1 00:00:09,092 --> 00:00:11,845 VSI LIKI IN DOGODKI V TEJ SERIJI SO IZMIŠLJENI. 2 00:00:11,929 --> 00:00:14,306 PODOBNOSTI Z DEJANSKIMI DOGODKI ALI OSEBAMI 3 00:00:14,389 --> 00:00:15,849 SO ZGOLJ NAKLJUČNE. 4 00:00:58,392 --> 00:01:00,143 NEZNANA ŠTEVILKA 5 00:01:06,316 --> 00:01:07,734 Prosim? 6 00:01:07,818 --> 00:01:09,361 Faraz Kamali. 7 00:01:09,695 --> 00:01:10,821 Kdo je to? 8 00:01:10,904 --> 00:01:13,615 Vaša žena je na varnem. 9 00:01:13,699 --> 00:01:16,368 Naj vas ne skrbi zanjo. V dobrih rokah je. 10 00:01:16,451 --> 00:01:18,412 Kot vidite s sporočila na telefonu. 11 00:01:27,421 --> 00:01:28,589 Hočem govoriti z njo! 12 00:01:28,672 --> 00:01:30,174 Upoštevajte naša navodila. 13 00:01:30,257 --> 00:01:32,092 Možgane so ji operirali! 14 00:01:32,176 --> 00:01:34,511 Kot sem rekel, je v dobrih rokah. 15 00:01:34,970 --> 00:01:37,389 Če bo bog dal, bosta lahko kmalu govorila. 16 00:01:37,472 --> 00:01:39,683 Naj Masoud Tabrizi pride živ do Istanbula 17 00:01:39,766 --> 00:01:41,685 v naslednjih 24 urah. 18 00:01:41,768 --> 00:01:45,689 V zameno vam bomo vrnili ženo, živo in zdravo. 19 00:01:46,273 --> 00:01:50,152 Če ga ne izpustite, ta telefon ne bo več zazvonil. 20 00:01:50,736 --> 00:01:52,237 Čakajte. 21 00:01:52,821 --> 00:01:55,073 Halo? Halo? 22 00:02:45,249 --> 00:02:47,125 -Ja? -Jutro. 23 00:02:47,709 --> 00:02:49,378 Lep dan je. 24 00:02:49,795 --> 00:02:51,713 Nebo je brez oblačka. 25 00:02:52,256 --> 00:02:53,257 Kje si? 26 00:02:54,508 --> 00:02:55,676 Na varnem. 27 00:02:55,759 --> 00:02:56,760 Še kar v Teheranu? 28 00:02:56,844 --> 00:02:57,678 Ja. 29 00:02:57,761 --> 00:02:58,720 Dobro. 30 00:02:59,137 --> 00:03:02,099 Pokliči čez nekaj ur za podrobnosti reševanja. 31 00:03:02,182 --> 00:03:03,600 Imam sled. 32 00:03:03,684 --> 00:03:04,601 Kaj? 33 00:03:04,685 --> 00:03:06,436 Stik, da pridem v podpostajo. 34 00:03:07,062 --> 00:03:09,481 Lahko poskusimo tam, če ni prepozno. 35 00:03:09,565 --> 00:03:11,942 Spoprijateljila sem se z odpadnikom. 36 00:03:12,359 --> 00:03:14,736 Zanesljiv je. Pred odhodom sem ga preverila. 37 00:03:15,946 --> 00:03:17,072 Si pri njem? 38 00:03:20,284 --> 00:03:22,578 Si ti Shakira? Pri Sick-Boyu? 39 00:03:24,705 --> 00:03:25,914 Kaj ve o tebi? 40 00:03:26,582 --> 00:03:29,334 Nič. Misli, da sem tudi jaz odpadnica. 41 00:03:29,918 --> 00:03:32,588 Pozna nekoga na podpostaji. Bo to pomagalo? 42 00:03:36,717 --> 00:03:39,094 Lahko prideš noter v 48 urah? 43 00:03:39,178 --> 00:03:40,137 Ja. 44 00:03:40,888 --> 00:03:42,139 V redu. 45 00:03:43,348 --> 00:03:45,601 Najprej vdri v hekerjev telefon 46 00:03:45,684 --> 00:03:48,896 in mi pošlji njegove podatke ter informacije o stiku. 47 00:03:48,979 --> 00:03:50,981 Njegovo ime in položaj. 48 00:03:54,651 --> 00:03:55,611 Iti moram. 49 00:03:55,694 --> 00:03:57,487 -Oj. -Oj. 50 00:04:00,824 --> 00:04:01,825 Pojdiva. 51 00:04:01,909 --> 00:04:03,952 Spakirajva, kmalu odrinemo. 52 00:04:04,036 --> 00:04:05,579 Kam pa gremo? 53 00:04:05,662 --> 00:04:07,331 Zunaj mesta prirejamo zabavo. 54 00:04:07,414 --> 00:04:08,832 Ne skrbi, samo naši bodo tam. 55 00:04:08,916 --> 00:04:10,334 Tudi najin stik bo tam. 56 00:04:10,417 --> 00:04:11,752 Si prepričan? 57 00:04:12,294 --> 00:04:16,380 Ne morem biti prepričan, vendar pa redno zahaja tja. 58 00:04:16,464 --> 00:04:17,591 Prav? 59 00:04:17,673 --> 00:04:18,634 Kdaj se vrnemo? 60 00:04:18,716 --> 00:04:22,053 Ne vem. Bomo videli, kako bo, prav? 61 00:04:22,137 --> 00:04:24,056 Parisa ti bo posodila oblačila. 62 00:04:28,060 --> 00:04:32,064 Divje bo. 63 00:04:32,147 --> 00:04:34,608 Aplikaciji sem dodal novost. 64 00:04:35,734 --> 00:04:38,153 Karim, aplikaciji Gershad sem dodal novost. 65 00:04:38,237 --> 00:04:39,488 Kdorkoli bo šel na zabavo, 66 00:04:39,571 --> 00:04:42,491 lahko obvesti skupino o morebitnih cestnih zaporah. 