1
00:00:09,092 --> 00:00:11,845
VSI LIKI IN DOGODKI
V TEJ SERIJI SO IZMIŠLJENI.
2
00:00:11,929 --> 00:00:14,306
PODOBNOSTI Z DEJANSKIMI
DOGODKI ALI OSEBAMI
3
00:00:14,389 --> 00:00:15,849
SO ZGOLJ NAKLJUČNE.
4
00:00:58,392 --> 00:01:00,143
NEZNANA ŠTEVILKA
5
00:01:06,316 --> 00:01:07,734
Prosim?
6
00:01:07,818 --> 00:01:09,361
Faraz Kamali.
7
00:01:09,695 --> 00:01:10,821
Kdo je to?
8
00:01:10,904 --> 00:01:13,615
Vaša žena je na varnem.
9
00:01:13,699 --> 00:01:16,368
Naj vas ne skrbi zanjo. V dobrih rokah je.
10
00:01:16,451 --> 00:01:18,412
Kot vidite s sporočila na telefonu.
11
00:01:27,421 --> 00:01:28,589
Hočem govoriti z njo!
12
00:01:28,672 --> 00:01:30,174
Upoštevajte naša navodila.
13
00:01:30,257 --> 00:01:32,092
Možgane so ji operirali!
14
00:01:32,176 --> 00:01:34,511
Kot sem rekel, je v dobrih rokah.
15
00:01:34,970 --> 00:01:37,389
Če bo bog dal, bosta lahko kmalu govorila.
16
00:01:37,472 --> 00:01:39,683
Naj Masoud Tabrizi pride živ do Istanbula
17
00:01:39,766 --> 00:01:41,685
v naslednjih 24 urah.
18
00:01:41,768 --> 00:01:45,689
V zameno vam bomo vrnili ženo,
živo in zdravo.
19
00:01:46,273 --> 00:01:50,152
Če ga ne izpustite,
ta telefon ne bo več zazvonil.
20
00:01:50,736 --> 00:01:52,237
Čakajte.
21
00:01:52,821 --> 00:01:55,073
Halo? Halo?
22
00:02:45,249 --> 00:02:47,125
-Ja?
-Jutro.
23
00:02:47,709 --> 00:02:49,378
Lep dan je.
24
00:02:49,795 --> 00:02:51,713
Nebo je brez oblačka.
25
00:02:52,256 --> 00:02:53,257
Kje si?
26
00:02:54,508 --> 00:02:55,676
Na varnem.
27
00:02:55,759 --> 00:02:56,760
Še kar v Teheranu?
28
00:02:56,844 --> 00:02:57,678
Ja.
29
00:02:57,761 --> 00:02:58,720
Dobro.
30
00:02:59,137 --> 00:03:02,099
Pokliči čez nekaj ur
za podrobnosti reševanja.
31
00:03:02,182 --> 00:03:03,600
Imam sled.
32
00:03:03,684 --> 00:03:04,601
Kaj?
33
00:03:04,685 --> 00:03:06,436
Stik, da pridem v podpostajo.
34
00:03:07,062 --> 00:03:09,481
Lahko poskusimo tam, če ni prepozno.
35
00:03:09,565 --> 00:03:11,942
Spoprijateljila sem se z odpadnikom.
36
00:03:12,359 --> 00:03:14,736
Zanesljiv je.
Pred odhodom sem ga preverila.
37
00:03:15,946 --> 00:03:17,072
Si pri njem?
38
00:03:20,284 --> 00:03:22,578
Si ti Shakira? Pri Sick-Boyu?
39
00:03:24,705 --> 00:03:25,914
Kaj ve o tebi?
40
00:03:26,582 --> 00:03:29,334
Nič. Misli, da sem tudi jaz odpadnica.
41
00:03:29,918 --> 00:03:32,588
Pozna nekoga na podpostaji.
Bo to pomagalo?
42
00:03:36,717 --> 00:03:39,094
Lahko prideš noter v 48 urah?
43
00:03:39,178 --> 00:03:40,137
Ja.
44
00:03:40,888 --> 00:03:42,139
V redu.
45
00:03:43,348 --> 00:03:45,601
Najprej vdri v hekerjev telefon
46
00:03:45,684 --> 00:03:48,896
in mi pošlji njegove podatke
ter informacije o stiku.
47
00:03:48,979 --> 00:03:50,981
Njegovo ime in položaj.
48
00:03:54,651 --> 00:03:55,611
Iti moram.
49
00:03:55,694 --> 00:03:57,487
-Oj.
-Oj.
50
00:04:00,824 --> 00:04:01,825
Pojdiva.
51
00:04:01,909 --> 00:04:03,952
Spakirajva, kmalu odrinemo.
52
00:04:04,036 --> 00:04:05,579
Kam pa gremo?
53
00:04:05,662 --> 00:04:07,331
Zunaj mesta prirejamo zabavo.
54
00:04:07,414 --> 00:04:08,832
Ne skrbi, samo naši bodo tam.
55
00:04:08,916 --> 00:04:10,334
Tudi najin stik bo tam.
56
00:04:10,417 --> 00:04:11,752
Si prepričan?
