 --> 00:29:13,462 నాకు ఏ విషయం గురించి చెప్పాలన్నావు? 349 00:29:16,715 --> 00:29:18,342 ఆ దర్యాప్తు గురించి. 350 00:29:18,425 --> 00:29:19,468 అవునా? 351 00:29:19,551 --> 00:29:21,970 నువ్వు తబ్రీజీ నుంచి ఏమైనా సమాచారం సంపాదించావా? 352 00:29:22,054 --> 00:29:22,888 ఇంకా లేదు. 353 00:29:24,431 --> 00:29:26,725 కానీ నేనతన్ని వదిలేసాను. 354 00:29:27,601 --> 00:29:28,685 నేను విన్నాను. 355 00:29:30,896 --> 00:29:32,648 నేనది ముందు నమ్మలేకపోయాను. 356 00:29:33,357 --> 00:29:36,860 ఫరాజ్ కమాలి అలాంటి సున్నితమైన నిర్ణయం తనంత తానుగా తీసుకున్నాడా? 357 00:29:37,319 --> 00:29:39,613 అక్కడ చాలా చిన్న అవకాశం కనిపించింది. 358 00:29:40,364 --> 00:29:42,950 అతను రేపు ఉదయం ఇస్తాంబుల్ లో 359 00:29:43,033 --> 00:29:47,704 ఒక సీనియర్ మొసాద్ ఏజెంట్ ని కలుస్తాడని నాకు సమాచారం అందింది. 360 00:29:47,788 --> 00:29:50,082 నువ్వు నాకా విషయం ఎందుకు చెప్పలేదు? 361 00:29:50,165 --> 00:29:51,708 మీరందుకు అధికారం ఇచ్చేవారా? 362 00:29:52,835 --> 00:29:56,338 నేను మీ దగ్గరకు ఫలితాలతో వద్దామని అనుకున్నాను. 363 00:29:57,047 --> 00:29:58,799 అతను పారిపోడని నీకెలా తెలుసు? 364 00:29:59,675 --> 00:30:02,845 భార్య, ఇద్దరు కూతుర్లని వదిలి అతను పారిపోడు. 365 00:30:02,928 --> 00:30:07,933 అతనిలాంటి దేశద్రోహులు ఉరిశిక్ష తప్పించుకోడానికి కుటుంబాన్నే అమ్మేస్తారు. 366 00:30:08,016 --> 00:30:11,103 అతనికి మరణ భయం కన్నా తన కుటుంబం చాలా విలువైనది. 367 00:30:11,979 --> 00:30:14,940 అతనేమైనా పొరపాటు చేస్తాడేమో చూడడానికి అతన్ని వదిలేసాను. 368 00:30:15,858 --> 00:30:18,610 మేము ప్రతి పద్దతి ప్రయత్నించాము, 369 00:30:19,152 --> 00:30:21,530 కానీ అతను మొసాద్ తో ఏ సంబంధాన్ని అంగీకరించలేదు. 370 00:30:21,613 --> 00:30:23,907 అయినా కూడా, నువ్వు నాకు చెప్పి ఉండాల్సింది! 371 00:30:25,325 --> 00:30:28,078 క్షమించండి. నేను పొరపాటు చేసాను. 372 00:30:34,459 --> 00:30:35,794 నీ భార్య ఎలా ఉంది? 373 00:30:38,463 --> 00:30:40,924 ఆ... ఆమె బాగానే ఉంది. 374 00:30:42,509 --> 00:30:45,304 సర్జరీ తరువాత కోలుకుంటోంది. 375 00:30:45,387 --> 00:30:46,805 ఆమె ఇంకా ఫ్రాన్స్ లోనే ఉందా? 376 00:30:47,598 --> 00:30:48,682 అవును. 377 00:30:49,057 --> 00:30:50,267 ఆమె ఎప్పుడు తిరిగి వస్తుంది? 