67 00:04:43,700 --> 00:04:46,161 Gershad je sranje. 68 00:04:46,245 --> 00:04:49,831 Vladni agenti objavljajo lažna poročila, da te zmedejo. 69 00:04:49,915 --> 00:04:52,918 -Kaj pa govoriš? -Do njih te pripelje. 70 00:04:53,001 --> 00:04:54,336 Vaš naslednji cilj: 71 00:04:54,419 --> 00:04:55,712 -pekel. -Pekel. 72 00:05:10,602 --> 00:05:12,396 Prekleta pizda! 73 00:05:16,358 --> 00:05:17,484 Kje je? 74 00:05:17,985 --> 00:05:20,153 Vstani! Vstani! 75 00:05:23,240 --> 00:05:25,367 Povej mi, kje je! Povej mi, kje je! 76 00:05:26,118 --> 00:05:27,035 Povej mi, kje je! 77 00:05:34,168 --> 00:05:38,005 Ne vem. Prisežem. 78 00:05:46,680 --> 00:05:47,556 Pridi! 79 00:05:51,101 --> 00:05:52,269 Ga peljete, gospod? 80 00:05:52,352 --> 00:05:53,770 Odgovarjam tebi? 81 00:05:53,854 --> 00:05:54,938 Oprostite, gospod. 82 00:05:56,982 --> 00:05:58,525 Kje? 83 00:06:07,910 --> 00:06:08,994 Brat... 84 00:06:10,746 --> 00:06:12,331 Kam me pelješ? 85 00:06:15,792 --> 00:06:17,628 Prisežem, da ničesar ne vem. 86 00:06:17,711 --> 00:06:19,296 Lažnivi prasec. 87 00:06:19,755 --> 00:06:21,089 Imaš otroke? 88 00:06:24,343 --> 00:06:26,303 Jaz imam hčerkici. 89 00:06:26,386 --> 00:06:27,596 Masoud, zapri gobec! 90 00:06:34,603 --> 00:06:41,401 IZRAELSKO LETALSKO OPORIŠČE 91 00:06:41,485 --> 00:06:43,654 Tu dr. Ben Arzi, pristali smo. 92 00:06:43,737 --> 00:06:46,698 Čez 30 minut bomo v ambulanti. 93 00:06:46,782 --> 00:06:47,783 Kako je z njo? 94 00:06:47,866 --> 00:06:50,327 Življenjski znaki so v redu. Anestezirali smo jo. 95 00:06:50,410 --> 00:06:51,912 Obveščala vas bom. 96 00:07:26,029 --> 00:07:26,864 Ne. 97 00:07:27,781 --> 00:07:31,535 Punce povabi, ne tipov. Več punc potrebujemo! 98 00:07:31,618 --> 00:07:34,246 Povej Parisi, Negar... 99 00:07:34,329 --> 00:07:36,915 Iti moram. Pozneje te pokličem. 100 00:07:36,999 --> 00:07:39,042 Sem rekel, da je aplikacija zanič. 101 00:07:39,126 --> 00:07:41,461 Nadzorni točki se ne da izogniti. 102 00:07:54,183 --> 00:07:56,643 Dober dan. Kako ste, gospod? 103 00:07:56,727 --> 00:07:57,936 Kam greste? 104 00:07:58,020 --> 00:08:01,607 Na pohod v gore. Študenti smo. Počitnice imamo. 105 00:08:02,024 --> 00:08:02,900 Dokumente. 106 00:08:02,983 --> 00:08:04,151 Ja. 107 00:08:08,030 --> 00:08:09,031 Izvolite. 108 00:08:17,331 --> 00:08:19,499 Zakaj niste pokriti, gospa? 109 00:08:19,583 --> 00:08:20,918 Popravite ruto. 110 00:08:29,968 --> 00:08:31,762 Ste mi pokazali prst? 111 00:08:32,596 --> 00:08:34,181 Ne boste je poceni odnesli! 112 00:08:34,806 --> 00:08:35,933 Policist... 113 00:08:36,015 --> 00:08:36,933 Ven iz avta. 114 00:08:40,812 --> 00:08:42,981 -Gremo! -Policist. 115 00:08:43,690 --> 00:08:45,484 Gremo! Kako si drzneš? 116 00:08:45,567 --> 00:08:47,402 To je moja polsestra. 117 00:08:47,486 --> 00:08:49,696 V tujini je odraščala. Ne ve, kaj to pomeni. 118 00:08:49,780 --> 00:08:51,573 Kaj potem, če je odraščala v tujini! 119 00:08:51,657 --> 00:08:54,117 Oprostite. Vljudna je bila. 120 00:08:54,201 --> 00:08:56,995 Obiskovala je šolo za tujce. To tam pomeni "v redu". 121 00:08:57,079 --> 00:08:58,247 Kje ima dokumente? 122 00:08:58,330 --> 00:09:00,082 Žal mi je, policist. 123 00:09:00,165 --> 00:09:02,668 Domovino je prišla pogledat. Na pohod gremo. 124 00:09:05,712 --> 00:09:09,341 Povej ji, da v Iranu ne sme kazati palca. 125 00:09:09,424 --> 00:09:10,467 Absolutno. 126 00:09:12,427 --> 00:09:13,929 In avto? Je kaj notri? 127 00:09:15,180 --> 00:09:17,432 Preveril bom, da se prepričam. 128 00:09:17,516 --> 00:09:19,017 Je kaj narobe, gospod? 129 00:09:19,476 --> 00:09:20,686 Odpri prtljažnik. 130 00:09:20,769 --> 00:09:22,604 Ne da se, a brez skrbi. 131 00:09:23,397 --> 00:09:24,481 Nič takega ni v njem. 132 00:09:35,200 --> 00:09:36,368 Kaj pa on? 133 00:09:58,056 --> 00:09:59,266 Srečno vožnjo. 134 00:10:00,434 --> 00:10:01,435 Hvala. 