57
00:04:12,294 --> 00:04:16,380
Ne morem biti prepričan,
vendar pa redno zahaja tja.
58
00:04:16,464 --> 00:04:17,591
Prav?
59
00:04:17,673 --> 00:04:18,634
Kdaj se vrnemo?
60
00:04:18,716 --> 00:04:22,053
Ne vem. Bomo videli, kako bo, prav?
61
00:04:22,137 --> 00:04:24,056
Parisa ti bo posodila oblačila.
62
00:04:28,060 --> 00:04:32,064
Divje bo.
63
00:04:32,147 --> 00:04:34,608
Aplikaciji sem dodal novost.
64
00:04:35,734 --> 00:04:38,153
Karim, aplikaciji Gershad
sem dodal novost.
65
00:04:38,237 --> 00:04:39,488
Kdorkoli bo šel na zabavo,
66
00:04:39,571 --> 00:04:42,491
lahko obvesti skupino
o morebitnih cestnih zaporah.
67
00:04:43,700 --> 00:04:46,161
Gershad je sranje.
68
00:04:46,245 --> 00:04:49,831
Vladni agenti objavljajo
lažna poročila, da te zmedejo.
69
00:04:49,915 --> 00:04:52,918
-Kaj pa govoriš?
-Do njih te pripelje.
70
00:04:53,001 --> 00:04:54,336
Vaš naslednji cilj:
71
00:04:54,419 --> 00:04:55,712
-pekel.
-Pekel.
72
00:05:10,602 --> 00:05:12,396
Prekleta pizda!
73
00:05:16,358 --> 00:05:17,484
Kje je?
74
00:05:17,985 --> 00:05:20,153
Vstani! Vstani!
75
00:05:23,240 --> 00:05:25,367
Povej mi, kje je! Povej mi, kje je!
76
00:05:26,118 --> 00:05:27,035
Povej mi, kje je!
77
00:05:34,168 --> 00:05:38,005
Ne vem. Prisežem.
78
00:05:46,680 --> 00:05:47,556
Pridi!
79
00:05:51,101 --> 00:05:52,269
Ga peljete, gospod?
80
00:05:52,352 --> 00:05:53,770
Odgovarjam tebi?
81
00:05:53,854 --> 00:05:54,938
Oprostite, gospod.
82
00:05:56,982 --> 00:05:58,525
Kje?
83
00:06:07,910 --> 00:06:08,994
Brat...
84
00:06:10,746 --> 00:06:12,331
Kam me pelješ?
85
00:06:15,792 --> 00:06:17,628
Prisežem, da ničesar ne vem.
86
00:06:17,711 --> 00:06:19,296
Lažnivi prasec.
87
00:06:19,755 --> 00:06:21,089
Imaš otroke?
88
00:06:24,343 --> 00:06:26,303
Jaz imam hčerkici.
89
00:06:26,386 --> 00:06:27,596
Masoud, zapri gobec!
90
00:06:34,603 --> 00:06:41,401
IZRAELSKO LETALSKO OPORIŠČE
91
00:06:41,485 --> 00:06:43,654
Tu dr. Ben Arzi, pristali smo.
92
00:06:43,737 --> 00:06:46,698
Čez 30 minut bomo v ambulanti.
93
00:06:46,782 --> 00:06:47,783
Kako je z njo?
94
00:06:47,866 --> 00:06:50,327
Življenjski znaki so v redu.
Anestezirali smo jo.
95
00:06:50,410 --> 00:06:51,912
Obveščala vas bom.
96
00:07:26,029 --> 00:07:26,864
Ne.
97
00:07:27,781 --> 00:07:31,535
Punce povabi, ne tipov.
Več punc potrebujemo!
98
00:07:31,618 --> 00:07:34,246
Povej Parisi, Negar...
99
00:07:34,329 --> 00:07:36,915
Iti moram. Pozneje te pokličem.
100
00:07:36,999 --> 00:07:39,042
Sem rekel, da je aplikacija zanič.
101
00:07:39,126 --> 00:07:41,461
Nadzorni točki se ne da izogniti.
102
00:07:54,183 --> 00:07:56,643
Dober dan. Kako ste, gospod?
103
00:07:56,727 --> 00:07:57,936
Kam greste?
104
00:07:58,020 --> 00:08:01,607
Na pohod v gore.
Študenti smo. Počitnice imamo.
105
00:08:02,024 --> 00:08:02,900
Dokumente.
106
00:08:02,983 --> 00:08:04,151
Ja.
107
00:08:08,030 --> 00:08:09,031
Izvolite.
108
00:08:17,331 --> 00:08:19,499
Zakaj niste pokriti, gospa?
109
00:08:19,583 --> 00:08:20,918
Popravite ruto.
110
00:08:29,968 --> 00:08:31,762
Ste mi pokazali prst?
111
00:08:32,596 --> 00:08:34,181
Ne boste je poceni odnesli!
112
00:08:34,806 --> 00:08:35,933
Policist...
113
00:08:36,015 --> 00:08:36,933
Ven iz avta.