378 00:30:52,436 --> 00:30:53,896 కొన్ని రోజుల్లో. 379 00:30:55,606 --> 00:30:59,401 నీ భార్య పరిస్థితి నీ నిర్ణయం తీసుకునే సామర్ధ్యాన్ని ప్రభావితం చేసిందేమో. 380 00:31:02,946 --> 00:31:04,031 ఖచ్చితంగా. 381 00:33:23,837 --> 00:33:26,089 నేను ఐదేళ్ళలో సిగరెట్ తాగలేదు. 382 00:33:27,466 --> 00:33:29,301 ఇవాళ ఇది నా పదో సిగరెట్. 383 00:33:31,512 --> 00:33:36,391 నాహిదా, నా భార్య, ఆమె నాతో మానేయించింది. 384 00:33:38,852 --> 00:33:42,523 నేను ఒకసారి పాకెట్ లోంచి సిగరెట్ బయటకి తీసాను. 385 00:33:43,315 --> 00:33:47,861 ఆమె వాటన్నిటిని కాగితపు చుట్టలతో మార్చేసిందని చూసాను. 386 00:33:49,446 --> 00:33:53,075 నావి, ఆమెవి, పిల్లలవి, సెలవలకి వెళ్ళినప్పటి మా అందరి ఫోటోలు. 387 00:33:55,577 --> 00:33:56,828 ఆమె నాతో అంది... 388 00:33:59,164 --> 00:34:05,087 "మీరు మీ ఉద్యోగంలో ఎదుర్కొనే ప్రమాదాలను నేను భరించగలను... 389 00:34:06,755 --> 00:34:09,299 కానీ మీరు ఒక వ్యాధి కారణంగా మరణించడం నేను భరించలేను. 390 00:34:10,217 --> 00:34:13,011 మీ మరణానికి ఒక ప్రయోజనం ఉండాలి." 391 00:34:17,599 --> 00:34:19,851 నువ్వు నాకు ఈ విషయం ఎందుకు చెబుతున్నావు? 392 00:34:21,478 --> 00:34:25,440 నాహిదా ఒక వారం క్రితం మెదడు సర్జరీ కోసం ఫ్రాన్స్ వెళ్ళింది. 393 00:34:26,275 --> 00:34:28,318 ఆపరేషన్ బాగానే జరిగింది. 394 00:34:28,402 --> 00:34:32,239 నిన్న రాత్రి తిరిగి రావడానికి ఆమె విమానం ఎక్కింది. నేను... 395 00:34:38,745 --> 00:34:41,831 నీకు తెలియదు, కదా? 396 00:34:42,623 --> 00:34:44,376 లేదు, నన్ను క్షమించు. 397 00:34:44,918 --> 00:34:46,128 ఆమె బాగానే ఉందా? 398 00:34:46,210 --> 00:34:50,924 ఆ ఇజ్రాయెలీ వెధవలు ఆమెని ఎక్కడికి తీసుకు వెళ్ళారో ఆ దేవుడికే తెలియాలి. 399 00:34:51,675 --> 00:34:53,844 అందుకు బదులుగా వారికి నువ్వు కావాలి. 400 00:34:55,219 --> 00:34:57,306 కానీ నేను నిన్ను వదిలిపెట్టలేను. 401 00:34:59,099 --> 00:35:02,060 దీనిని కప్పి పుచ్చడానికి ఈ పరిస్థితి... 402 00:35:04,396 --> 00:35:06,398 చాలా క్లిష్టంగా ఉంది. 403 00:35:06,481 --> 00:35:08,942 కానీ నువ్వు నేను వెళ్ళాలని అన్నావు. 404 00:35:09,026 --> 00:35:10,485 అంతా మారిపోయింది. 405 00:35:10,569 --> 00:35:12,279 నన్ను ఏం చెయ్యమంటావు? 406 00:35:12,696 --> 00:35:13,739 నువ్వు ఉండాలి. 