135 00:10:16,742 --> 00:10:21,163 Mesečna plača! Mesečno plačo si zapravila, jebenti! 136 00:10:22,372 --> 00:10:24,583 Si hotela, da te aretirajo, ali si neumna? 137 00:10:24,666 --> 00:10:27,211 -Pusti jo. Zgodi se. -Utihni! 138 00:10:27,586 --> 00:10:30,547 Zakaj si jo pripeljal? Misliš, da gremo na piknik? 139 00:10:31,715 --> 00:10:32,799 Kam gremo? 140 00:10:38,388 --> 00:10:40,182 Res ne veš? 141 00:10:40,265 --> 00:10:41,350 Na zabavo? 142 00:10:41,433 --> 00:10:43,352 Kam? Kaj bomo počeli tam? 143 00:10:50,692 --> 00:10:54,071 Zakaj je tu? Kje si sploh našel to težakinjo? 144 00:10:54,154 --> 00:10:55,405 Pazi se. 145 00:10:55,489 --> 00:10:57,824 Lahko bi vaju pustil tam. 146 00:10:58,408 --> 00:10:59,952 Od kod se poznata? 147 00:11:00,494 --> 00:11:01,620 S spleta. 148 00:11:05,040 --> 00:11:06,375 Z nevidnega spleta. 149 00:11:07,751 --> 00:11:08,627 Nevidnega spleta? 150 00:11:13,382 --> 00:11:15,801 -Kako dolgo se poznata? -Eno leto. 151 00:11:15,884 --> 00:11:20,264 -Kako veš, da je ista oseba? -Vem. Zaupaj mi. 152 00:11:24,268 --> 00:11:25,978 Kaj pa delaš na nevidnem spletu? 153 00:11:26,979 --> 00:11:27,855 Hekerka sem. 154 00:11:29,064 --> 00:11:30,899 S tem služim denar. 155 00:11:30,983 --> 00:11:35,237 Njegovo pomoč sem potrebovala. Začela sva se pogovarjati. 156 00:11:36,864 --> 00:11:39,700 Res mi je žal zaradi tistega. 157 00:11:40,534 --> 00:11:42,035 Bilo je neumno. 158 00:11:43,996 --> 00:11:45,038 Pojdimo. 159 00:11:49,543 --> 00:11:51,420 Denar mi boš vrnila. 160 00:11:51,503 --> 00:11:53,505 Zaradi tebe sem ob milijon tomanov. 161 00:12:50,103 --> 00:12:51,480 Ven se spravi. 162 00:12:52,689 --> 00:12:53,899 Ven! 163 00:12:56,985 --> 00:12:58,278 Tja pojdi. 164 00:12:59,696 --> 00:13:00,739 Na kolena. 165 00:13:01,615 --> 00:13:02,741 Na kolena! 166 00:13:06,537 --> 00:13:09,248 Prodal si se sionistom. 167 00:13:10,457 --> 00:13:12,334 Izdal si svojo državo. 168 00:13:14,169 --> 00:13:16,505 Tak izdajalski pes 169 00:13:17,130 --> 00:13:19,007 si ne zasluži živeti niti en dan. 170 00:13:19,800 --> 00:13:21,301 Niti en dan! 171 00:13:50,205 --> 00:13:52,666 Nocoj boš zapustil Iran. 172 00:13:53,125 --> 00:13:54,960 In nikoli se ne boš vrnil. 173 00:13:56,420 --> 00:14:01,175 Če se vrneš, bom osebno obiskal tvojo družino. 174 00:14:04,303 --> 00:14:05,554 In ko jo bom... 175 00:14:07,431 --> 00:14:09,224 ...bom imel poln nabojnik. 176 00:14:13,312 --> 00:14:17,065 Tvoji sionistični prijatelji te čakajo v Istanbulu. 177 00:14:19,026 --> 00:14:21,528 Pojdi objet svojo družino. 178 00:14:24,239 --> 00:14:26,575 Ker jih nikoli več ne boš videl. 179 00:14:26,658 --> 00:14:29,578 Si razumel? Nikoli več jih ne boš videl! 180 00:14:31,121 --> 00:14:32,372 Ja. 181 00:14:35,501 --> 00:14:36,668 Razumem. 182 00:15:18,043 --> 00:15:19,336 O čem je govoril Karim? 183 00:15:19,419 --> 00:15:20,587 Kaj bomo delali tu? 184 00:15:20,671 --> 00:15:22,464 Nič. Karim samo naklada. 185 00:15:22,548 --> 00:15:23,549 Pridi. 186 00:15:23,632 --> 00:15:25,384 Misliš, da je tvoj stik tu? 187 00:15:27,010 --> 00:15:29,638 Ne vem. Ves čas sem bil s teboj. 188 00:15:36,687 --> 00:15:39,022 Hej! Kako si? 189 00:15:39,106 --> 00:15:40,274 Shahin! 190 00:15:40,357 --> 00:15:43,277 Vzel si mamila in izginil. 191 00:15:43,360 --> 00:15:46,071 Nehaj. Gumo smo morali zamenjati. Garali smo. 192 00:15:46,154 --> 00:15:47,990 Skadimo enega in se zadenimo. 193 00:15:48,073 --> 00:15:49,491 Pojdi, takoj pridem. 194 00:15:49,575 --> 00:15:50,742 Milad, pridi. 195 00:15:50,826 --> 00:15:51,660 Milad. 196 00:15:52,744 --> 00:15:56,206 -Nama bo vso noč sledila? -Kaj je narobe? 197 00:15:56,290 --> 00:15:59,293 Kaj je narobe? Kaj pa tisto s policijo? 198 00:15:59,376 --> 00:16:00,586 Notri se pogovoriva. 199 00:16:01,336 --> 00:16:03,964 -Hej! Hej. -Oprosti. 200 00:16:04,840 --> 00:16:08,302 -Moja oblačila ti pristajajo. -Hvala. Hvala. 