1 00:00:09,092 --> 00:00:11,845 இத்தொடரில் வரும் அனைத்து கதாபாத்திரங்களும் நிகழ்வுகளும் முற்றிலும் கற்பனையே. 2 00:00:11,929 --> 00:00:14,306 உண்மை நிகழ்வுகளோடு அல்லது உயிரோடிருக்கும் அல்லது இறந்த நபர்களோடு ஏதாவது வகையில் 3 00:00:14,389 --> 00:00:15,849 சம்பந்தப்பட்டிருந்தால், அது முற்றிலும் தற்செயலானது. 4 00:00:58,392 --> 00:00:59,935 தெரியாத நபர் 5 00:01:06,316 --> 00:01:07,734 ஹலோ? 6 00:01:07,818 --> 00:01:09,361 ஃபராஸ் கமலி. 7 00:01:09,695 --> 00:01:10,821 நீங்க யார்? 8 00:01:10,904 --> 00:01:13,615 நாம் விஷயத்துக்கு வருவோம். உன் மனைவி நல்லா இருக்காங்க. 9 00:01:13,699 --> 00:01:16,368 அவங்களைப் பற்றி கவலைப்பட வேண்டாம். அவங்க பத்திரமாக இருக்காங்க. 10 00:01:16,451 --> 00:01:18,412 உங்க கைபேசிக்கு வந்த தகவல் மூலம் தெரிந்திருக்கும். 11 00:01:27,421 --> 00:01:28,589 நான் என் மனைவியோடு பேசணும்! 12 00:01:28,672 --> 00:01:30,174 நீங்க சில வழிமுறைகளைக் கடைபிடிக்கணும். 13 00:01:30,257 --> 00:01:32,092 இப்பதான் அவளுக்கு மூளையில் அறுவை சிகிச்சை நடந்தது! 14 00:01:32,176 --> 00:01:34,511 நான் சொன்னது போல, அவங்க பாதுகாப்பாகத்தான் இருக்காங்க. 15 00:01:34,970 --> 00:01:37,389 கடவுளின் சித்தமானால், நீங்க விரைவிலேயே அவங்களோடு பேச முடியும். 16 00:01:37,472 --> 00:01:39,683 அடுத்த 24 மணி நேரத்திற்குள், எந்த பாதிப்பும் இல்லாமல், 17 00:01:39,766 --> 00:01:41,685 மசூத் தப்ரிஸி, இஸ்தான்புல் சென்றடைய வேண்டும். 18 00:01:41,768 --> 00:01:45,689 அதற்கு கைமாறாக, உங்க மனைவி, உயிருடன் பத்திரமாக ஈரானுக்குக் கொண்டு வரப்படுவார். 19 00:01:46,273 --> 00:01:50,152 அவரை அனுப்ப அனுமதிக்காவிடில், இந்த கைபேசி ஒலிப்பது இதுவே கடைசி முறையாக இருக்கும். 20 00:01:50,736 --> 00:01:52,237 பொறுங்கள், பொறுங்கள். 21 00:01:52,821 --> 00:01:55,073 ஹலோ? ஹலோ? 22 00:02:45,249 --> 00:02:47,125 -ஹலோ. -காலை வணக்கம். 23 00:02:47,709 --> 00:02:49,378 அருமையான நாள். 24 00:02:49,795 --> 00:02:51,713 வானம் பிரகாசமாகவும் தெளிவாகவும் இருக்கு. 25 00:02:52,256 --> 00:02:53,257 எங்கே இருக்கிறாய்? 26 00:02:54,508 --> 00:02:55,676 பாதுகாப்பான ஒரு இடத்தில். 27 00:02:55,759 --> 00:02:56,760 டெஹ்ரானில் தான் இருக்கிறாயா? 28 00:02:56,844 --> 00:02:57,678 ஆமாம். 29 00:02:57,761 --> 00:02:58,720 நல்லது. 30 00:02:59,137 --> 00:03:02,099 இன்னும் கொஞ்ச நேரத்தில் அழைத்து, தப்பிக்கும் வழியை சொல்கிறேன். 31 00:03:02,182 --> 00:03:03,600 என்னிடம் ஒரு வழி இருக்கு. 32 00:03:03,684 --> 00:03:04,601 என்ன? 33 00:03:04,685 --> 00:03:06,436 துணை மின்நிலையத்துக்குள் நுழைய ஒரு தொடர்பு கிடைத்துள்ளது. 34 00:03:07,062 --> 00:03:09,481 இன்னும் தாமதமாகவில்லை என்றால், நாம் அதை முயற்சிக்கலாம். 35 00:03:09,565 --> 00:03:11,942 அதிருப்பதியாளர் ஒருவருடன் சிநேகம் கிடைத்துள்ளது. 36 00:03:12,359 --> 00:03:14,736 நம்பிக்கைக்கு உரியவன். நான் கிளம்பும் முன் சரி பார்த்துக் கொண்டேன். 37 00:03:15,946 --> 00:03:17,072 அவன் இடத்தில்தான் இருக்கிறாயா? 38 00:03:20,284 --> 00:03:22,578 நீ "ஷக்கீரா" தானே? "சிக்-பாய்" இடத்தில் இருக்கிறாயா? 39 00:03:24,705 --> 00:03:25,914 அவனுக்கு உன்னைப் பற்றி என்ன தெரியும்? 40 00:03:26,582 --> 00:03:29,334 ஒன்றும் தெரியாது. நானும் அதிருப்தியாளர் என நினைக்கிறான், ஆனால்... 41 00:03:29,918 --> 00:03:32,588 அவனுக்கு துணை மின் நிலையத்தில் யாரையோ தெரியும், அது உதவுமில்லையா? 42 00:03:36,717 --> 00:03:39,094 48 மணி நேரத்துக்குள் உன்னால் உள்ளே நுழைய முடியுமா? 43 00:03:39,178 --> 00:03:40,137 முடியும். 44 00:03:40,888 --> 00:03:42,139 சரி. 45 00:03:43,348 --> 00:03:45,601 முதலில், ஹாக்கரின் தொலைபேசியை கண்காணித்து அவனது தகவல்கள் 46 00:03:45,684 --> 00:03:48,896 அனைத்தையும், துணை மின்நிலையத் தொடர்பாளர் பற்றிய தகவலையும் எனக்கு அனுப்பு. 47 00:03:48,979 --> 00:03:50,981 அவருடைய பெயர், பதவி எல்லாம். 48 00:03:54,651 --> 00:03:55,611 நான் போகணும். 49 00:03:55,694 --> 00:03:57,487 -ஹேய். -ஹேய். 50 00:04:00,824 --> 00:04:01,825 கிளம்பலாம். 51 00:04:01,909 --> 00:04:03,952 மூட்டை கட்டிக்கொண்டு, சீக்கிரமே கிளம்பலாம். 52 00:04:04,036 --> 00:04:05,579 நாம் உண்மையில் எங்கு போகிறோம்? 53 00:04:05,662 --> 00:04:07,331 நாங்க நகருக்கு வெளியே ஒரு விருந்து கொடுக்கிறோம். 54 00:04:07,414 --> 00:04:08,832 கவலைப் படாதே, எல்லாரும் நம் பசங்க தான். 55 00:04:08,916 --> 00:04:10,334 நம்முடைய தொடர்பாளர் அங்குதான் வருவார். 56 00:04:10,417 --> 00:04:11,752 அவர் வருவார் என நிச்சயமாகத் தெரியுமா? 57 00:04:12,294 --> 00:04:16,380 இவ்விஷயங்களில் "நிச்சயம்" என்பது கிடையாது ஆனால் வழக்கமாக வருபவர் என்று சொல்லலாம். 58 00:04:16,464 --> 00:04:17,591 சரியா? 59 00:04:17,673 --> 00:04:18,634 எப்பொழுது திரும்புவோம்? 60 00:04:18,716 --> 00:04:22,053 எனக்குத் தெரியவில்லை. அதன் போக்கிலேயே போவோம். சரியா? 61 00:04:22,137 --> 00:04:24,056 வா, பரிஸாவிடமிருந்து உனக்கு சில உடைகள் எடுத்து வரலாம். 62 00:04:28,060 --> 00:04:32,064 இது விசேஷமாக இருக்கப் போகிறது. 63 00:04:32,147 --> 00:04:34,608 ஜெர்ஷாட் செயலியில் இந்தப் புது அம்சத்தை சேர்த்துள்ளேன். 