407 00:35:15,616 --> 00:35:17,659 అంతా అలానే ఉంటుంది. 408 00:35:17,743 --> 00:35:20,621 నీ అందమైన ఇల్లు, నీ వ్యాపారం, 409 00:35:20,704 --> 00:35:24,291 నీ భార్యా, పిల్లలకు దీని గురించి ఏమీ తెలియదు. 410 00:35:26,001 --> 00:35:30,172 కానీ ఇప్పటి నుంచి నువ్వు నా కోసం పని చేస్తావు. 411 00:35:34,635 --> 00:35:36,053 నువ్వు ఇది అయిపోయిందని అనుకుంటున్నావా? 412 00:35:37,721 --> 00:35:39,139 నీకు వేరే దారి లేదు. 413 00:35:39,223 --> 00:35:41,141 కానీ నీకు చెప్పడానికి నా దగ్గర ఏమీ లేదు. 414 00:35:41,225 --> 00:35:43,101 నాకు నీ నుంచి ఏం కావాలో నీకు తెలుసు. 415 00:35:46,063 --> 00:35:47,856 నీ భార్య సంగతి ఏంటి? 416 00:35:50,359 --> 00:35:53,111 వారు ఆమెని ముట్టుకునే ధైర్యం చేయరు. 417 00:35:59,368 --> 00:36:03,247 నీ పేరు ప్రతి సరిహద్దు చెక్ పాయింట్ కి పంపించబడింది, 418 00:36:03,330 --> 00:36:05,582 నువ్వు ఇక్కడి నుంచి బయటపడినా, 419 00:36:06,083 --> 00:36:08,335 ఇరాన్ నుంచి కాలు బయట పెట్టిన వెంటనే, 420 00:36:08,418 --> 00:36:11,296 నేను చేసే మొదటి పని ఇక్కడికి రావడం. 421 00:36:12,756 --> 00:36:14,633 నేనంటున్నది నీకు అర్థం అయిందా? 422 00:36:18,637 --> 00:36:20,305 ఏమంటావు? 423 00:36:22,140 --> 00:36:25,978 శరణార్థి కావడం సరదాగా ఉంటుందా? ఇదంతా సరదాగా, ఆటలుగా ఉందా? 424 00:36:26,395 --> 00:36:31,066 నువ్వు అనుకునేదాని కన్నా నేను నా దేశాన్ని ఎక్కువే ప్రేమిస్తాను. 425 00:36:32,693 --> 00:36:36,864 నేను నా దేశం కోసం ప్రాణాలు ఇవ్వడానికి సిద్ధంగా ఉన్నాను. నీకు అర్థమైందా? 426 00:36:37,322 --> 00:36:38,949 మంచిది. 427 00:36:39,950 --> 00:36:41,034 సరే. 428 00:36:41,451 --> 00:36:45,747 కానీ, నువ్వు వెధవ్వి! ఇక్కడ నీ జీవితం బాగుంది. 429 00:36:46,623 --> 00:36:50,544 నువ్వు నీ పని సరిగ్గా చేస్తే, నువ్వు దాన్ని అలానే ఉంచుకుంటావు. 430 00:36:51,795 --> 00:36:52,838 అవును... 431 00:36:54,006 --> 00:36:56,758 నా తలలోకి ఒక బుల్లెట్ దిగే వరకు. 432 00:36:57,843 --> 00:36:59,970 నాకు తమార్ రబిన్యాన్ ని వెతుకు... 433 00:37:04,516 --> 00:37:07,352 నీ మీద ఎవరూ వేలు కూడా వెయ్యరు. 434 00:37:14,359 --> 00:37:16,486 రేపు మధ్యాహ్నం... 435 00:37:16,570 --> 00:37:18,405 చీఫ్ ఆఫ్ స్టాఫ్ తో మీటింగ్... 