114
00:08:40,812 --> 00:08:42,981
-Gremo!
-Policist.
115
00:08:43,690 --> 00:08:45,484
Gremo! Kako si drzneš?
116
00:08:45,567 --> 00:08:47,402
To je moja polsestra.
117
00:08:47,486 --> 00:08:49,696
V tujini je odraščala.
Ne ve, kaj to pomeni.
118
00:08:49,780 --> 00:08:51,573
Kaj potem, če je odraščala v tujini!
119
00:08:51,657 --> 00:08:54,117
Oprostite. Vljudna je bila.
120
00:08:54,201 --> 00:08:56,995
Obiskovala je šolo za tujce.
To tam pomeni "v redu".
121
00:08:57,079 --> 00:08:58,247
Kje ima dokumente?
122
00:08:58,330 --> 00:09:00,082
Žal mi je, policist.
123
00:09:00,165 --> 00:09:02,668
Domovino je prišla pogledat.
Na pohod gremo.
124
00:09:05,712 --> 00:09:09,341
Povej ji, da v Iranu ne sme kazati palca.
125
00:09:09,424 --> 00:09:10,467
Absolutno.
126
00:09:12,427 --> 00:09:13,929
In avto? Je kaj notri?
127
00:09:15,180 --> 00:09:17,432
Preveril bom, da se prepričam.
128
00:09:17,516 --> 00:09:19,017
Je kaj narobe, gospod?
129
00:09:19,476 --> 00:09:20,686
Odpri prtljažnik.
130
00:09:20,769 --> 00:09:22,604
Ne da se, a brez skrbi.
131
00:09:23,397 --> 00:09:24,481
Nič takega ni v njem.
132
00:09:35,200 --> 00:09:36,368
Kaj pa on?
133
00:09:58,056 --> 00:09:59,266
Srečno vožnjo.
134
00:10:00,434 --> 00:10:01,435
Hvala.
135
00:10:16,742 --> 00:10:21,163
Mesečna plača!
Mesečno plačo si zapravila, jebenti!
136
00:10:22,372 --> 00:10:24,583
Si hotela, da te aretirajo, ali si neumna?
137
00:10:24,666 --> 00:10:27,211
-Pusti jo. Zgodi se.
-Utihni!
138
00:10:27,586 --> 00:10:30,547
Zakaj si jo pripeljal?
Misliš, da gremo na piknik?
139
00:10:31,715 --> 00:10:32,799
Kam gremo?
140
00:10:38,388 --> 00:10:40,182
Res ne veš?
141
00:10:40,265 --> 00:10:41,350
Na zabavo?
142
00:10:41,433 --> 00:10:43,352
Kam? Kaj bomo počeli tam?
143
00:10:50,692 --> 00:10:54,071
Zakaj je tu?
Kje si sploh našel to težakinjo?
144
00:10:54,154 --> 00:10:55,405
Pazi se.
145
00:10:55,489 --> 00:10:57,824
Lahko bi vaju pustil tam.
146
00:10:58,408 --> 00:10:59,952
Od kod se poznata?
147
00:11:00,494 --> 00:11:01,620
S spleta.
148
00:11:05,040 --> 00:11:06,375
Z nevidnega spleta.
149
00:11:07,751 --> 00:11:08,627
Nevidnega spleta?
150
00:11:13,382 --> 00:11:15,801
-Kako dolgo se poznata?
-Eno leto.
151
00:11:15,884 --> 00:11:20,264
-Kako veš, da je ista oseba?
-Vem. Zaupaj mi.
152
00:11:24,268 --> 00:11:25,978
Kaj pa delaš na nevidnem spletu?
153
00:11:26,979 --> 00:11:27,855
Hekerka sem.
154
00:11:29,064 --> 00:11:30,899
S tem služim denar.
155
00:11:30,983 --> 00:11:35,237
Njegovo pomoč sem potrebovala.
Začela sva se pogovarjati.
156
00:11:36,864 --> 00:11:39,700
Res mi je žal zaradi tistega.
157
00:11:40,534 --> 00:11:42,035
Bilo je neumno.
158
00:11:43,996 --> 00:11:45,038
Pojdimo.
159
00:11:49,543 --> 00:11:51,420
Denar mi boš vrnila.
160
00:11:51,503 --> 00:11:53,505
Zaradi tebe sem ob milijon tomanov.
161
00:12:50,103 --> 00:12:51,480
Ven se spravi.
162
00:12:52,689 --> 00:12:53,899
Ven!
163
00:12:56,985 --> 00:12:58,278
Tja pojdi.
164
00:12:59,696 --> 00:13:00,739
Na kolena.
165
00:13:01,615 --> 00:13:02,741
Na kolena!
166
00:13:06,537 --> 00:13:09,248
Prodal si se sionistom.
167
00:13:10,457 --> 00:13:12,334
Izdal si svojo državo.
168
00:13:14,169 --> 00:13:16,505
Tak izdajalski pes
169
00:13:17,130 --> 00:13:19,007
si ne zasluži živeti niti en dan.
170
00:13:19,800 --> 00:13:21,301
Niti en dan!