64 00:04:35,734 --> 00:04:38,153 கரிம், நான் ஜெர்ஷாடில் இந்தப் புதிய அம்சத்தைச் சேர்த்துள்ளேன், 65 00:04:38,237 --> 00:04:39,488 விருந்திற்கு வருபவர்கள், 66 00:04:39,571 --> 00:04:42,491 சோதனை சாவடிகளைப் பார்த்தால் அதை, இந்தக் குழுவில் புதுப்பிக்கலாம், சரியா? 67 00:04:43,700 --> 00:04:46,161 ஜெர்ஷாட் உபயோகமில்லாத செயலி. 68 00:04:46,245 --> 00:04:49,831 அரசு முகவர்கள் பொய்யான அறிக்கைகளை பதிவு செய்வார்கள், அது நம்மை குழப்பிவிடும். 69 00:04:49,915 --> 00:04:52,918 -நீ எதைப் பற்றிப் பேசுகிறாய்? -அது நேராக அவர்களிடம் கொண்டு போய்விடும். 70 00:04:53,001 --> 00:04:54,336 உன்னுடைய அடுத்த இலக்கு: 71 00:04:54,419 --> 00:04:55,712 -நரகம். -நரகம். 72 00:05:10,602 --> 00:05:12,396 நாசமாப் போறவன்! 73 00:05:14,273 --> 00:05:15,774 எங்கே அவள்? 74 00:05:16,358 --> 00:05:17,484 அவள் எங்கே? 75 00:05:17,985 --> 00:05:20,153 எழுந்திரு! எழுந்திரு! 76 00:05:23,240 --> 00:05:25,367 அவள் எங்கே இருக்கிறாள் என்று சொல்! 77 00:05:26,118 --> 00:05:27,035 அவள் எங்கே என சொல்! 78 00:05:34,168 --> 00:05:38,005 சத்தியமாகச் சொல்கிறேன், எனக்குத் தெரியாது. 79 00:05:46,680 --> 00:05:47,556 வா! 80 00:05:51,101 --> 00:05:52,269 அவரை கூட்டிட்டுப் போகிறீர்களா, சார்? 81 00:05:52,352 --> 00:05:53,770 நான் உனக்குப் பதில் சொல்லணுமா? 82 00:05:53,854 --> 00:05:54,938 மன்னிச்சிடுங்க, சார். 83 00:05:56,982 --> 00:05:58,525 எங்கே போறோம்? 84 00:06:07,910 --> 00:06:08,994 நண்பா... 85 00:06:10,746 --> 00:06:12,331 என்னை எங்கே கூட்டிட்டு போறீங்க? 86 00:06:15,792 --> 00:06:17,628 சத்தியமாக, எனக்கு எதுவும் தெரியாது. 87 00:06:17,711 --> 00:06:19,296 பொய் புழுகி. 88 00:06:19,755 --> 00:06:21,089 உனக்கு குழந்தைகள் இருக்கிறார்களா? 89 00:06:24,343 --> 00:06:26,303 எனக்கு இரண்டு சிறுமிகள் இருக்கிறார்கள். 90 00:06:26,386 --> 00:06:27,596 வாயை மூடு, மசூத்! 91 00:06:34,603 --> 00:06:41,401 இஸ்ரேலிய விமான படை தளம் 92 00:06:41,485 --> 00:06:43,654 டாக்டர். பென் ஆர்ஸி பேசுகிறேன், நாங்கள் தரையிறங்கிவிட்டோம், 93 00:06:43,737 --> 00:06:46,698 உள்நோயாளிகள் பிரிவிற்கு இன்னும் 30 நிமிடங்களில் வந்துவிடுவோம். 94 00:06:46,782 --> 00:06:47,783 அவள் எப்படி இருக்கிறாள்? 95 00:06:47,866 --> 00:06:50,327 அவள் முக்கிய செயல்பாடுகள் சரியாக இருக்கின்றன, ஆனால் மயக்கத்தில் உள்ளாள். 96 00:06:50,410 --> 00:06:51,912 உங்களுக்கு தெரியப்படுத்திக் கொண்டே இருக்கிறேன். 97 00:07:26,029 --> 00:07:26,864 வேண்டாம். 98 00:07:27,781 --> 00:07:31,535 பெண்களை வர சொல், ஆண்கள் வேண்டாம். நமக்கு நிறைய பெண்கள் வர வேண்டும்! 99 00:07:31,618 --> 00:07:34,246 பரிஸா, நேகாரிடம் சொல்லு... 100 00:07:34,329 --> 00:07:36,915 நான் போக வேண்டும். உன்னை பிறகு அழைக்கிறேன். 101 00:07:36,999 --> 00:07:39,042 இந்த செயலி மோசம் என்று உன்னிடம் சொன்னேனே. 102 00:07:39,126 --> 00:07:41,461 அந்த சோதனை சாவடியை கடந்து செல்வது கடினம் தான். 103 00:07:54,183 --> 00:07:56,643 மதிய வணக்கம். எப்படி இருக்கிறீர்கள், சார்? 104 00:07:56,727 --> 00:07:57,936 எங்கே போகிறீர்கள்? 105 00:07:58,020 --> 00:08:01,607 நாங்கள் விடுமுறையில் வந்திருக்கும் மாணவர்கள். மலையில் ஏறப் போகிறோம். 106 00:08:02,024 --> 00:08:02,900 உன் ஆவணங்களைக் கொடு. 107 00:08:02,983 --> 00:08:04,151 சரி. 108 00:08:08,030 --> 00:08:09,031 இதோ. 109 00:08:17,331 --> 00:08:19,499 பெண்ணே, நீ ஏன் இப்படி இருக்கிறாய்? 110 00:08:19,583 --> 00:08:20,918 உன் தலையை மூடு. 111 00:08:29,968 --> 00:08:31,762 என்னிடம் இந்த செய்கையைதான் காட்டுவாயா? 112 00:08:32,596 --> 00:08:34,181 இப்போது நீங்கள் இதற்கு பதில் சொல்வீர்கள்! 113 00:08:34,806 --> 00:08:35,933 அதிகாரி... 114 00:08:36,015 --> 00:08:36,933 காரை விட்டு வெளியே வாங்க. 115 00:08:40,812 --> 00:08:42,981 -நாம் போகலாம்! -அதிகாரி... 116 00:08:43,690 --> 00:08:45,484 என்ன! உனக்கு எவ்வளவு தைரியம்? 117 00:08:45,567 --> 00:08:47,402 அதிகாரி, அவள் எனக்கு தங்கை முறை. 118 00:08:47,486 --> 00:08:49,696 வெளி நாட்டில் வளர்ந்தாள். அந்த செய்கையின் அர்த்தம் தெரியாது. 119 00:08:49,780 --> 00:08:51,573 வெளிநாட்டில் வளர்ந்தவள் என்றெல்லாம் எனக்கு கவலை இல்லை! 120 00:08:51,657 --> 00:08:54,117 மன்னிச்சிடுங்க. அவள் பணிவாகத்தான் இருந்தாள். 121 00:08:54,201 --> 00:08:56,995 அவள் வெளிநாட்டவர்களுக்கான பள்ளியில் படித்தாள். அங்கே அதற்கு "சரி" என அர்த்தம். 122 00:08:57,079 --> 00:08:58,247 அவளுடைய ஆவணங்கள் எங்கே? 123 00:08:58,330 --> 00:09:00,082 மன்னிச்சிடுங்க, அதிகாரி. 124 00:09:00,165 --> 00:09:02,668 அவள் சொந்த நாட்டிற்கு வந்திருக்கிறாள். நாங்கள் மலை ஏறப் போகிறோம். 125 00:09:05,712 --> 00:09:09,341 ஈரானில் அப்படி எல்லாம் செய்ய கூடாது என்று அவளிடம் சொல். 126 00:09:09,424 --> 00:09:10,467 கண்டிப்பாக சொல்கிறேன். 127 00:09:12,427 --> 00:09:13,929 இந்த கார்? இதன் உள்ளே எதாவது இருக்கா? 128 00:09:15,180 --> 00:09:17,432 எதற்கும் நாங்கள் சோதனை செய்து விடுகிறோம். 129 00:09:17,516 --> 00:09:19,017 ஏதாவது பிரச்சினையா, சார்? 130 00:09:19,476 --> 00:09:20,686 டிக்கியை திறங்கள். 131 00:09:20,769 --> 00:09:22,604 அது வேலை செய்யவில்லை, ஆனால் கவலைப்பட வேண்டாம். 132 00:09:23,397 --> 00:09:24,481 அதில் ஒன்றும் இல்லை. 