201 00:16:08,385 --> 00:16:09,887 Greš odložit stvari? 202 00:16:09,970 --> 00:16:11,305 -Ja. -Pridi. 203 00:16:13,056 --> 00:16:14,933 -Saj se jih spomniš, ne? -Hej. 204 00:16:16,268 --> 00:16:18,437 To je staro vojaško oporišče. 205 00:16:18,520 --> 00:16:19,605 -Res? -Ja. 206 00:16:19,688 --> 00:16:23,150 Nekoč smo šli na pohod v gore. 207 00:16:23,233 --> 00:16:25,569 Izgubili smo se, 208 00:16:25,652 --> 00:16:28,363 nato pa smo našli ta kraj. Bili smo navdušeni. "Vau! 209 00:16:28,447 --> 00:16:30,365 To bi bil odličen kraj za žur." 210 00:16:31,241 --> 00:16:32,326 Ja. 211 00:16:34,328 --> 00:16:36,288 -Ne, hvala. Ne kadim. -Daj no. 212 00:16:36,371 --> 00:16:38,040 Ne bodi tako zapeta. 213 00:16:49,384 --> 00:16:51,595 Zadrži. Zadrži. 214 00:16:53,138 --> 00:16:56,225 Dobro je bilo. Vidiš? Nadarjena si. 215 00:16:56,308 --> 00:16:58,310 Hej. Greš za hip z menoj? 216 00:16:58,894 --> 00:17:01,813 -Kam? -Pogovoriti se moramo s teboj. 217 00:17:01,897 --> 00:17:03,190 -Kdo? -Pridi. 218 00:17:04,398 --> 00:17:05,692 Lepo se imej! 219 00:17:21,458 --> 00:17:22,667 Pozdravljena, Zhila. 220 00:17:24,294 --> 00:17:25,253 Poslušaj. 221 00:17:25,878 --> 00:17:27,756 Tisto prej s policijo... 222 00:17:28,423 --> 00:17:31,635 Kmalu bi končali v zaporu za mnogo let. 223 00:17:32,135 --> 00:17:33,428 Zaradi tega? 224 00:17:38,559 --> 00:17:39,393 Ne. 225 00:17:41,728 --> 00:17:42,771 Zaradi tega. 226 00:17:47,776 --> 00:17:48,735 Veš, kaj je to? 227 00:17:50,696 --> 00:17:51,780 Ekstazi. 228 00:17:52,614 --> 00:17:55,409 Policaja smo podkupili z denarjem 229 00:17:55,492 --> 00:17:57,244 od tega. 230 00:17:58,662 --> 00:18:01,665 Zato si od danes del tega. 231 00:18:02,124 --> 00:18:03,375 Je tako, Milad? 232 00:18:15,470 --> 00:18:17,139 Ena tableta stane 50 000. 233 00:18:17,222 --> 00:18:19,183 Pet za 200 000. Posebna ponudba. 234 00:18:19,266 --> 00:18:22,102 Čim prej moraš prodati robo. 235 00:18:22,686 --> 00:18:26,982 Skrij jo nekje na telesu. In to imej pri sebi. 236 00:18:27,941 --> 00:18:30,611 Tako te bodo našli. Srečno. 237 00:19:27,584 --> 00:19:28,502 Ja? 238 00:19:28,585 --> 00:19:29,795 Orel kliče. 239 00:19:30,712 --> 00:19:31,922 Preveži ga. 240 00:19:32,673 --> 00:19:33,590 Lahko govoriš. 241 00:19:35,717 --> 00:19:37,427 Zdravo, Masoud. Kako si? 242 00:19:37,845 --> 00:19:39,304 Kako ti je uspelo? 243 00:19:39,888 --> 00:19:42,558 Ni pomembno. Kaj vedo? 244 00:19:42,933 --> 00:19:44,726 Vedo za princeso. 245 00:19:45,394 --> 00:19:47,479 Imajo njeno fotografijo in ime, 246 00:19:47,563 --> 00:19:49,314 ne vedo pa, kje je. 247 00:19:50,691 --> 00:19:52,109 Jaz tudi ne. 248 00:19:52,192 --> 00:19:53,902 Kdaj letiš za Istanbul? 249 00:19:55,320 --> 00:19:58,782 Gorev, ne bo spustil moje družine. 250 00:20:00,325 --> 00:20:01,869 Ne morem jih pustiti tu. 251 00:20:01,952 --> 00:20:05,539 Masoud, jaz odgovarjam za Rozhan in punci. 252 00:20:05,622 --> 00:20:08,125 Odpeljal jih bom kamor hočeš, 253 00:20:08,208 --> 00:20:11,920 toda takoj moraš zapustiti Iran. Nocoj. 254 00:20:12,004 --> 00:20:14,339 V naslednjih štirih urah. Razumeš? 255 00:20:14,423 --> 00:20:15,257 Ja. 256 00:20:20,929 --> 00:20:23,223 Ostani močan. Kmalu se vidiva. 257 00:20:36,153 --> 00:20:37,487 Nisem imel izbire. 258 00:20:38,197 --> 00:20:39,865 Vedno je izbira. 259 00:20:39,948 --> 00:20:42,993 Nekaj prodaj, pa bo to za nama. 260 00:20:43,368 --> 00:20:44,953 Prelomi palico in ostani tam. 261 00:20:45,037 --> 00:20:48,540 Če bo karkoli sumljivega, odvrzi tablete in beži. 262 00:21:37,673 --> 00:21:38,882 Oj, prijateljica. 263 00:21:46,849 --> 00:21:48,225 Zabavaj se. 264 00:22:12,875 --> 00:22:14,626 -Živijo. -Živijo. 265 00:22:14,710 --> 00:22:16,086 Imaš kaj, da me poživi? 266 00:22:31,351 --> 00:22:32,853 Pohiti. 267 00:22:32,936 --> 00:22:34,396 Prej bi moral prešteti. 