171
00:13:50,205 --> 00:13:52,666
Nocoj boš zapustil Iran.
172
00:13:53,125 --> 00:13:54,960
In nikoli se ne boš vrnil.
173
00:13:56,420 --> 00:14:01,175
Če se vrneš,
bom osebno obiskal tvojo družino.
174
00:14:04,303 --> 00:14:05,554
In ko jo bom...
175
00:14:07,431 --> 00:14:09,224
...bom imel poln nabojnik.
176
00:14:13,312 --> 00:14:17,065
Tvoji sionistični prijatelji
te čakajo v Istanbulu.
177
00:14:19,026 --> 00:14:21,528
Pojdi objet svojo družino.
178
00:14:24,239 --> 00:14:26,575
Ker jih nikoli več ne boš videl.
179
00:14:26,658 --> 00:14:29,578
Si razumel? Nikoli več jih ne boš videl!
180
00:14:31,121 --> 00:14:32,372
Ja.
181
00:14:35,501 --> 00:14:36,668
Razumem.
182
00:15:18,043 --> 00:15:19,336
O čem je govoril Karim?
183
00:15:19,419 --> 00:15:20,587
Kaj bomo delali tu?
184
00:15:20,671 --> 00:15:22,464
Nič. Karim samo naklada.
185
00:15:22,548 --> 00:15:23,549
Pridi.
186
00:15:23,632 --> 00:15:25,384
Misliš, da je tvoj stik tu?
187
00:15:27,010 --> 00:15:29,638
Ne vem. Ves čas sem bil s teboj.
188
00:15:36,687 --> 00:15:39,022
Hej! Kako si?
189
00:15:39,106 --> 00:15:40,274
Shahin!
190
00:15:40,357 --> 00:15:43,277
Vzel si mamila in izginil.
191
00:15:43,360 --> 00:15:46,071
Nehaj. Gumo smo morali zamenjati.
Garali smo.
192
00:15:46,154 --> 00:15:47,990
Skadimo enega in se zadenimo.
193
00:15:48,073 --> 00:15:49,491
Pojdi, takoj pridem.
194
00:15:49,575 --> 00:15:50,742
Milad, pridi.
195
00:15:50,826 --> 00:15:51,660
Milad.
196
00:15:52,744 --> 00:15:56,206
-Nama bo vso noč sledila?
-Kaj je narobe?
197
00:15:56,290 --> 00:15:59,293
Kaj je narobe? Kaj pa tisto s policijo?
198
00:15:59,376 --> 00:16:00,586
Notri se pogovoriva.
199
00:16:01,336 --> 00:16:03,964
-Hej! Hej.
-Oprosti.
200
00:16:04,840 --> 00:16:08,302
-Moja oblačila ti pristajajo.
-Hvala. Hvala.
201
00:16:08,385 --> 00:16:09,887
Greš odložit stvari?
202
00:16:09,970 --> 00:16:11,305
-Ja.
-Pridi.
203
00:16:13,056 --> 00:16:14,933
-Saj se jih spomniš, ne?
-Hej.
204
00:16:16,268 --> 00:16:18,437
To je staro vojaško oporišče.
205
00:16:18,520 --> 00:16:19,605
-Res?
-Ja.
206
00:16:19,688 --> 00:16:23,150
Nekoč smo šli na pohod v gore.
207
00:16:23,233 --> 00:16:25,569
Izgubili smo se,
208
00:16:25,652 --> 00:16:28,363
nato pa smo našli ta kraj.
Bili smo navdušeni. "Vau!
209
00:16:28,447 --> 00:16:30,365
To bi bil odličen kraj za žur."
210
00:16:31,241 --> 00:16:32,326
Ja.
211
00:16:34,328 --> 00:16:36,288
-Ne, hvala. Ne kadim.
-Daj no.
212
00:16:36,371 --> 00:16:38,040
Ne bodi tako zapeta.
213
00:16:49,384 --> 00:16:51,595
Zadrži. Zadrži.
214
00:16:53,138 --> 00:16:56,225
Dobro je bilo. Vidiš? Nadarjena si.
215
00:16:56,308 --> 00:16:58,310
Hej. Greš za hip z menoj?
216
00:16:58,894 --> 00:17:01,813
-Kam?
-Pogovoriti se moramo s teboj.
217
00:17:01,897 --> 00:17:03,190
-Kdo?
-Pridi.
218
00:17:04,398 --> 00:17:05,692
Lepo se imej!
219
00:17:21,458 --> 00:17:22,667
Pozdravljena, Zhila.
220
00:17:24,294 --> 00:17:25,253
Poslušaj.
221
00:17:25,878 --> 00:17:27,756
Tisto prej s policijo...
222
00:17:28,423 --> 00:17:31,635
Kmalu bi končali v zaporu za mnogo let.
223
00:17:32,135 --> 00:17:33,428
Zaradi tega?
224
00:17:38,559 --> 00:17:39,393
Ne.
225
00:17:41,728 --> 00:17:42,771
Zaradi tega.
226
00:17:47,776 --> 00:17:48,735
Veš, kaj je to?
227
00:17:50,696 --> 00:17:51,780
Ekstazi.