436 00:37:19,489 --> 00:37:22,284 నువ్వతని భార్యని కిడ్నాప్ చేసావా? 437 00:37:26,747 --> 00:37:28,624 నువ్వు నాకు మాట ఇవ్వాలి, గోరేవ్, 438 00:37:28,707 --> 00:37:31,168 నువ్వు నా భార్యా, పిల్లలని రక్షిస్తానని మాట ఇవ్వాలి. 439 00:37:31,585 --> 00:37:33,962 మీ మనవల మీద ఒట్టేసి చెప్పు! 440 00:37:34,046 --> 00:37:35,047 మసూద్... 441 00:37:35,130 --> 00:37:37,257 అతను నా భార్య, పిల్లలను 442 00:37:37,341 --> 00:37:38,550 చంపేస్తాడు. 443 00:37:38,634 --> 00:37:40,093 మీరందరూ నాతో ఆడుకుంటున్నారు! 444 00:37:40,177 --> 00:37:42,888 అతను నాతో ఆడుకుంటున్నాడు! నువ్వు నాతో ఆడుకుంటున్నావు! 445 00:37:42,971 --> 00:37:45,766 ఏది నిజమో ఏది కాదో కూడా నాకు అర్థం కావడం లేదు! 446 00:37:45,849 --> 00:37:49,186 దీర్ఘ శ్వాస తీసుకుని, ప్రోటోకాల్ అనుసరించు. 447 00:37:49,269 --> 00:37:51,647 నీ కుటుంబం ప్రాణాలకు నేను బాధ్యత తీసుకుంటాను. 448 00:38:38,986 --> 00:38:40,821 ఒకటి నుంచి పది వరకు, నువ్వు నన్ను ఎంత ద్వేషిస్తావు? 449 00:38:46,159 --> 00:38:47,202 సరే. 450 00:38:47,995 --> 00:38:49,079 విను. 451 00:38:49,162 --> 00:38:51,248 నువ్వు ఒక విషయం అర్థం చేసుకోవాలి. 452 00:38:51,331 --> 00:38:53,500 ఆ రోడ్డు వద్ద అడ్డంకి దగ్గర జరిగిన దాని తరువాత, 453 00:38:53,584 --> 00:38:56,628 కరీమ్ సమాధానాలు అడిగాడు. అతనికి భయం వేసింది. 454 00:38:57,337 --> 00:38:59,756 ది గార్డ్ ప్రత్యర్థులను ఓడించడానికి అండర్ కవర్ వారిని ఉపయోగించడాన్ని 455 00:38:59,840 --> 00:39:01,717 ఎలా ఇష్టపడుతుందో మనిద్దరికీ తెలుసు. 456 00:39:03,552 --> 00:39:06,388 నీకు తెలుసా, కరీమ్ కి సోషియో పొలిటికల్ సైన్స్ లో డిగ్రీ ఉంది. 457 00:39:07,723 --> 00:39:11,059 పరీసా ఇరాన్ యొక్క అతి పెద్ద విశ్వవిద్యాలయం నుంచి ఒక గ్రాడ్యువేట్. 458 00:39:13,645 --> 00:39:17,357 కానీ మేము నిరుద్యోగులం, ఇంకా ఈ డిగ్రీలకు విలువ లేదు. 459 00:39:19,276 --> 00:39:22,070 ఈ ఎక్స్టసీ ద్వారా వచ్చే డబ్బే మాకు ఆధారం. 460 00:39:22,779 --> 00:39:25,824 ఇంకా అది వారి పిచ్చి జీవితాలను ఒక రాత్రి కోసం మర్చిపోయేలా చేస్తుంది. 461 00:39:25,908 --> 00:39:28,535 అంతే. అది ఒక సేవ. 462 00:39:34,791 --> 00:39:37,127 -వారికి నా గురించి ఇంకా ఏం చెప్పావు? -ఏమీ చెప్పలేదు. 