268 00:22:35,647 --> 00:22:37,274 Ne mudi se, miška. 269 00:22:48,744 --> 00:22:49,995 Kako ti je ime? 270 00:22:52,331 --> 00:22:53,290 Yasamin. 271 00:22:54,082 --> 00:22:56,126 Za koga delaš, Yasamin? 272 00:22:56,919 --> 00:22:59,963 Rad bi se prepričal, da me ne skušaš pretentati. 273 00:23:04,343 --> 00:23:07,346 Ga lahko pokažeš? 274 00:23:07,429 --> 00:23:09,765 Če je roba dobra, jo bom vzel za milijon. 275 00:23:11,892 --> 00:23:13,977 Veš, kakšna je kazen za razpečevanje? 276 00:23:14,061 --> 00:23:15,103 Nisem razpečevala. 277 00:23:15,187 --> 00:23:16,146 Dve možnosti imaš. 278 00:23:16,230 --> 00:23:18,732 Lahko greš v zapor ali mi izdaš dilerja. 279 00:23:18,815 --> 00:23:19,942 Ni ga. 280 00:23:20,025 --> 00:23:21,151 Pojdi z menoj. 281 00:23:34,414 --> 00:23:35,332 Kaj je naredila? 282 00:23:35,791 --> 00:23:38,418 V jajca me je brcnila. Nič takega. 283 00:23:39,711 --> 00:23:41,380 -Je kaj rekla? -Ne. 284 00:23:42,089 --> 00:23:43,382 Nikogar ni izdala. 285 00:23:46,593 --> 00:23:47,761 Vau. 286 00:23:48,178 --> 00:23:49,304 Dobra si. 287 00:23:50,138 --> 00:23:52,182 Molčiš in se braniš? 288 00:23:53,141 --> 00:23:55,018 Milad, dobro si si našel. 289 00:23:58,564 --> 00:24:00,190 Ne bodi jezna, ljubica. 290 00:24:01,149 --> 00:24:03,235 Morali smo se prepričati, da ti lahko zaupamo. 291 00:24:06,446 --> 00:24:07,614 Kaj tako gledaš? 292 00:24:07,990 --> 00:24:09,408 Še mi dolguješ denar. 293 00:24:09,491 --> 00:24:10,701 Dovolj, Karim. 294 00:24:13,871 --> 00:24:15,080 Si dobro? 295 00:24:57,789 --> 00:24:58,790 Pozdravljeni. 296 00:25:00,501 --> 00:25:01,835 Kako se počutite? 297 00:25:05,506 --> 00:25:07,216 Torej ste vi glavni. 298 00:25:07,674 --> 00:25:08,509 Ja. 299 00:25:09,468 --> 00:25:10,677 Kje sem? 300 00:25:12,429 --> 00:25:13,805 Zakaj ste me ugrabili? 301 00:25:16,433 --> 00:25:17,935 Zaradi moževe službe. 302 00:25:18,018 --> 00:25:20,854 Ali moj mož že ve? 303 00:25:21,355 --> 00:25:22,189 Ja. 304 00:25:26,777 --> 00:25:28,904 Tudi v vojnah obstajajo pravila. 305 00:25:31,406 --> 00:25:34,660 Vaš mož pa jih nikoli ne prekrši? 306 00:25:34,743 --> 00:25:35,869 Poznam ga. 307 00:25:36,453 --> 00:25:40,624 Ko mu bodo naročili, da ugrabi sovražnikovo ženo, bo pustil službo. 308 00:25:43,377 --> 00:25:44,461 Izvolite. 309 00:25:47,005 --> 00:25:48,382 Pomirite ga. 310 00:25:49,049 --> 00:25:50,759 Povejte mu, da je prav ravnal. 311 00:25:50,843 --> 00:25:53,929 Če bo tako nadaljeval, se bosta kmalu videla. 312 00:26:21,790 --> 00:26:23,083 Prosim? 313 00:26:23,166 --> 00:26:24,209 Dragi. 314 00:26:30,924 --> 00:26:32,176 Kako se počutiš? 315 00:26:32,759 --> 00:26:33,969 Dobro, hvala bogu. 316 00:26:34,636 --> 00:26:35,596 Kje si? 317 00:26:36,054 --> 00:26:37,097 Ne vem. 318 00:26:37,639 --> 00:26:40,684 V bolnišnici, a ne vem, v kateri državi. 319 00:26:41,226 --> 00:26:43,854 Za tvojo službo gre. Kaj misliš, kje sem? 320 00:26:43,937 --> 00:26:46,315 Izraelci so te ugrabili, draga. 321 00:26:46,398 --> 00:26:47,482 Se mi je zdelo. 322 00:26:48,066 --> 00:26:51,236 V redu sem. Lepo skrbijo zame. 323 00:26:51,320 --> 00:26:53,238 Lahko se pomiriš. 324 00:26:55,199 --> 00:26:56,200 Oprosti. 325 00:26:57,326 --> 00:26:59,119 Nisi ti kriv. 326 00:26:59,203 --> 00:27:00,954 Sem. 327 00:27:02,080 --> 00:27:05,792 Moral bi iti s teboj. Moral bi te čuvati. 328 00:27:05,876 --> 00:27:07,628 Jaz in moja prekleta služba. 329 00:27:07,711 --> 00:27:09,213 Ne zdaj. 330 00:27:10,464 --> 00:27:13,634 Sporočajo ti, da si prav ravnal 331 00:27:13,717 --> 00:27:16,553 in da se kmalu snideva, če boš tako nadaljeval. 332 00:27:23,727 --> 00:27:25,312 Moram prekiniti. 333 00:27:26,230 --> 00:27:27,648 Bodi močna. 334 00:27:28,106 --> 00:27:30,817 Prisežem, da boš prišla domov. 