228
00:17:52,614 --> 00:17:55,409
Policaja smo podkupili z denarjem
229
00:17:55,492 --> 00:17:57,244
od tega.
230
00:17:58,662 --> 00:18:01,665
Zato si od danes del tega.
231
00:18:02,124 --> 00:18:03,375
Je tako, Milad?
232
00:18:15,470 --> 00:18:17,139
Ena tableta stane 50 000.
233
00:18:17,222 --> 00:18:19,183
Pet za 200 000. Posebna ponudba.
234
00:18:19,266 --> 00:18:22,102
Čim prej moraš prodati robo.
235
00:18:22,686 --> 00:18:26,982
Skrij jo nekje na telesu.
In to imej pri sebi.
236
00:18:27,941 --> 00:18:30,611
Tako te bodo našli. Srečno.
237
00:19:27,584 --> 00:19:28,502
Ja?
238
00:19:28,585 --> 00:19:29,795
Orel kliče.
239
00:19:30,712 --> 00:19:31,922
Preveži ga.
240
00:19:32,673 --> 00:19:33,590
Lahko govoriš.
241
00:19:35,717 --> 00:19:37,427
Zdravo, Masoud. Kako si?
242
00:19:37,845 --> 00:19:39,304
Kako ti je uspelo?
243
00:19:39,888 --> 00:19:42,558
Ni pomembno. Kaj vedo?
244
00:19:42,933 --> 00:19:44,726
Vedo za princeso.
245
00:19:45,394 --> 00:19:47,479
Imajo njeno fotografijo in ime,
246
00:19:47,563 --> 00:19:49,314
ne vedo pa, kje je.
247
00:19:50,691 --> 00:19:52,109
Jaz tudi ne.
248
00:19:52,192 --> 00:19:53,902
Kdaj letiš za Istanbul?
249
00:19:55,320 --> 00:19:58,782
Gorev, ne bo spustil moje družine.
250
00:20:00,325 --> 00:20:01,869
Ne morem jih pustiti tu.
251
00:20:01,952 --> 00:20:05,539
Masoud, jaz odgovarjam za Rozhan in punci.
252
00:20:05,622 --> 00:20:08,125
Odpeljal jih bom kamor hočeš,
253
00:20:08,208 --> 00:20:11,920
toda takoj moraš zapustiti Iran. Nocoj.
254
00:20:12,004 --> 00:20:14,339
V naslednjih štirih urah. Razumeš?
255
00:20:14,423 --> 00:20:15,257
Ja.
256
00:20:20,929 --> 00:20:23,223
Ostani močan. Kmalu se vidiva.
257
00:20:36,153 --> 00:20:37,487
Nisem imel izbire.
258
00:20:38,197 --> 00:20:39,865
Vedno je izbira.
259
00:20:39,948 --> 00:20:42,993
Nekaj prodaj, pa bo to za nama.
260
00:20:43,368 --> 00:20:44,953
Prelomi palico in ostani tam.
261
00:20:45,037 --> 00:20:48,540
Če bo karkoli sumljivega,
odvrzi tablete in beži.
262
00:21:37,673 --> 00:21:38,882
Oj, prijateljica.
263
00:21:46,849 --> 00:21:48,225
Zabavaj se.
264
00:22:12,875 --> 00:22:14,626
-Živijo.
-Živijo.
265
00:22:14,710 --> 00:22:16,086
Imaš kaj, da me poživi?
266
00:22:31,351 --> 00:22:32,853
Pohiti.
267
00:22:32,936 --> 00:22:34,396
Prej bi moral prešteti.
268
00:22:35,647 --> 00:22:37,274
Ne mudi se, miška.
269
00:22:48,744 --> 00:22:49,995
Kako ti je ime?
270
00:22:52,331 --> 00:22:53,290
Yasamin.
271
00:22:54,082 --> 00:22:56,126
Za koga delaš, Yasamin?
272
00:22:56,919 --> 00:22:59,963
Rad bi se prepričal,
da me ne skušaš pretentati.
273
00:23:04,343 --> 00:23:07,346
Ga lahko pokažeš?
274
00:23:07,429 --> 00:23:09,765
Če je roba dobra, jo bom vzel za milijon.
275
00:23:11,892 --> 00:23:13,977
Veš, kakšna je kazen za razpečevanje?
276
00:23:14,061 --> 00:23:15,103
Nisem razpečevala.
277
00:23:15,187 --> 00:23:16,146
Dve možnosti imaš.
278
00:23:16,230 --> 00:23:18,732
Lahko greš v zapor ali mi izdaš dilerja.
279
00:23:18,815 --> 00:23:19,942
Ni ga.
280
00:23:20,025 --> 00:23:21,151
Pojdi z menoj.
281
00:23:34,414 --> 00:23:35,332
Kaj je naredila?
282
00:23:35,791 --> 00:23:38,418
V jajca me je brcnila. Nič takega.
283
00:23:39,711 --> 00:23:41,380
-Je kaj rekla?
-Ne.
284
00:23:42,089 --> 00:23:43,382
Nikogar ni izdala.