463 00:39:39,421 --> 00:39:42,633 నువ్వు ఇటీవలే ఒక విద్యుత్ కంపెనీలో పని చేసావని, 464 00:39:42,716 --> 00:39:45,177 నిన్ను ఉద్యోగం లోంచి తీసేసారని చెప్పాను. వారికి కాస్త స్వాంతన కలిగించడం కోసం. 465 00:39:46,845 --> 00:39:48,555 -అంతేనా? -అంతే, అవును. 466 00:39:51,350 --> 00:39:52,726 నీ పరిచయస్తుని సంగతి ఏంటి? 467 00:39:53,644 --> 00:39:54,853 అతను రాలేదు. 468 00:39:55,687 --> 00:39:58,941 అతను మత్తుపదార్ధాల బానిస అయితే అతను మనకి ఎలాగూ సహాయం చేయలేడు. 469 00:39:59,024 --> 00:40:01,068 అతను మత్తుపదార్ధాల బానిస కాదు. 470 00:40:01,151 --> 00:40:03,445 అతను మత్తు కోరుకునే పెద్ద వ్యక్తి. 471 00:40:04,029 --> 00:40:05,822 అతను ఆ స్టేషన్ హెడ్ ఇంజినీర్. 472 00:40:06,615 --> 00:40:07,950 అతని పేరేంటి? 473 00:40:09,618 --> 00:40:12,079 పర్హం. పర్హం కస్రాయి 474 00:40:12,162 --> 00:40:13,455 మనం రేపు వెళ్లి అతన్ని కలుద్దాము. 475 00:40:16,041 --> 00:40:17,584 నేను రేపు రాలేను. 476 00:40:20,420 --> 00:40:21,547 అబ్బా. 477 00:40:23,340 --> 00:40:25,717 మేనం రేపు కలిసి వెళ్దాము... 478 00:40:26,718 --> 00:40:28,637 నీకు తెలిసిన ఆ వ్యక్తిని కలిసి అది జరిగేలా చేద్దాము. 479 00:40:30,764 --> 00:40:32,558 ఆ నగర లైట్లను చూడు. 480 00:40:33,016 --> 00:40:35,811 అదంతా చీకటిగా అయిపోతే ఎంత అందంగా ఉంటుందో ఊహించుకో. 481 00:40:39,690 --> 00:40:41,358 మనం ఎక్కడ మొదలు పెట్టచ్చో చెప్పనా? 482 00:40:44,862 --> 00:40:46,196 సెడా-వా-సీమా. 483 00:40:46,697 --> 00:40:49,074 జామ్-ఏ-జామ్ ఇంకా వాలియాసర్ వీధి. 484 00:40:49,157 --> 00:40:51,827 టీవీ ఇంకా రేడియో స్టేషన్ ఉండేది అక్కడే. 485 00:40:51,910 --> 00:40:54,872 రాజకీయ నాయకులు వారి అబద్ధాలు, తప్పుడు సమాచారం వ్యాపింప చేసేది అక్కడే. 486 00:40:55,747 --> 00:40:57,708 నాకు వారి జీవితాలు చీకటి చేయాలని ఉంది. 487 00:40:58,458 --> 00:41:00,127 వారు మాకు చేసినట్టు. 488 00:41:02,171 --> 00:41:03,964 కానీ మనం రేపు వెళ్ళేటట్లయితే... 489 00:41:09,761 --> 00:41:11,221 మనం ఇవాళ సరదాగా గడుపుదాం. 490 00:41:14,766 --> 00:41:16,643 నీకు మా ప్రపంచం చూపించాలని ఉంది. 491 00:41:17,352 --> 00:41:19,313 అది చాలా అందమైన ప్రపంచం, నేను చెప్తున్నాను కదా. 492 00:41:21,648 --> 00:41:23,025 అది నా కోసం కాదు. 493 00:41:24,109 --> 00:41:25,527 నాకు నియంత్రణ కోల్పోవడం నచ్చదు. 