133 00:09:35,200 --> 00:09:36,368 அப்போ அவனுக்கு? 134 00:09:58,056 --> 00:09:59,266 பாதுகாப்பாக ஓட்டுங்கள். 135 00:10:00,434 --> 00:10:01,435 நன்றி. 136 00:10:16,742 --> 00:10:21,163 ஒரு மாத சம்பளம்! நீ இப்போ ஒரு மாத சம்பளத்தை வீணடித்து விட்டாய். அடச்சே! 137 00:10:22,372 --> 00:10:24,583 உனக்கு கைதாக விருப்பமா அல்லது நீ என்ன முட்டாளா? 138 00:10:24,666 --> 00:10:27,211 -அவளிடம் கடுமையாக நடக்காதே. இது சகஜம்தான். -வாயை மூடு! 139 00:10:27,586 --> 00:10:30,547 நீ ஏன் இவளை அழைத்து வந்தாய்? நாம் உல்லாச பயணம் போகிறோம் என நினைத்தாயா? 140 00:10:31,715 --> 00:10:32,799 நாம் எங்கே போகிறோம்? 141 00:10:38,388 --> 00:10:40,182 உனக்கு உண்மையிலேயே தெரியாதா? 142 00:10:40,265 --> 00:10:41,350 விருந்திற்கு தானே போகிறோம்? 143 00:10:41,433 --> 00:10:43,352 எங்கே? நாம் அங்கே என்ன செய்யப் போகிறோம்? 144 00:10:50,692 --> 00:10:54,071 இவள் இங்கே ஏன் வந்தாள்? இந்த மோசமானவளை உனக்கு எப்படி தெரியும்? 145 00:10:54,154 --> 00:10:55,405 ஏய், கவனமாக பேசு. 146 00:10:55,489 --> 00:10:57,824 உங்கள் இருவரையும் அங்கேயே விட்டு, நான் போய் இருக்க வேண்டும். 147 00:10:58,408 --> 00:10:59,952 உங்களுக்கு ஒருவரை ஒருவர் எப்படி தெரியும்? 148 00:11:00,494 --> 00:11:01,620 வலைத்தளம் மூலமாக. 149 00:11:05,040 --> 00:11:06,375 ரகசிய இணைய தளத்தில் சந்தித்தோம். 150 00:11:07,751 --> 00:11:08,627 ரகசிய இணைய தளமா? 151 00:11:13,382 --> 00:11:15,801 -எவ்வளவு நாட்களாக ஒருவரை ஒருவர் தெரியும்? -ஒரு வருடம். 152 00:11:15,884 --> 00:11:20,264 -இவள் அதே பெண்தான் என்று எப்படி தெரியும்? -எனக்குத் தெரியும். என்னை நம்பு. 153 00:11:24,268 --> 00:11:25,978 ரகசிய இணையதளத்தில் நீ என்ன செய்வாய்? 154 00:11:26,979 --> 00:11:27,855 நான் ஒரு ஹாக்கர். 155 00:11:29,064 --> 00:11:30,899 நான் அப்படித்தான் சம்பாதிக்கிறேன். 156 00:11:30,983 --> 00:11:35,237 எனக்கு அவன் உதவி தேவைப்பட்டது. நாங்கள் பேசினோம்... 157 00:11:36,864 --> 00:11:39,700 நான் அப்படி செய்ததற்காக மன்னிப்பு கேட்கிறேன். 158 00:11:40,534 --> 00:11:42,035 அது முட்டாள் தனம். 159 00:11:43,996 --> 00:11:45,038 நாம் போகலாம். 160 00:11:49,543 --> 00:11:51,420 நீ எனக்கு பணம் தரவேண்டும். 161 00:11:51,503 --> 00:11:53,505 உன்னால்தான், நான் ஒரு மில்லியன் டோமன்ஸை இழந்தேன். 162 00:12:50,103 --> 00:12:51,480 கீழே இறங்கு. 163 00:12:52,689 --> 00:12:53,899 போ! 164 00:12:56,985 --> 00:12:58,278 அங்கே போ. 165 00:12:59,696 --> 00:13:00,739 முட்டிப் போடு. 166 00:13:01,615 --> 00:13:02,741 முட்டிப் போடு! 167 00:13:06,537 --> 00:13:09,248 உன்னிடம் இருந்ததைவற்றை நீ ஸயனிஸ்டுகளிடம் காட்டி கொடுத்து விட்டாய். 168 00:13:10,457 --> 00:13:12,334 உன் நாட்டை, நீ காட்டிக் கொடுத்துவிட்டாய். 169 00:13:14,169 --> 00:13:16,505 உன்னை போன்ற ஒரு காட்டிக்கொடுக்கும் நாய் 170 00:13:17,130 --> 00:13:19,007 ஒரு நாள் கூட உயிர் வாழ கூடாது. 171 00:13:19,800 --> 00:13:21,301 ஒரு நாள் கூட! 172 00:13:50,205 --> 00:13:52,666 இன்று இரவே நீ ஈரானை விட்டு வெளியேற வேண்டும். 173 00:13:53,125 --> 00:13:54,960 திரும்பவும் எப்போதும் வரக்கூடாது. 174 00:13:56,420 --> 00:14:01,175 அப்படி திரும்பி வந்தால், உன் குடும்பத்தாரை நானே நேரில் சென்று சந்திப்பேன். 175 00:14:04,303 --> 00:14:05,554 அப்படி நான் சந்திக்கும் போது... 176 00:14:07,431 --> 00:14:09,224 குண்டுகள் நிரப்பிய துப்பாக்கியுடன் போவேன். 177 00:14:13,312 --> 00:14:17,065 உன்னுடைய ஸயனிஸ்டு நண்பர்கள் உனக்காக இஸ்தான்புல்லில் காத்திருக்கின்றனர். 178 00:14:19,026 --> 00:14:21,528 போய் உன் குடும்பத்தாரை கட்டித் தழுவு... 179 00:14:24,239 --> 00:14:26,575 ஏனென்றால் இனிமேல் நீ அவர்களை சந்திக்கவே முடியாது. 180 00:14:26,658 --> 00:14:29,578 புரிந்ததா? இனிமேல் நீ அவர்களை பார்க்கப் போவது கிடையாது! 181 00:14:31,121 --> 00:14:32,372 ஆமாம். 182 00:14:35,501 --> 00:14:36,668 எனக்குப் புரிந்தது. 183 00:15:18,043 --> 00:15:19,336 கரிம் எதைப்பற்றி பேசினான்? 184 00:15:19,419 --> 00:15:20,587 நாம் இங்கே என்ன செய்யப் போகிறோம்? 185 00:15:20,671 --> 00:15:22,464 ஒன்றுமில்லை. கரிம் எப்போதும் அப்படிதான் பிதற்றுவான். 186 00:15:22,548 --> 00:15:23,549 வா. 187 00:15:23,632 --> 00:15:25,384 உன் தொடர்பாளர் இங்கே இருக்கிறாரா? 188 00:15:27,010 --> 00:15:29,638 தெரியலை. நான் உன்னோடு தான் முழு நேரமும் இருந்தேன், இல்லையா? 189 00:15:36,687 --> 00:15:39,022 ஹேய்! நீ எப்படி இருக்கிறாய்? 190 00:15:39,106 --> 00:15:40,274 ஷாஹின்! 191 00:15:40,357 --> 00:15:43,277 நீ போதை பொருட்களை எடுத்துக் கொண்டு ஓடி விட்டாய். 192 00:15:43,360 --> 00:15:46,071 விடு. எங்கள் வண்டி டயர் பஞ்சர். இங்கே வருவதற்கு ரொம்ப கஷ்டப்பட்டோம். 193 00:15:46,154 --> 00:15:47,990 நாம் போதை ஏற்றிக்கொண்டு உல்லாசமாக இருப்போம். 194 00:15:48,073 --> 00:15:49,491 நீ போ, நான் பின்னால் வருகிறேன். 195 00:15:49,575 --> 00:15:50,742 மிலாத், வா. 196 00:15:50,826 --> 00:15:51,660 மிலாத். 197 00:15:52,744 --> 00:15:56,206 -இரவு முழுவதும் நம்மை பின்தொடரப் போகிறாளா? -ஏதாவது பிரச்சினையா? 198 00:15:56,290 --> 00:15:59,293 ஏதாவது பிரச்சினையாவா? அந்த காவலரோடு நடந்த விஷயம் என்ன? 199 00:15:59,376 --> 00:16:00,586 நாம் உள்ளே போய் பேசலாம். 