285
00:23:46,593 --> 00:23:47,761
Vau.
286
00:23:48,178 --> 00:23:49,304
Dobra si.
287
00:23:50,138 --> 00:23:52,182
Molčiš in se braniš?
288
00:23:53,141 --> 00:23:55,018
Milad, dobro si si našel.
289
00:23:58,564 --> 00:24:00,190
Ne bodi jezna, ljubica.
290
00:24:01,149 --> 00:24:03,235
Morali smo se prepričati,
da ti lahko zaupamo.
291
00:24:06,446 --> 00:24:07,614
Kaj tako gledaš?
292
00:24:07,990 --> 00:24:09,408
Še mi dolguješ denar.
293
00:24:09,491 --> 00:24:10,701
Dovolj, Karim.
294
00:24:13,871 --> 00:24:15,080
Si dobro?
295
00:24:57,789 --> 00:24:58,790
Pozdravljeni.
296
00:25:00,501 --> 00:25:01,835
Kako se počutite?
297
00:25:05,506 --> 00:25:07,216
Torej ste vi glavni.
298
00:25:07,674 --> 00:25:08,509
Ja.
299
00:25:09,468 --> 00:25:10,677
Kje sem?
300
00:25:12,429 --> 00:25:13,805
Zakaj ste me ugrabili?
301
00:25:16,433 --> 00:25:17,935
Zaradi moževe službe.
302
00:25:18,018 --> 00:25:20,854
Ali moj mož že ve?
303
00:25:21,355 --> 00:25:22,189
Ja.
304
00:25:26,777 --> 00:25:28,904
Tudi v vojnah obstajajo pravila.
305
00:25:31,406 --> 00:25:34,660
Vaš mož pa jih nikoli ne prekrši?
306
00:25:34,743 --> 00:25:35,869
Poznam ga.
307
00:25:36,453 --> 00:25:40,624
Ko mu bodo naročili, da ugrabi
sovražnikovo ženo, bo pustil službo.
308
00:25:43,377 --> 00:25:44,461
Izvolite.
309
00:25:47,005 --> 00:25:48,382
Pomirite ga.
310
00:25:49,049 --> 00:25:50,759
Povejte mu, da je prav ravnal.
311
00:25:50,843 --> 00:25:53,929
Če bo tako nadaljeval,
se bosta kmalu videla.
312
00:26:21,790 --> 00:26:23,083
Prosim?
313
00:26:23,166 --> 00:26:24,209
Dragi.
314
00:26:30,924 --> 00:26:32,176
Kako se počutiš?
315
00:26:32,759 --> 00:26:33,969
Dobro, hvala bogu.
316
00:26:34,636 --> 00:26:35,596
Kje si?
317
00:26:36,054 --> 00:26:37,097
Ne vem.
318
00:26:37,639 --> 00:26:40,684
V bolnišnici, a ne vem, v kateri državi.
319
00:26:41,226 --> 00:26:43,854
Za tvojo službo gre. Kaj misliš, kje sem?
320
00:26:43,937 --> 00:26:46,315
Izraelci so te ugrabili, draga.
321
00:26:46,398 --> 00:26:47,482
Se mi je zdelo.
322
00:26:48,066 --> 00:26:51,236
V redu sem. Lepo skrbijo zame.
323
00:26:51,320 --> 00:26:53,238
Lahko se pomiriš.
324
00:26:55,199 --> 00:26:56,200
Oprosti.
325
00:26:57,326 --> 00:26:59,119
Nisi ti kriv.
326
00:26:59,203 --> 00:27:00,954
Sem.
327
00:27:02,080 --> 00:27:05,792
Moral bi iti s teboj. Moral bi te čuvati.
328
00:27:05,876 --> 00:27:07,628
Jaz in moja prekleta služba.
329
00:27:07,711 --> 00:27:09,213
Ne zdaj.
330
00:27:10,464 --> 00:27:13,634
Sporočajo ti, da si prav ravnal
331
00:27:13,717 --> 00:27:16,553
in da se kmalu snideva,
če boš tako nadaljeval.
332
00:27:23,727 --> 00:27:25,312
Moram prekiniti.
333
00:27:26,230 --> 00:27:27,648
Bodi močna.
334
00:27:28,106 --> 00:27:30,817
Prisežem, da boš prišla domov.
335
00:27:30,901 --> 00:27:32,152
Če bo bog dal.
336
00:28:03,600 --> 00:28:05,936
-Pozdravljeni.
-Faraz, kako si?
337
00:28:06,019 --> 00:28:10,858
Zelo dobro. Ravno sem vam hotel povedati
najnovejše informacije.
338
00:28:10,941 --> 00:28:13,735
Pridi v mojo pisarno, prosim.
339
00:28:14,820 --> 00:28:16,697
Takoj, gospod.
340
00:28:39,303 --> 00:28:40,304
Pozdravljeni.
341
00:28:52,149 --> 00:28:53,275
Vstopite.
342
00:28:53,692 --> 00:28:54,651
Hvala.
343
00:29:00,782 --> 00:29:02,159
Faraz, kako si?
344
00:29:03,285 --> 00:29:04,703
Lepo te je videti.