494 00:41:25,611 --> 00:41:30,240 నాకు తెలుసు. అది నీ సమస్య. నేను నీ పరిష్కారం. 495 00:41:38,123 --> 00:41:39,917 మనం రేపు తిరిగి వెళ్ళిపోతున్నాము. 496 00:41:41,335 --> 00:41:42,377 సరే. 497 00:44:28,627 --> 00:44:31,630 మిలాద్ కహాని, 25 సంవత్సరాలు, అతని ఊరు షిరాజ్. 498 00:44:31,713 --> 00:44:33,549 అతను ఐదేళ్లుగా టెహ్రాన్ లో ఉన్నాడు, 499 00:44:33,632 --> 00:44:38,262 2011, 2014 లో నిరసనల వద్ద అరెస్ట్ చేయబడి, చాలా రోజుల తరువాత విడుదల చేయబడ్డాడు. 500 00:44:38,345 --> 00:44:41,265 అది తప్ప ఇంకే నేర రికార్డు లేదు. 501 00:44:42,099 --> 00:44:43,684 వారిప్పుడు ఎక్కడ ఉన్నారో మనకు తెలుసా? 502 00:44:43,767 --> 00:44:45,269 టెహ్రాన్ బయట ఉన్న కొండలలో. 503 00:44:45,769 --> 00:44:47,938 బహుశా ఒక చట్ట వ్యతిరేక మాదకద్రవ్యాల పార్టీలో. 504 00:44:48,981 --> 00:44:50,607 ఇప్పటి నుంచి అతన్ని అనుసరించండి. 505 00:45:11,587 --> 00:45:12,671 అవును. 506 00:45:12,754 --> 00:45:15,257 నేను మిస్టర్ మసూద్ తబ్రీజీతో మాట్లాడుతున్నానా? 507 00:45:15,340 --> 00:45:16,175 అడుగుతున్నది ఎవరు? 508 00:45:16,258 --> 00:45:21,054 నేను టర్కిష్ ఎయిర్ లైన్స్ నుండి ఎలి. ఇవాల్టి ఉదయం ఫ్లైట్ గురించి. 509 00:45:21,138 --> 00:45:23,390 మీరది తీసుకున్నట్టు లేరనుకోనా? 510 00:45:23,473 --> 00:45:27,186 అవును. నన్ను క్షమించండి. నేను మీకా విషయం ముందుగా తెలియజేయలేదు. 511 00:45:27,269 --> 00:45:31,356 అది పరవాలేదు. మీరు ఇవాళ వేరే ఫ్లైట్ తీసుకుందామని అనుకుంటున్నారా? 512 00:45:31,440 --> 00:45:36,987 అలా అయితే. మీ అసలు టికెట్ మీద 50 శాతం రిబేట్ కి మీరు అర్హులు అవుతారు. 513 00:45:37,070 --> 00:45:37,905 నిజంగా? 514 00:45:39,448 --> 00:45:40,782 అది నాకు తెలియదు. 515 00:45:41,700 --> 00:45:43,493 అది ఎలా ఉంది. 516 00:45:43,577 --> 00:45:48,123 నేను ఇరవై ఏళ్లుగా ఇదే పని చేస్తున్నా నేను రోజూ కొత్త విషయాలు నేర్చుకుంటూ ఉంటాను. 517 00:45:48,207 --> 00:45:51,710 మీరు ఇవాళ వేరే ఫ్లైట్ బుక్ చేసుకోవాలని అనుకుంటున్నారా, సర్? 518 00:45:53,295 --> 00:45:56,131 వద్దు, ధన్యవాదాలు. నేను మరోసారి వెళతాను. 519 00:45:56,215 --> 00:45:57,758 అలాగే. 520 00:45:57,841 --> 00:45:59,134 మీకు శుభదినం, సర్. 521 00:47:26,471 --> 00:47:27,389 ఆగు! 522 00:48:57,729 --> 00:48:59,731 ఉపశీర్షికలు అనువదించింది మైథిలి