335 00:27:30,901 --> 00:27:32,152 Če bo bog dal. 336 00:28:03,600 --> 00:28:05,936 -Pozdravljeni. -Faraz, kako si? 337 00:28:06,019 --> 00:28:10,858 Zelo dobro. Ravno sem vam hotel povedati najnovejše informacije. 338 00:28:10,941 --> 00:28:13,735 Pridi v mojo pisarno, prosim. 339 00:28:14,820 --> 00:28:16,697 Takoj, gospod. 340 00:28:39,303 --> 00:28:40,304 Pozdravljeni. 341 00:28:52,149 --> 00:28:53,275 Vstopite. 342 00:28:53,692 --> 00:28:54,651 Hvala. 343 00:29:00,782 --> 00:29:02,159 Faraz, kako si? 344 00:29:03,285 --> 00:29:04,703 Lepo te je videti. 345 00:29:06,205 --> 00:29:07,706 Enako. Hvala. 346 00:29:07,789 --> 00:29:08,916 Pridi. Sedi. 347 00:29:10,000 --> 00:29:11,251 Hvala. 348 00:29:11,335 --> 00:29:13,462 Glede česa si hotel govoriti z menoj? 349 00:29:16,715 --> 00:29:18,342 Glede preiskave. 350 00:29:18,425 --> 00:29:19,468 Ja? 351 00:29:19,551 --> 00:29:21,970 Si izvlekel kaj iz Tabrizija? 352 00:29:22,054 --> 00:29:22,888 Ne še. 353 00:29:24,431 --> 00:29:26,725 Toda izpustil sem ga. 354 00:29:27,601 --> 00:29:28,685 Sem slišal. 355 00:29:30,896 --> 00:29:32,648 Sprva nisem mogel verjeti. 356 00:29:33,357 --> 00:29:36,860 Da bi Faraz Kamali sam sprejel tako pomembno odločitev? 357 00:29:37,319 --> 00:29:39,613 Priložnost se je ponudila. 358 00:29:40,364 --> 00:29:42,950 Dobil sem informacije, 359 00:29:43,033 --> 00:29:47,704 da se bo jutri zjutraj dobil z agentom Mosada v Istanbulu. 360 00:29:47,788 --> 00:29:50,082 Zakaj mi nisi povedal? 361 00:29:50,165 --> 00:29:51,708 Bi dovolili? 362 00:29:52,835 --> 00:29:56,338 Hotel sem vam prinesti rezultate. 363 00:29:57,047 --> 00:29:58,799 Kako veš, da ne bo zbežal? 364 00:29:59,675 --> 00:30:02,845 Ne bo šel brez žene in hčera. 365 00:30:02,928 --> 00:30:07,933 Takšni izdajalci bi prodali družino, da si rešijo glavo. 366 00:30:08,016 --> 00:30:11,103 Družina mu je pomembnejša od strahu pred smrtjo. 367 00:30:11,979 --> 00:30:14,940 Izpustil sem ga, da vidim, ali bo naredil napako. 368 00:30:15,858 --> 00:30:18,610 Vse smo poskusili, 369 00:30:19,152 --> 00:30:21,530 toda zanika povezavo z Mosadom. 370 00:30:21,613 --> 00:30:23,907 Vseeno bi mi moral povedati! 371 00:30:25,325 --> 00:30:28,078 Oprostite. Napako sem naredil. 372 00:30:34,459 --> 00:30:35,794 Kako je tvoja žena? 373 00:30:38,463 --> 00:30:40,924 V redu je. 374 00:30:42,509 --> 00:30:45,304 Okreva po operaciji. 375 00:30:45,387 --> 00:30:46,805 Je še vedno v Franciji? 376 00:30:47,598 --> 00:30:48,682 Ja. 377 00:30:49,057 --> 00:30:50,267 Kdaj se vrne? 378 00:30:52,436 --> 00:30:53,896 Čez nekaj dni. 379 00:30:55,606 --> 00:30:59,401 Morda ženina bolezen vpliva na tvojo presojo. 380 00:31:02,946 --> 00:31:04,031 Zagotovo. 381 00:33:23,837 --> 00:33:26,089 Pet let nisem kadil. 382 00:33:27,466 --> 00:33:29,301 To je moja deseta cigareta danes. 383 00:33:31,512 --> 00:33:36,391 Žena Nahid me je prisilila, da sem nehal kaditi. 384 00:33:38,852 --> 00:33:42,523 Nekoč sem hotel vzeti cigareto iz škatlice. 385 00:33:43,315 --> 00:33:47,861 Zamenjala jih je z zvitimi papirčki. 386 00:33:49,446 --> 00:33:53,075 S fotografijami mene, nje, otrok, nas na dopustu. 387 00:33:55,577 --> 00:33:56,828 Rekla mi je, 388 00:33:59,164 --> 00:34:05,087 da je kos tveganjem, s katerimi se soočam v službi, 389 00:34:06,755 --> 00:34:09,299 noče pa, da umrem zaradi kake bolezni. 390 00:34:10,217 --> 00:34:13,011 "Tvoja smrt mora imeti smisel." 391 00:34:17,599 --> 00:34:19,851 Zakaj mi govoriš to? 392 00:34:21,478 --> 00:34:25,440 Nahid je prejšnji teden šla v Francijo na možgansko operacijo. 393 00:34:26,275 --> 00:34:28,318 Operacija je uspela. 394 00:34:28,402 --> 00:34:32,239 Sinoči je šla na letalo, da bi se vrnila domov. In jaz... 395 00:34:38,745 --> 00:34:41,831 Nisi vedel, ne? 396 00:34:42,623 --> 00:34:44,376 Ne. Žal mi je. 397 00:34:44,918 --> 00:34:46,128 Je dobro? 398 00:34:46,210 --> 00:34:50,924 Bog ve, kam so jo odpeljale tiste izraelske barabe. 