345
00:29:06,205 --> 00:29:07,706
Enako. Hvala.
346
00:29:07,789 --> 00:29:08,916
Pridi. Sedi.
347
00:29:10,000 --> 00:29:11,251
Hvala.
348
00:29:11,335 --> 00:29:13,462
Glede česa si hotel govoriti z menoj?
349
00:29:16,715 --> 00:29:18,342
Glede preiskave.
350
00:29:18,425 --> 00:29:19,468
Ja?
351
00:29:19,551 --> 00:29:21,970
Si izvlekel kaj iz Tabrizija?
352
00:29:22,054 --> 00:29:22,888
Ne še.
353
00:29:24,431 --> 00:29:26,725
Toda izpustil sem ga.
354
00:29:27,601 --> 00:29:28,685
Sem slišal.
355
00:29:30,896 --> 00:29:32,648
Sprva nisem mogel verjeti.
356
00:29:33,357 --> 00:29:36,860
Da bi Faraz Kamali sam sprejel
tako pomembno odločitev?
357
00:29:37,319 --> 00:29:39,613
Priložnost se je ponudila.
358
00:29:40,364 --> 00:29:42,950
Dobil sem informacije,
359
00:29:43,033 --> 00:29:47,704
da se bo jutri zjutraj dobil
z agentom Mosada v Istanbulu.
360
00:29:47,788 --> 00:29:50,082
Zakaj mi nisi povedal?
361
00:29:50,165 --> 00:29:51,708
Bi dovolili?
362
00:29:52,835 --> 00:29:56,338
Hotel sem vam prinesti rezultate.
363
00:29:57,047 --> 00:29:58,799
Kako veš, da ne bo zbežal?
364
00:29:59,675 --> 00:30:02,845
Ne bo šel brez žene in hčera.
365
00:30:02,928 --> 00:30:07,933
Takšni izdajalci bi prodali družino,
da si rešijo glavo.
366
00:30:08,016 --> 00:30:11,103
Družina mu je pomembnejša
od strahu pred smrtjo.
367
00:30:11,979 --> 00:30:14,940
Izpustil sem ga, da vidim,
ali bo naredil napako.
368
00:30:15,858 --> 00:30:18,610
Vse smo poskusili,
369
00:30:19,152 --> 00:30:21,530
toda zanika povezavo z Mosadom.
370
00:30:21,613 --> 00:30:23,907
Vseeno bi mi moral povedati!
371
00:30:25,325 --> 00:30:28,078
Oprostite. Napako sem naredil.
372
00:30:34,459 --> 00:30:35,794
Kako je tvoja žena?
373
00:30:38,463 --> 00:30:40,924
V redu je.
374
00:30:42,509 --> 00:30:45,304
Okreva po operaciji.
375
00:30:45,387 --> 00:30:46,805
Je še vedno v Franciji?
376
00:30:47,598 --> 00:30:48,682
Ja.
377
00:30:49,057 --> 00:30:50,267
Kdaj se vrne?
378
00:30:52,436 --> 00:30:53,896
Čez nekaj dni.
379
00:30:55,606 --> 00:30:59,401
Morda ženina bolezen
vpliva na tvojo presojo.
380
00:31:02,946 --> 00:31:04,031
Zagotovo.
381
00:33:23,837 --> 00:33:26,089
Pet let nisem kadil.
382
00:33:27,466 --> 00:33:29,301
To je moja deseta cigareta danes.
383
00:33:31,512 --> 00:33:36,391
Žena Nahid me je prisilila,
da sem nehal kaditi.
384
00:33:38,852 --> 00:33:42,523
Nekoč sem hotel vzeti
cigareto iz škatlice.
385
00:33:43,315 --> 00:33:47,861
Zamenjala jih je z zvitimi papirčki.
386
00:33:49,446 --> 00:33:53,075
S fotografijami mene, nje,
otrok, nas na dopustu.
387
00:33:55,577 --> 00:33:56,828
Rekla mi je,
388
00:33:59,164 --> 00:34:05,087
da je kos tveganjem,
s katerimi se soočam v službi,
389
00:34:06,755 --> 00:34:09,299
noče pa, da umrem zaradi kake bolezni.
390
00:34:10,217 --> 00:34:13,011
"Tvoja smrt mora imeti smisel."
391
00:34:17,599 --> 00:34:19,851
Zakaj mi govoriš to?
392
00:34:21,478 --> 00:34:25,440
Nahid je prejšnji teden šla v Francijo
na možgansko operacijo.
393
00:34:26,275 --> 00:34:28,318
Operacija je uspela.
394
00:34:28,402 --> 00:34:32,239
Sinoči je šla na letalo,
da bi se vrnila domov. In jaz...
395
00:34:38,745 --> 00:34:41,831
Nisi vedel, ne?
396
00:34:42,623 --> 00:34:44,376
Ne. Žal mi je.
397
00:34:44,918 --> 00:34:46,128
Je dobro?
398
00:34:46,210 --> 00:34:50,924
Bog ve, kam so jo odpeljale
tiste izraelske barabe.