200 00:16:01,336 --> 00:16:03,964 -ஹேய்! ஹேய். -என்னை மன்னிச்சிடு. 201 00:16:04,840 --> 00:16:08,302 -ஆஹா, உனக்கு என் ஆடைகள் பொருந்துகின்றன. -நன்றி. நன்றி. 202 00:16:08,385 --> 00:16:09,887 நீ போய் உன் பொருட்களை எடுத்து வைக்க வேண்டுமா? 203 00:16:09,970 --> 00:16:11,305 -ஆமாம். -வா. 204 00:16:13,056 --> 00:16:14,933 -இவர்களை ஞாபகம் இருக்கு தானே? -ஹேய். 205 00:16:16,268 --> 00:16:18,437 தெரியுமா, இது ஒரு பழைய படைத்தளம். 206 00:16:18,520 --> 00:16:19,605 -அப்படியா? -ஆமாம். 207 00:16:19,688 --> 00:16:23,150 ஒருநாள் நாங்கள் மலைகளில் நடந்து கொண்டும், மலை ஏறிக் கொண்டும் இருந்தோம். 208 00:16:23,233 --> 00:16:25,569 நாங்கள் வழி தவறி விட்டோம், மேலும்... 209 00:16:25,652 --> 00:16:28,363 திடீரென்று இந்த இடத்தை கண்டவுடன், நாங்கள், "ஆஹா! 210 00:16:28,447 --> 00:16:30,365 இது விருந்து அமைக்க சரியான இடம்" என நினைத்தோம். 211 00:16:31,241 --> 00:16:32,326 ஆமாம். 212 00:16:34,328 --> 00:16:36,288 -இல்லை, நன்றி. நான் புகைபிடிக்க மாட்டேன். -அட, பிடி. 213 00:16:36,371 --> 00:16:38,040 ரொம்ப ஒழுக்கமாக இருக்காதே. 214 00:16:49,384 --> 00:16:51,595 உள்ளே இழு. உள்ளே இழு. உள்ளே இழு. 215 00:16:53,138 --> 00:16:56,225 அது நன்றாக இருந்தது. இல்லையா? நீ திறமையானவள்... 216 00:16:56,308 --> 00:16:58,310 ஹேய். என்னோடு சற்று வர முடியுமா? 217 00:16:58,894 --> 00:17:01,813 -எங்கே? -நாங்கள் உன்னோடு பேசணும், சரியா? 218 00:17:01,897 --> 00:17:03,190 -"நாங்கள்" என்றால் யார்? -வா. 219 00:17:04,398 --> 00:17:05,692 மகிழ்ச்சியாக இரு! 220 00:17:21,458 --> 00:17:22,667 ஹலோ, ஜிலா. 221 00:17:24,294 --> 00:17:25,253 கவனி. 222 00:17:25,878 --> 00:17:27,756 சற்று முன்பு காவலரோடு நடந்த விஷயம்... 223 00:17:28,423 --> 00:17:31,635 நாம் எல்லோரும் பல ஆண்டுகளுக்கு சிறையில் அடைக்கப்படும் தருவாயில் இருந்தோம். 224 00:17:32,135 --> 00:17:33,428 இதனாலேயா? 225 00:17:38,559 --> 00:17:39,393 இல்லை. 226 00:17:41,728 --> 00:17:42,771 இதனால் தான். 227 00:17:47,776 --> 00:17:48,735 இது என்னவென்று தெரியுமா? 228 00:17:50,696 --> 00:17:51,780 போதை மாத்திரை. 229 00:17:52,614 --> 00:17:55,409 உன்னை காவல் துறையினரிடமிருந்து மீட்க நாங்கள் பயன்படுத்திய பணம், 230 00:17:55,492 --> 00:17:57,244 இதிலிருந்து தான் வருகிறது. 231 00:17:58,662 --> 00:18:01,665 அப்போ இன்றிலிருந்து, இதில் நீயும் ஒரு அங்கம். 232 00:18:02,124 --> 00:18:03,375 சரி தானே, மிலாத்? 233 00:18:15,470 --> 00:18:17,139 ஒரு மாத்திரை 50,000. 234 00:18:17,222 --> 00:18:19,183 200,000-க்கு ஐந்து. இது எங்கள் சிறப்பு சலுகை. 235 00:18:19,266 --> 00:18:22,102 இதை முடிந்தளவு சீக்கிரம் விற்பது தான் முக்கியம். 236 00:18:22,686 --> 00:18:26,982 உன் உடலில் எங்காவது மறைத்து, இதை உனக்கு நெருக்கமாக வைத்துக் கொள். 237 00:18:27,941 --> 00:18:30,611 இப்படித்தான் உன்னை அடையாளம் கண்டுபிடிப்பார்கள். வாழ்த்துக்கள். 238 00:19:27,584 --> 00:19:28,502 சொல். 239 00:19:28,585 --> 00:19:29,795 ஈகிள் அழைக்கிறார். 240 00:19:30,712 --> 00:19:31,922 அவனை இணைத்துவிடு. 241 00:19:32,673 --> 00:19:33,590 நீங்கள் பேசலாம். 242 00:19:35,717 --> 00:19:37,427 ஹலோ, மசூத், எப்படி இருக்கிறாய்? 243 00:19:37,845 --> 00:19:39,304 இதனை எப்படி செய்தீர்கள்? 244 00:19:39,888 --> 00:19:42,558 இப்போது அது முக்கியமில்லை. அவர்களுக்கு என்ன தெரியும்? 245 00:19:42,933 --> 00:19:44,726 பிரின்ஸஸைப் பற்றி தெரியும். 246 00:19:45,394 --> 00:19:47,479 அவளுடைய புகைப்படம் மற்றும் பெயரை தெரிந்து வைத்திருக்கிறார்கள், 247 00:19:47,563 --> 00:19:49,314 ஆனால் அவள் இருக்கும் இடம் அவர்களுக்குத் தெரியாது. 248 00:19:50,691 --> 00:19:52,109 எனக்கும் தெரியாது. 249 00:19:52,192 --> 00:19:53,902 எப்போது இஸ்தான்புல்லுக்கு புறப்படுகிறாய்? 250 00:19:55,320 --> 00:19:58,782 அவர் என் குடும்பத்தை விடமாட்டார், கோரேவ். 251 00:20:00,325 --> 00:20:01,869 என்னால் அவர்களை இங்கே விட முடியாது. 252 00:20:01,952 --> 00:20:05,539 ரொஸான் மற்றும் சிறுமிகளுக்கு நான் பொறுப்பு, மசூத். 253 00:20:05,622 --> 00:20:08,125 நீ வாழ விரும்பும் இடத்துக்கு அவர்களை அழைத்து வருவேன், 254 00:20:08,208 --> 00:20:11,920 ஆனால், உடனடியாக, நீ ஈரானை விட்டு வெளியேற வேண்டும். இன்றிரவு. 255 00:20:12,004 --> 00:20:14,339 அடுத்த நான்கு மணி நேரத்திற்குள். புரிகிறதா? 256 00:20:14,423 --> 00:20:15,257 புரிகிறது. 257 00:20:20,929 --> 00:20:23,223 தைரியமாக இரு. விரைவில் உன்னை சந்திப்பேன். 258 00:20:36,153 --> 00:20:37,487 எனக்கு வேறு வழியில்லை. 259 00:20:38,197 --> 00:20:39,865 எப்போதும் ஏதாவதொரு வழி இருக்கும். 260 00:20:39,948 --> 00:20:42,993 கேள், ஒரு சில விற்பனை செய்தால் இந்த பிரச்சினை தீர்ந்துவிடும். 261 00:20:43,368 --> 00:20:44,953 யாருடனும் பேசாமல், அங்கேயே இரு. 262 00:20:45,037 --> 00:20:48,540 ஏதும் சந்தேகப்படும்படி நடந்தால், மாத்திரைகளை எறிந்து விட்டு ஓடிவிடு. 263 00:21:37,673 --> 00:21:38,882 ஹேய், தோழி. 264 00:21:46,849 --> 00:21:48,225 மகிழ்ச்சியாக இரு, அன்பே. 265 00:22:12,875 --> 00:22:14,626 -ஹலோ. -ஹலோ. 266 00:22:14,710 --> 00:22:16,086 எனக்கு போதை மருந்து கிடைக்குமா? 