399 00:34:51,675 --> 00:34:53,844 V zameno hočejo tebe. 400 00:34:55,219 --> 00:34:57,306 Toda ne morem te spustiti. 401 00:34:59,099 --> 00:35:02,060 Položaj je preveč zapleten. 402 00:35:04,396 --> 00:35:06,398 Ne morem kar skriti tega. 403 00:35:06,481 --> 00:35:08,942 Toda rekel si mi, da moram iti. 404 00:35:09,026 --> 00:35:10,485 Vse se je spremenilo. 405 00:35:10,569 --> 00:35:12,279 Kaj hočeš od mene? 406 00:35:12,696 --> 00:35:13,739 Ostati moraš. 407 00:35:15,616 --> 00:35:17,659 Vse bo ostalo isto. 408 00:35:17,743 --> 00:35:20,621 Tvoja čudovita hiša, podjetje. 409 00:35:20,704 --> 00:35:24,291 Žena in hčeri ne bodo ničesar vedele. 410 00:35:26,001 --> 00:35:30,172 Toda od zdaj naprej delaš zame. 411 00:35:34,635 --> 00:35:36,053 Razmišljaš o tem? 412 00:35:37,721 --> 00:35:39,139 Nimaš izbire. 413 00:35:39,223 --> 00:35:41,141 Ničesar ti ne morem dati. 414 00:35:41,225 --> 00:35:43,101 Veš, kaj hočem od tebe. 415 00:35:46,063 --> 00:35:47,856 Kaj pa tvoja žena? 416 00:35:50,359 --> 00:35:53,111 Ne bi si drznili. Nič žalega ji ne bodo storili. 417 00:35:59,368 --> 00:36:03,247 Tvoje ime smo poslali vsem kontrolnim točkam na meji. 418 00:36:03,330 --> 00:36:05,582 Tudi če bi ti uspelo uiti, 419 00:36:06,083 --> 00:36:08,335 bi takoj, ko bi zapustil Iran, 420 00:36:08,418 --> 00:36:11,296 jaz prišel sem. 421 00:36:12,756 --> 00:36:14,633 Me razumeš? 422 00:36:18,637 --> 00:36:20,305 Kaj misliš? 423 00:36:22,140 --> 00:36:25,978 Misliš, da je zabavno biti begunec? 424 00:36:26,395 --> 00:36:31,066 Svojo državo imam rad bolj, kot se zavedaš. 425 00:36:32,693 --> 00:36:36,864 Pripravljen sem umreti zanjo. Razumeš? 426 00:36:37,322 --> 00:36:38,949 Zelo dobro. 427 00:36:39,950 --> 00:36:41,034 V redu. 428 00:36:41,451 --> 00:36:45,747 Kreten si! Tu imaš krasno življenje. 429 00:36:46,623 --> 00:36:50,544 Če boš dobro delal, bo tako tudi ostalo. 430 00:36:51,795 --> 00:36:52,838 Seveda. 431 00:36:54,006 --> 00:36:56,758 Dokler ne dobim krogle v čelo. 432 00:36:57,843 --> 00:36:59,970 Pripelji mi Tamar Rabinyan. 433 00:37:04,516 --> 00:37:07,352 In nihče ti ne bo skrivil lasu. 434 00:37:14,359 --> 00:37:16,486 Jutri opoldne... 435 00:37:16,570 --> 00:37:18,405 ...imamo sestanek z načelnikom. 436 00:37:19,489 --> 00:37:22,284 Ste mu ugrabili ženo? 437 00:37:26,747 --> 00:37:28,624 Gorev, moraš mi obljubiti, 438 00:37:28,707 --> 00:37:31,168 da boš varoval mojo ženo in otroka. 439 00:37:31,585 --> 00:37:33,962 Prisezi na vnuke! 440 00:37:34,046 --> 00:37:35,047 Masoud. 441 00:37:35,130 --> 00:37:37,257 Ubil mi bo ženo 442 00:37:37,341 --> 00:37:38,550 in otroka. 443 00:37:38,634 --> 00:37:40,093 Vsi se igrate z menoj! 444 00:37:40,177 --> 00:37:42,888 On se igra z menoj, vi se igrate z menoj. 445 00:37:42,971 --> 00:37:45,766 Ne vem niti, kaj je resnično in kaj ne! 446 00:37:45,849 --> 00:37:49,186 Globoko vdihni in sledi protokolu. 447 00:37:49,269 --> 00:37:51,647 Odgovarjam za tvojo družino. 448 00:38:38,986 --> 00:38:40,821 Kako zelo me sovražiš, od ena do deset? 449 00:38:46,159 --> 00:38:47,202 V redu. 450 00:38:47,995 --> 00:38:49,079 Poslušaj. 451 00:38:49,162 --> 00:38:51,248 Nekaj moraš razumeti. 452 00:38:51,331 --> 00:38:53,500 Po dogodku pri cestni zapori 453 00:38:53,584 --> 00:38:56,628 je Karim hotel odgovore. Bil je živčen. 454 00:38:57,337 --> 00:38:59,756 Veva, da si Garda pomaga z ljudmi pod krinko, 455 00:38:59,840 --> 00:39:01,717 da premaga nasprotnike. 456 00:39:03,552 --> 00:39:06,388 Karim ima diplomo iz socialnopolitičnih znanosti. 457 00:39:07,723 --> 00:39:11,059 Parisa je diplomirala na največji iranski univerzi. 458 00:39:13,645 --> 00:39:17,357 Toda nimamo službe in te diplome niso vredne nič. 459 00:39:19,276 --> 00:39:22,070 Denar od ekstazija nam pomaga preživeti. 460 00:39:22,779 --> 00:39:25,824 Njim pa pomaga, da za hip pozabijo na svoje bedne življenje. 