267 00:22:31,351 --> 00:22:32,853 சீக்கிரம்! 268 00:22:32,936 --> 00:22:34,396 நீங்கள் முன்பே எண்ணியிருக்க வேண்டும். 269 00:22:35,647 --> 00:22:37,274 அவசரம் இல்லை, செல்லமே. 270 00:22:48,744 --> 00:22:49,995 உன் பெயர் என்ன? 271 00:22:52,331 --> 00:22:53,290 யாசமின். 272 00:22:54,082 --> 00:22:56,126 யாருக்காக வேலை செய்கிறாய், யாசமின்? 273 00:22:56,919 --> 00:22:59,963 நீ என்னை ஏமாற்றவில்லை என உறுதி செய்ய வேண்டும். 274 00:23:04,343 --> 00:23:07,346 அவனைக் காட்டிக் கொடுக்க முடியுமா? 275 00:23:07,429 --> 00:23:09,765 நல்ல சரக்காக இருந்தால் மில்லியன் டோமன்களுக்கு வாங்குகிறேன். 276 00:23:11,892 --> 00:23:13,977 போதைப் பொருட்களை கையாண்டதற்கான தண்டனைப்பற்றி தெரியுமா? 277 00:23:14,061 --> 00:23:15,103 நான் கையாளவில்லை. 278 00:23:15,187 --> 00:23:16,146 உனக்கு இரண்டு வழிகள் இருக்கு. 279 00:23:16,230 --> 00:23:18,732 சிறைக்குச் செல், அல்லது உன் வியாபாரியிடம் என்னை அழைத்துச் செல். 280 00:23:18,815 --> 00:23:19,942 வியாபாரி என்று யாரும் இல்லை. 281 00:23:20,025 --> 00:23:21,151 என்னோடு வா. 282 00:23:34,414 --> 00:23:35,332 அவள் என்ன செய்தாள்? 283 00:23:35,791 --> 00:23:38,418 ஒன்றுமில்லை, என் அந்தரங்க உறுப்பில் உதைத்தாள். அது பரவாயில்லை. 284 00:23:39,711 --> 00:23:41,380 -ஏதாவது சொன்னாளா? -இல்லை. 285 00:23:42,089 --> 00:23:43,382 அவள் யாரையும் காட்டிக் கொடுக்கவில்லை. 286 00:23:46,593 --> 00:23:47,761 அருமை. 287 00:23:48,178 --> 00:23:49,304 உனக்கு நல்லது. 288 00:23:50,138 --> 00:23:52,182 பேசாமல் இருந்து, சண்டைப் போட்டாயா? 289 00:23:53,141 --> 00:23:55,018 நீ ஒரு திறமையானவளை கொண்டு வந்திருக்கிறாய், மிலாத். 290 00:23:58,564 --> 00:24:00,190 கோபப்படாதே, அன்பே. 291 00:24:01,149 --> 00:24:03,235 உன்னை நம்பலாம் என நாங்கள் உறுதிசெய்ய வேண்டும். 292 00:24:06,446 --> 00:24:07,614 ஏன் அப்படி பார்க்கிறாய்? 293 00:24:07,990 --> 00:24:09,408 இன்னும் எனக்கு கடன்பட்டிருக்கிறாய். 294 00:24:09,491 --> 00:24:10,701 போதும், கரிம். 295 00:24:13,871 --> 00:24:15,080 நீ நலமா? 296 00:24:57,789 --> 00:24:58,790 ஹலோ, நஹீத். 297 00:25:00,501 --> 00:25:01,835 எப்படி இருக்கிறீர்கள்? 298 00:25:05,506 --> 00:25:07,216 அப்போ நீங்க தான் இங்கே பொறுப்பிலுள்ளவர். 299 00:25:07,674 --> 00:25:08,509 ஆமாம். 300 00:25:09,468 --> 00:25:10,677 நான் எங்கே இருக்கிறேன்? 301 00:25:12,429 --> 00:25:13,805 என்னை ஏன் கடத்தினீர்கள்? 302 00:25:16,433 --> 00:25:17,935 உங்கள் கணவரின் வேலையால்தான். 303 00:25:18,018 --> 00:25:20,854 என் கணவரா? நான் கடத்தப்பட்டது அவருக்குத் தெரியுமா? 304 00:25:21,355 --> 00:25:22,189 தெரியும். 305 00:25:26,777 --> 00:25:28,904 போர்களுக்கும் விதிகள் உள்ளன. 306 00:25:31,406 --> 00:25:34,660 உங்களது கணவன் ஒருபோதும் அதனை மீறுவதில்லையா? 307 00:25:34,743 --> 00:25:35,869 எனக்கு அவரைப்பற்றி தெரியும். 308 00:25:36,453 --> 00:25:40,624 எதிரியின் மனைவியைக் கடத்தும்படி வந்தால், அந்த நாளே வேலையை விட்டு விலகுவார். 309 00:25:43,377 --> 00:25:44,461 இதோ. 310 00:25:47,005 --> 00:25:48,382 அவரை சாந்தப்படுத்துங்கள், 311 00:25:49,049 --> 00:25:50,759 அவர் சரியானதை செய்தார் என சொல்லுங்கள். 312 00:25:50,843 --> 00:25:53,929 அவர் அதைக் கடைப்பிடித்தால், நீங்கள் ஒருவரையொருவர் விரைவில் பார்ப்பீர்கள். 313 00:26:21,790 --> 00:26:23,083 ஹலோ. 314 00:26:23,166 --> 00:26:24,209 அன்பே. 315 00:26:30,924 --> 00:26:32,176 எப்படி இருக்கிறாய், அன்பே? 316 00:26:32,759 --> 00:26:33,969 நன்றாக இருக்கிறேன், கடவுளின் சித்தம். 317 00:26:34,636 --> 00:26:35,596 நீ எங்கே இருக்கிறாய்? 318 00:26:36,054 --> 00:26:37,097 எனக்குத் தெரியவில்லை. 319 00:26:37,639 --> 00:26:40,684 ஒரு மருத்துவமனையில், இது எந்த நாடு என்று தெரியவில்லை. 320 00:26:41,226 --> 00:26:43,854 ஆனால் இது உங்க வேலை சம்பந்தப்பட்டது, எனவே எங்கே என நினைக்கிறீர்கள்? 321 00:26:43,937 --> 00:26:46,315 இஸ்ரேலியர்கள் உன்னை கடத்திச் சென்றார்கள், அன்பே. 322 00:26:46,398 --> 00:26:47,482 அதைத்தான் நானும் நினைத்தேன். 323 00:26:48,066 --> 00:26:51,236 நான் நன்றாக இருக்கிறேன். அவர்கள் என்னை பார்த்துக் கொள்கிறார்கள். 324 00:26:51,320 --> 00:26:53,238 நீங்கள் பதறாதீர்கள். 325 00:26:55,199 --> 00:26:56,200 என்னை மன்னித்துவிடு. 326 00:26:57,326 --> 00:26:59,119 இது உங்களது தவறல்ல. 327 00:26:59,203 --> 00:27:00,954 இது என் தவறு தான். 328 00:27:02,080 --> 00:27:05,792 நான் உன்னோடு வந்திருக்க வேண்டும், உன்னை பாதுகாத்திருக்க வேண்டும். 329 00:27:05,876 --> 00:27:07,628 நானும் என் வீணாய்ப்போன வேலையும். 330 00:27:07,711 --> 00:27:09,213 இது சரியான நேரமில்லை. 331 00:27:10,464 --> 00:27:13,634 நீங்கள் சரியானதை செய்தீர்கள் என நான் உங்களிடம் சொல்ல வேண்டுமென சொன்னார்கள். 332 00:27:13,717 --> 00:27:16,553 அதை நீங்கள் கடைப்பிடித்தால், நாம் விரைவில் ஒருவரையொருவர் சந்திப்போம். 333 00:27:23,727 --> 00:27:25,312 நான் போக வேண்டும். 334 00:27:26,230 --> 00:27:27,648 தைரியமாக இரு. 335 00:27:28,106 --> 00:27:30,817 சத்தியமாக உன்னை மீட்டு விடுவேன். 336 00:27:30,901 --> 00:27:32,152 கடவுளின் சித்தமானால். 337 00:28:03,600 --> 00:28:05,936 -ஹலோ, சார். -நலம் தானே, ஃபராஸ்? 338 00:28:06,019 --> 00:28:10,858 ரொம்ப நலமாக இருக்கிறேன். உங்களுக்குத் தெரிவிக்கலாம் என இருந்தேன். 339 00:28:10,941 --> 00:28:13,735 தயவுசெய்து, என் அலுவலகத்திற்கு வாருங்கள். 340 00:28:14,820 --> 00:28:16,697 வருகிறேன், சார். 341 00:28:39,303 --> 00:28:40,304 வணக்கம். 342 00:28:52,149 --> 00:28:53,275 உள்ளே போங்கள். 343 00:28:53,692 --> 00:28:54,651 நன்றி. 344 00:29:00,782 --> 00:29:02,159 எப்படி இருக்கிறீர்கள், ஃபராஸ்? 345 00:29:03,285 --> 00:29:04,703 உங்களைப் பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி. 346 00:29:06,205 --> 00:29:07,706 எனக்கும் தான், நன்றி. 347 00:29:07,789 --> 00:29:08,916 வந்து, உட்காருங்கள். 348 00:29:10,000 --> 00:29:11,251 நன்றி. 349 00:29:11,335 --> 00:29:13,462 என்னிடம் என்ன தகவல் சொல்ல நினைத்தீர்கள்? 350 00:29:16,715 --> 00:29:18,342 விசாரணையைப் பற்றி. 351 00:29:18,425 --> 00:29:19,468 அப்படியா? 352 00:29:19,551 --> 00:29:21,970 தப்ரிஸியிடம் இருந்து ஏதாவது தகவல் கிடைத்ததா? 353 00:29:22,054 --> 00:29:22,888 இன்னும் இல்லை. 354 00:29:24,431 --> 00:29:26,725 ஆனால் நான் அவரை விடுவித்து விட்டேன். 355 00:29:27,601 --> 00:29:28,685 கேள்விப்பட்டேன். 356 00:29:30,896 --> 00:29:32,648 முதலில் என்னால் நம்ப முடியவில்லை. 357 00:29:33,357 --> 00:29:36,860 ஃபராஸ் கமலி, நீங்களாக எப்படி ஒரு முக்கிய முடிவெடுக்கலாம்? 358 00:29:37,319 --> 00:29:39,613 வாய்ப்புக்கான சாத்தியங்கள் குறைவாக இருந்தன. 359 00:29:40,364 --> 00:29:42,950 அவன் நாளை காலை இஸ்தான்புல்லில் 360 00:29:43,033 --> 00:29:47,704 ஒரு மூத்த மொசாட் முகவரை சந்திப்பதாக எனக்கு தகவல் கிடைத்தது. 361 00:29:47,788 --> 00:29:50,082 அதை ஏன் எனக்கு தெரிவிக்கவில்லை? 362 00:29:50,165 --> 00:29:51,708 நீங்கள் அதை ஒத்துக் கொண்டிருப்பீர்களா? 363 00:29:52,835 --> 00:29:56,338 நல்ல முடிவுகளுடன் உங்களிடம் வர விரும்பினேன். 364 00:29:57,047 --> 00:29:58,799 அவன் ஓடிவிட மாட்டான் என எப்படி நம்புகிறீர்கள்? 365 00:29:59,675 --> 00:30:02,845 மனைவி மற்றும் இரண்டு மகள்களை விட்டுவிட்டு போக மாட்டான். 366 00:30:02,928 --> 00:30:07,933 இவனைப் போன்ற துரோகிகள் தூக்குத் தண்டனையில் இருந்து தப்பிக்க குடும்பத்தையே விற்பார்கள் 367 00:30:08,016 --> 00:30:11,103 மரண பயத்தை விட, அவனுக்கு குடும்பம் தான் முக்கியம். 368 00:30:11,979 --> 00:30:14,940 ஏதேனும் தவறு செய்கிறானா என்று பார்க்கத்தான் அவனை அனுப்பினேன். 369 00:30:15,858 --> 00:30:18,610 நாங்கள் எல்லா அணுகுமுறையையும் முயற்சித்தோம், 370 00:30:19,152 --> 00:30:21,530 ஆனால் அவன் மொசாட் உடனான தொடர்பு இருப்பதை மறுத்துவிட்டான். 371 00:30:21,613 --> 00:30:23,907 இருந்தாலும், நீங்கள் எனக்கு தெரிவித்திருக்க வேண்டும்! 372 00:30:25,325 --> 00:30:28,078 மன்னியுங்கள். நான் தவறு செய்துவிட்டேன். 373 00:30:34,459 --> 00:30:35,794 உங்க மனைவி எப்படி இருக்கிறார்கள்? 374 00:30:38,463 --> 00:30:40,924 நன்றாக இருக்கிறாள். 375 00:30:42,509 --> 00:30:45,304 அறுவை சிகிச்சைக்குப் பிறகு குணமடைகிறாள். 376 00:30:45,387 --> 00:30:46,805 இன்னும் பிரான்சில் தான் இருக்கிறார்களா? 377 00:30:47,598 --> 00:30:48,682 ஆமாம். 378 00:30:49,057 --> 00:30:50,267 எப்போது வருகிறார்கள்? 379 00:30:52,436 --> 00:30:53,896 கொஞ்ச நாட்களில். 380 00:30:55,606 --> 00:30:59,401 உங்க மனைவியின் நிலை, உங்கள் முடிவை பாதித்து இருக்கலாம். 381 00:31:02,946 --> 00:31:04,031 நிச்சயமாக. 382 00:33:23,837 --> 00:33:26,089 நான் ஐந்து ஆண்டுகளாக புகைபிடிக்கவில்லை. 383 00:33:27,466 --> 00:33:29,301 இன்று இது எனது பத்தாவது சிகரெட். 384 00:33:31,512 --> 00:33:36,391 என் மனைவி, நஹீத், அவள்தான் என்னை நிறுத்த வைத்தாள். 385 00:33:38,852 --> 00:33:42,523 ஒரு முறை, நான் சிகரெட்டை டப்பாவிலிருந்து எடுத்தேன். 386 00:33:43,315 --> 00:33:47,861 அதை உருட்டப்பட்ட காகித துண்டுகளால் அவள் மாற்றி வைத்திருந்ததைப் பார்த்தேன். 387 00:33:49,446 --> 00:33:53,075 விடுமுறையில் எடுத்த, என்னுடைய, அவளுடைய, குழந்தைகளுடைய புகைப்படங்கள் இருந்தன. 388 00:33:55,577 --> 00:33:56,828 அவள் என்னிடம் சொன்னாள்... 389 00:33:59,164 --> 00:34:05,087 "நீங்க வேலையில் சந்திக்கும் அபாயங்களை என்னால் சமாளிக்க முடியும்... 390 00:34:06,755 --> 00:34:09,299 ஏதோவொரு நோயால் நீங்கள் இறப்பதை நான் விரும்பவில்லை. 391 00:34:10,217 --> 00:34:13,011 உங்கள் மரணத்திற்கு ஒரு நோக்கம் இருக்க வேண்டும்" என்றாள். 392 00:34:17,599 --> 00:34:19,851 இதை ஏன் என்னிடம் சொல்கிறீர்கள்? 393 00:34:21,478 --> 00:34:25,440 ஒரு வாரத்திற்கு முன், மூளை அறுவை சிகிச்சை செய்ய, நஹீத் பிரான்ஸுக்கு சென்றாள். 394 00:34:26,275 --> 00:34:28,318 அறுவை சிகிச்சை நன்றாக நடந்து முடிந்தது. 395 00:34:28,402 --> 00:34:32,239 நேற்று இரவு அவள் விமானத்தில் திரும்பி இருக்க வேண்டும். நான்... 396 00:34:38,745 --> 00:34:41,831 உனக்கு எதுவும் தெரியாது, இல்லையா? 397 00:34:42,623 --> 00:34:44,376 இல்லை, என்னை மன்னித்துவிடுங்கள். 398 00:34:44,918 --> 00:34:46,128 அவர்கள் நலம் தானே? 399 00:34:46,210 --> 00:34:50,924 நாசமாய் போன இஸ்ரேலியர்கள் அவளை எங்கே வைத்துள்ளனர் என கடவுளுக்குத்தான் தெரியும். 