461 00:39:25,908 --> 00:39:28,535 Samo to je. Storitev. 462 00:39:34,791 --> 00:39:37,127 -Kaj si jim še povedal o meni? -Nič. 463 00:39:39,421 --> 00:39:42,633 Samo to, da si delala v energetskem podjetju, 464 00:39:42,716 --> 00:39:45,177 a so te odpustili. Da bi jih pomiril. 465 00:39:46,845 --> 00:39:48,555 -Samo to? -Samo to, ja. 466 00:39:51,350 --> 00:39:52,726 Kaj pa tvoj stik? 467 00:39:53,644 --> 00:39:54,853 Ni prišel. 468 00:39:55,687 --> 00:39:58,941 Če je zgolj zasvojenec, nama tako ne more pomagati. 469 00:39:59,024 --> 00:40:01,068 Ni zgolj zasvojenec. 470 00:40:01,151 --> 00:40:03,445 Je pomembnež, ki se rad zadene. 471 00:40:04,029 --> 00:40:05,822 Je glavni inženir na postaji. 472 00:40:06,615 --> 00:40:07,950 Kako mu je ime? 473 00:40:09,618 --> 00:40:12,079 Parham. Parham Kasrayi. 474 00:40:12,162 --> 00:40:13,455 Pojdiva jutri k njemu. 475 00:40:16,041 --> 00:40:17,584 Jutri ne morem. 476 00:40:20,420 --> 00:40:21,547 Daj no. 477 00:40:23,340 --> 00:40:25,717 Vrniva se jutri skupaj nazaj. 478 00:40:26,718 --> 00:40:28,637 Dobiva se z njim in narediva to. 479 00:40:30,764 --> 00:40:32,558 Poglej mestne luči. 480 00:40:33,016 --> 00:40:35,811 Pomisli, kako krasno bi jih bilo ugasniti. 481 00:40:39,690 --> 00:40:41,358 Veš, kje lahko začneva? 482 00:40:44,862 --> 00:40:46,196 Seda-va-sima. 483 00:40:46,697 --> 00:40:49,074 Z ulicama Jam-e-Jam in Valiasr. 484 00:40:49,157 --> 00:40:51,827 Tam je radiotelevizija. 485 00:40:51,910 --> 00:40:54,872 Tam politiki širijo laži in zavajajoče informacije. 486 00:40:55,747 --> 00:40:57,708 Njih bi rad ugasnil. 487 00:40:58,458 --> 00:41:00,127 Kot so oni nas. 488 00:41:02,171 --> 00:41:03,964 Toda če bova jutri šla... 489 00:41:09,761 --> 00:41:11,221 ...se bova nocoj zabavala. 490 00:41:14,766 --> 00:41:16,643 Rad bi, da spoznaš nas svet. 491 00:41:17,352 --> 00:41:19,313 Čudovit je, obljubim. 492 00:41:21,648 --> 00:41:23,025 To ni zame. 493 00:41:24,109 --> 00:41:25,527 Ne maram izgubiti nadzora. 494 00:41:25,611 --> 00:41:30,240 Vem. To je tvoja težava. Jaz pa sem tvoja rešitev. 495 00:41:38,123 --> 00:41:39,917 Jutri greva nazaj. 496 00:41:41,335 --> 00:41:42,377 Ja. 497 00:44:28,627 --> 00:44:31,630 Milad Kahani, 25, iz Širaza. 498 00:44:31,713 --> 00:44:33,549 V Teheranu je že pet let. 499 00:44:33,632 --> 00:44:38,262 Dvakrat aretiran na protestih, l. 2011 in 2014. Izpuščen po nekaj dneh. 500 00:44:38,345 --> 00:44:41,265 Druge zločinske kartoteke nima. 501 00:44:42,099 --> 00:44:43,684 Vemo, kje sta zdaj? 502 00:44:43,767 --> 00:44:45,269 V gorah nedaleč od Teherana. 503 00:44:45,769 --> 00:44:47,938 Najbrž na nezakonitem rejvu. 504 00:44:48,981 --> 00:44:50,607 Od zdaj naprej ga opazujte. 505 00:45:11,587 --> 00:45:12,671 Prosim? 506 00:45:12,754 --> 00:45:15,257 Gospod Masoud Tabrizi? 507 00:45:15,340 --> 00:45:16,175 Kdo sprašuje? 508 00:45:16,258 --> 00:45:21,054 Sem Eli iz Turkish Airlinesa. Zjutraj ste imeli let. 509 00:45:21,138 --> 00:45:23,390 Sklepam, da ste ga zamudili. 510 00:45:23,473 --> 00:45:27,186 Tako je. Oprostite, da vam nisem sporočil. 511 00:45:27,269 --> 00:45:31,356 V redu je. Nameravate danes poleteti z drugim letalom? 512 00:45:31,440 --> 00:45:36,987 V tem primeru vam povrnemo do 50 % prvotne vozovnice. 513 00:45:37,070 --> 00:45:37,905 Res? 514 00:45:39,448 --> 00:45:40,782 Tega nisem vedel. 515 00:45:41,700 --> 00:45:43,493 Kdo bi si mislil. 516 00:45:43,577 --> 00:45:48,123 Po dvajsetih letih v tem poslu še vedno vsak dan izvem kaj novega. 517 00:45:48,207 --> 00:45:51,710 Želite rezervirati let za danes, gospod? 518 00:45:53,295 --> 00:45:56,131 Ne, hvala. Drugič bom šel. 519 00:45:56,215 --> 00:45:57,758 V redu. 520 00:45:57,841 --> 00:45:59,134 Želim vam lep dan. 521 00:47:26,471 --> 00:47:27,389 Stoj! 522 00:48:57,729 --> 00:48:59,731 Prevedla Nena Lubej Artnak