400 00:34:51,675 --> 00:34:53,844 அதற்கு பதிலாக அவர்களுக்கு நீ வேண்டுமாம். 401 00:34:55,219 --> 00:34:57,306 ஆனால் என்னால் உன்னை விட முடியாது. 402 00:34:59,099 --> 00:35:02,060 இந்த நிலைமை மிகவும் சிக்கலானது... 403 00:35:04,396 --> 00:35:06,398 அதை மூடி மறைப்பது கடினம். 404 00:35:06,481 --> 00:35:08,942 ஆனால் நான் போக வேண்டும் என்று சொன்னீர்களே. 405 00:35:09,026 --> 00:35:10,485 அனைத்தும் மாறிவிட்டது. 406 00:35:10,569 --> 00:35:12,279 என்னை என்ன செய்ய சொல்கிறீர்கள்? 407 00:35:12,696 --> 00:35:13,739 நீ இங்கேயே இருக்க வேண்டும். 408 00:35:15,616 --> 00:35:17,659 எல்லாம் அப்படியே இருக்கும். 409 00:35:17,743 --> 00:35:20,621 உன் அழகான வீடு, உன் தொழில், 410 00:35:20,704 --> 00:35:24,291 உன் மனைவி மற்றும் மகள்களுக்கு ஒன்றும் தெரியாது. 411 00:35:26,001 --> 00:35:30,172 இனிமேல் நீ எனக்காக வேலை செய்யணும். 412 00:35:34,635 --> 00:35:36,053 இதைப்பற்றி யோசிக்கிறாயா? 413 00:35:37,721 --> 00:35:39,139 உனக்கு வேறு வழி இல்லை. 414 00:35:39,223 --> 00:35:41,141 உங்களுக்கு உதவ, என்னிடம் எதுவும் இல்லை. 415 00:35:41,225 --> 00:35:43,101 உன்னிடமிருந்து எனக்கு என்ன தேவை என உனக்கே தெரியும். 416 00:35:46,063 --> 00:35:47,856 உங்கள் மனைவியின் நிலை? 417 00:35:50,359 --> 00:35:53,111 அவர்கள் அவளைத் தொடத் துணிய மாட்டார்கள். 418 00:35:59,368 --> 00:36:03,247 எல்லா எல்லை சுங்கச்சாவடிக்கும் உன்னுடைய பெயர் அனுப்பப்பட்டுள்ளது, 419 00:36:03,330 --> 00:36:05,582 அப்படியும் நீ தப்பித்துவிட்டால், 420 00:36:06,083 --> 00:36:08,335 நீ ஈரானை விட்டு வெளியேறிய அடுத்த கணம், 421 00:36:08,418 --> 00:36:11,296 நான் முதலில், இந்த இடத்திற்குத்தான் வருவேன். 422 00:36:12,756 --> 00:36:14,633 நான் சொல்வது உனக்குப் புரிகிறதா? 423 00:36:18,637 --> 00:36:20,305 நீ என்ன நினைக்கிறாய்? 424 00:36:22,140 --> 00:36:25,978 அகதியாக இருப்பது என்ன வேடிக்கையா? அது சந்தோஷமா, விளையாட்டா? 425 00:36:26,395 --> 00:36:31,066 நீங்கள் நினைப்பதைவிடவும் அதிகமாகவே என் நாட்டை நான் நேசிக்கிறேன். 426 00:36:32,693 --> 00:36:36,864 என் நாட்டிற்காக நான் சாகவும் தயாராக இருக்கிறேன். உங்களுக்குப் புரிகிறதா? 427 00:36:37,322 --> 00:36:38,949 மிகவும் நன்றாக புரிகிறது. 428 00:36:39,950 --> 00:36:41,034 நல்லது. 429 00:36:41,451 --> 00:36:45,747 ஆனால், முட்டாளே! உனக்கு இங்கு நல்ல வாழ்க்கை இருக்கிறது. 430 00:36:46,623 --> 00:36:50,544 நீ உன் வேலையை சரியாகச் செய்தால், அதை அப்படி வைத்துக் கொள்ளலாம். 431 00:36:51,795 --> 00:36:52,838 சரி... 432 00:36:54,006 --> 00:36:56,758 நான் சுட்டுக்கொல்லப்படும் வரை. 433 00:36:57,843 --> 00:36:59,970 தமார் ராபின்யானை கண்டுபிடித்துக் கொடு... 434 00:37:04,516 --> 00:37:07,352 உன் மீது யாரும் கை வைக்க மாட்டார்கள். 435 00:37:14,359 --> 00:37:16,486 நாளை நண்பகலில், 436 00:37:16,570 --> 00:37:18,405 ஊழியர்களின் தலைவருடன் சந்திப்பு... 437 00:37:19,489 --> 00:37:22,284 நீங்கள் அவருடைய மனைவியை கடத்தினீர்களா? 438 00:37:26,747 --> 00:37:28,624 கோரேவ், நீங்கள் எனக்கு உறுதியளிக்க வேண்டும், 439 00:37:28,707 --> 00:37:31,168 என் மனைவியையும், குழந்தைகளையும் நீங்கள் பாதுகாப்பீர்கள் என்று. 440 00:37:31,585 --> 00:37:33,962 உங்கள் பேரப்பிள்ளைகளின் மீது சத்தியம் செய்யுங்கள்! 441 00:37:34,046 --> 00:37:35,047 மசூத்... 442 00:37:35,130 --> 00:37:37,257 அவர் என் மனைவியையும், என் குழந்தைகளையும் 443 00:37:37,341 --> 00:37:38,550 கொல்லப் போகிறார். 444 00:37:38,634 --> 00:37:40,093 நீங்கள் அனைவரும் என்னை வைத்து விளையாடுகிறீர்கள்! 445 00:37:40,177 --> 00:37:42,888 அவர் என்னை வைத்து விளையாடுகிறார். நீங்கள் என்னை வைத்து விளையாடுகிறீர்கள். 446 00:37:42,971 --> 00:37:45,766 எது உண்மை, எது பொய் என்றுகூட எனக்குத் தெரியலை! 447 00:37:45,849 --> 00:37:49,186 ஆசுவாசப்படுத்திக் கொண்டு, விதிமுறைகளைப் பின்பற்று. 448 00:37:49,269 --> 00:37:51,647 உன் குடும்பத்திற்கு நான் பொறுப்பு. 449 00:38:38,986 --> 00:38:40,821 ஒன்று முதல் பத்து வரிசையில், என்னை எந்தளவுக்கு வெறுக்கிறாய்? 450 00:38:46,159 --> 00:38:47,202 சரி. 451 00:38:47,995 --> 00:38:49,079 கவனி. 452 00:38:49,162 --> 00:38:51,248 நீ சிலவற்றைப் புரிந்துகொள்ள வேண்டும். 453 00:38:51,331 --> 00:38:53,500 சோதனை சாவடியில் நடந்த சம்பவத்திற்குப் பிறகு, 454 00:38:53,584 --> 00:38:56,628 கரிம் விளக்கம் கேட்டான். அவன் பதற்றமடைந்துவிட்டான். 455 00:38:57,337 --> 00:38:59,756 எதிரிகளை வீழ்த்த, ரகசிய ஆட்களைப் பயன்படுத்த காவல் படையினருக்கு 456 00:38:59,840 --> 00:39:01,717 எவ்வளவு பிடிக்கும் என்பது நமக்குத் தெரியும். 457 00:39:03,552 --> 00:39:06,388 சமூக அரசியல் அறிவியலில் கரிம் பட்டம் பெற்றிருக்கிறான். 458 00:39:07,723 --> 00:39:11,059 ஈரானின் மிகப்பெரிய பல்கலைக்கழகம் ஒன்றில் பட்டம் பெற்றவள் பரிஸா. 459 00:39:13,645 --> 00:39:17,357 ஆனால் நாங்கள் வேலையில்லாமல் இருக்கிறோம், இந்த பட்டப்படிப்பிற்கு எந்த மதிப்புமில்லை. 460 00:39:19,276 --> 00:39:22,070 போதை மாத்திரையில் இருந்து வரும் தொகை எங்களை பணப் பிரச்சினையிலிருந்து காக்கிறது. 461 00:39:22,779 --> 00:39:25,824 ஆனால் அது அவர்கள், தங்களுடைய வாழ்க்கையை ஓரிரவு மறக்க உதவுகிறது. 462 00:39:25,908 --> 00:39:28,535 அவ்வளவுதான். இது ஒரு சேவை. 463 00:39:34,791 --> 00:39:37,127 -என்னைப்பற்றி வேறு என்ன சொன்னாய்? -எதுவுமில்லை. 464 00:39:39,421 --> 00:39:42,633 சமீபத்தில் நீ மின்சார நிறுவனத்தில் பணிபுரிந்தாய் என்றும் வேலையை விட்டு 465 00:39:42,716 --> 00:39:45,177 நீக்கப்பட்டதாகவும், அவர்களின் கவலையைக் குறைப்பதற்காக சொன்னேன். 466 00:39:46,845 --> 00:39:48,555 -அவ்வளவுதானா? -அவ்வளவுதான், ஆம். 467 00:39:51,350 --> 00:39:52,726 உன் தொடர்பாளர் எங்கே? 468 00:39:53,644 --> 00:39:54,853 அவர் வரவில்லை. 469 00:39:55,687 --> 00:39:58,941 அவர் போதைக்கு அடிமையான யாரோ ஒருவர் என்றால், அவரால் நமக்கு உதவ முடியாது. 470 00:39:59,024 --> 00:40:01,068 அவர் போதைக்கு அடிமையான யாரோ ஒருவர் கிடையாது. 471 00:40:01,151 --> 00:40:03,445 அவர் போதையில் இருக்க விரும்பும் ஒரு பெரும்புள்ளி. 472 00:40:04,029 --> 00:40:05,822 அவர் மின் நிலையத்தின் தலைமை பொறியாளர். 473 00:40:06,615 --> 00:40:07,950 அவருடைய பெயர் என்ன? 474 00:40:09,618 --> 00:40:12,079 பர்ஹாம். பர்ஹாம் கஸ்ராய். 475 00:40:12,162 --> 00:40:13,455 நாளை போய் அவரைப் பார்க்கலாம். 476 00:40:16,041 --> 00:40:17,584 நாளைக்கு என்னால் முடியாது. 477 00:40:20,420 --> 00:40:21,547 அட. 478 00:40:23,340 --> 00:40:25,717 நாளை மீண்டும் ஒன்றாக செல்வோம்... 479 00:40:26,718 --> 00:40:28,637 உன்னுடைய ஆளைச் சந்தித்து அதை செயல்படுத்துவோம். 480 00:40:30,764 --> 00:40:32,558 நகரத்தின் விளக்குகளைப் பார். 481 00:40:33,016 --> 00:40:35,811 அதை இருட்டடித்தால் எவ்வளவு அற்புதமாக இருக்கும் என்று நினைத்துப் பார். 482 00:40:39,690 --> 00:40:41,358 நாம் எங்கிருந்து தொடங்கணும் என தெரியுமா? 483 00:40:44,862 --> 00:40:46,196 செடா-வா-சிமா. 484 00:40:46,697 --> 00:40:49,074 ஜாம்-அ-ஜாம் மற்றும் வலியாஸர் தெரு. 485 00:40:49,157 --> 00:40:51,827 தொலைக்காட்சி மற்றும் வானொலி நிலையம் அங்குதான் இருக்கிறது. 486 00:40:51,910 --> 00:40:54,872 அரசியல்வாதிகள் அங்கிருந்துதான் பொய்கள் மற்றும் தவறான தகவல்களை பரப்புகிறார்கள். 487 00:40:55,747 --> 00:40:57,708 அவர்களின் வாழ்க்கையை இருட்டடிக்க விரும்புகிறேன். 488 00:40:58,458 --> 00:41:00,127 நமக்கு அவர்கள் செய்ததைப் போல். 489 00:41:02,171 --> 00:41:03,964 ஆனால் நாம் நாளை கிளம்ப போகிறோம் என்றால்... 490 00:41:09,761 --> 00:41:11,221 இன்றிரவு மகிழ்ச்சியாக இருக்கலாம். 491 00:41:14,766 --> 00:41:16,643 எங்களுடைய உலகத்தை நீ பார்க்க வேண்டும். 492 00:41:17,352 --> 00:41:19,313 அது நிச்சயம், அழகான உலகமாக இருக்கும். 493 00:41:21,648 --> 00:41:23,025 அது எனக்கானது அல்ல. 494 00:41:24,109 --> 00:41:25,527 எனக்கு கட்டுப்பாட்டை இழக்க பிடிக்காது. 495 00:41:25,611 --> 00:41:30,240 எனக்குத் தெரியும். அதுதான் உன் பிரச்சினை. நான்தான் உனக்கான தீர்வு. 496 00:41:38,123 --> 00:41:39,917 நாம் நாளை திரும்பிப் போகிறோம் தானே. 497 00:41:41,335 --> 00:41:42,377 ஆமாம். 498 00:44:28,627 --> 00:44:31,630 25 வயதான மிலாத் கஹானி, ஷிராஸிலிருந்து வந்தவன். 499 00:44:31,713 --> 00:44:33,549 அவன் ஐந்து ஆண்டுகளாக டெஹ்ரானில் இருக்கிறான், 500 00:44:33,632 --> 00:44:38,262 2011, 2014-ல் போராட்டத்தில் இருமுறை கைதாகி பல நாட்கள் கழித்து விடுவிக்கப்பட்டான். 501 00:44:38,345 --> 00:44:41,265 அதை தவிர வேறு எந்த குற்றப் பதிவுகளும் இல்லை. 502 00:44:42,099 --> 00:44:43,684 அவர்கள் இப்போது எங்கே இருக்கிறார்கள் என தெரியுமா? 503 00:44:43,767 --> 00:44:45,269 டெஹ்ரானுக்கு வெளியே உள்ள மலைகளில். 504 00:44:45,769 --> 00:44:47,938 அநேகமாக ஒரு சட்டவிரோத இரவு நேர நடன விருந்தில். 505 00:44:48,981 --> 00:44:50,607 இப்போதிருந்து அவனது நடவடிக்கைகளை கவனி. 506 00:45:11,587 --> 00:45:12,671 சொல்லுங்க. 507 00:45:12,754 --> 00:45:15,257 நான் திரு. மசூத் தப்ரிஸியுடன் பேசுகிறேனா? 508 00:45:15,340 --> 00:45:16,175 நீங்கள் யார்? 509 00:45:16,258 --> 00:45:21,054 நான் துருக்கிய ஏர்லைன்ஸில் இருந்து எலீ பேசுகிறேன். இன்று காலை விமானம் குறித்து, 510 00:45:21,138 --> 00:45:23,390 நீங்கள் அதை தவறிவிட்டுவிட்டீர்கள் என்று தெரிய வந்தது? 511 00:45:23,473 --> 00:45:27,186 சரிதான். என்னை மன்னித்துவிடுங்கள். நான் உங்களுக்குத் தெரியப்படுத்தவில்லை. 512 00:45:27,269 --> 00:45:31,356 பரவாயில்லை. இன்று வேறு விமானத்தில் பயணிக்கும் திட்டம் இருக்கிறதா? 513 00:45:31,440 --> 00:45:36,987 அப்படி திட்டமிருந்தால், விமான டிக்கெட்டின் விலையில் 50% சலுகை உங்களுக்கு கிடைக்கும். 514 00:45:37,070 --> 00:45:37,905 உண்மையாகவா? 515 00:45:39,448 --> 00:45:40,782 எனக்கு அது பற்றித் தெரியாது. 516 00:45:41,700 --> 00:45:43,493 எப்படி அது. 517 00:45:43,577 --> 00:45:48,123 தொழிலில் இருபது ஆண்டு அனுபவம் இருந்தும், தினமும் புதிதாக கற்றுக்கொண்டே இருக்கிறேன். 518 00:45:48,207 --> 00:45:51,710 இன்று வேறு விமானத்தில் செல்ல முன்பதிவு செய்கிறீர்களா, சார்? 519 00:45:53,295 --> 00:45:56,131 இல்லை, நன்றி. நான் வேறு நாளில் செல்கிறேன். 520 00:45:56,215 --> 00:45:57,758 பரவாயில்லை. 521 00:45:57,841 --> 00:45:59,134 நல்ல நாளாக அமையட்டும், சார். 522 00:47:26,471 --> 00:47:27,389 நில்! 523 00:48:57,729 --> 00:48:59,731 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்