399
00:34:51,675 --> 00:34:53,844
V zameno hočejo tebe.
400
00:34:55,219 --> 00:34:57,306
Toda ne morem te spustiti.
401
00:34:59,099 --> 00:35:02,060
Položaj je preveč zapleten.
402
00:35:04,396 --> 00:35:06,398
Ne morem kar skriti tega.
403
00:35:06,481 --> 00:35:08,942
Toda rekel si mi, da moram iti.
404
00:35:09,026 --> 00:35:10,485
Vse se je spremenilo.
405
00:35:10,569 --> 00:35:12,279
Kaj hočeš od mene?
406
00:35:12,696 --> 00:35:13,739
Ostati moraš.
407
00:35:15,616 --> 00:35:17,659
Vse bo ostalo isto.
408
00:35:17,743 --> 00:35:20,621
Tvoja čudovita hiša, podjetje.
409
00:35:20,704 --> 00:35:24,291
Žena in hčeri ne bodo ničesar vedele.
410
00:35:26,001 --> 00:35:30,172
Toda od zdaj naprej delaš zame.
411
00:35:34,635 --> 00:35:36,053
Razmišljaš o tem?
412
00:35:37,721 --> 00:35:39,139
Nimaš izbire.
413
00:35:39,223 --> 00:35:41,141
Ničesar ti ne morem dati.
414
00:35:41,225 --> 00:35:43,101
Veš, kaj hočem od tebe.
415
00:35:46,063 --> 00:35:47,856
Kaj pa tvoja žena?
416
00:35:50,359 --> 00:35:53,111
Ne bi si drznili.
Nič žalega ji ne bodo storili.
417
00:35:59,368 --> 00:36:03,247
Tvoje ime smo poslali
vsem kontrolnim točkam na meji.
418
00:36:03,330 --> 00:36:05,582
Tudi če bi ti uspelo uiti,
419
00:36:06,083 --> 00:36:08,335
bi takoj, ko bi zapustil Iran,
420
00:36:08,418 --> 00:36:11,296
jaz prišel sem.
421
00:36:12,756 --> 00:36:14,633
Me razumeš?
422
00:36:18,637 --> 00:36:20,305
Kaj misliš?
423
00:36:22,140 --> 00:36:25,978
Misliš, da je zabavno biti begunec?
424
00:36:26,395 --> 00:36:31,066
Svojo državo imam rad bolj,
kot se zavedaš.
425
00:36:32,693 --> 00:36:36,864
Pripravljen sem umreti zanjo. Razumeš?
426
00:36:37,322 --> 00:36:38,949
Zelo dobro.
427
00:36:39,950 --> 00:36:41,034
V redu.
428
00:36:41,451 --> 00:36:45,747
Kreten si! Tu imaš krasno življenje.
429
00:36:46,623 --> 00:36:50,544
Če boš dobro delal, bo tako tudi ostalo.
430
00:36:51,795 --> 00:36:52,838
Seveda.
431
00:36:54,006 --> 00:36:56,758
Dokler ne dobim krogle v čelo.
432
00:36:57,843 --> 00:36:59,970
Pripelji mi Tamar Rabinyan.
433
00:37:04,516 --> 00:37:07,352
In nihče ti ne bo skrivil lasu.
434
00:37:14,359 --> 00:37:16,486
Jutri opoldne...
435
00:37:16,570 --> 00:37:18,405
...imamo sestanek z načelnikom.
436
00:37:19,489 --> 00:37:22,284
Ste mu ugrabili ženo?
437
00:37:26,747 --> 00:37:28,624
Gorev, moraš mi obljubiti,
438
00:37:28,707 --> 00:37:31,168
da boš varoval mojo ženo in otroka.
439
00:37:31,585 --> 00:37:33,962
Prisezi na vnuke!
440
00:37:34,046 --> 00:37:35,047
Masoud.
441
00:37:35,130 --> 00:37:37,257
Ubil mi bo ženo
442
00:37:37,341 --> 00:37:38,550
in otroka.
443
00:37:38,634 --> 00:37:40,093
Vsi se igrate z menoj!
444
00:37:40,177 --> 00:37:42,888
On se igra z menoj, vi se igrate z menoj.
445
00:37:42,971 --> 00:37:45,766
Ne vem niti, kaj je resnično in kaj ne!
446
00:37:45,849 --> 00:37:49,186
Globoko vdihni in sledi protokolu.
447
00:37:49,269 --> 00:37:51,647
Odgovarjam za tvojo družino.
448
00:38:38,986 --> 00:38:40,821
Kako zelo me sovražiš, od ena do deset?
449
00:38:46,159 --> 00:38:47,202
V redu.
450
00:38:47,995 --> 00:38:49,079
Poslušaj.
451
00:38:49,162 --> 00:38:51,248
Nekaj moraš razumeti.
452
00:38:51,331 --> 00:38:53,500
Po dogodku pri cestni zapori
453
00:38:53,584 --> 00:38:56,628
je Karim hotel odgovore. Bil je živčen.
454
00:38:57,337 --> 00:38:59,756
Veva, da si Garda pomaga
z ljudmi pod krinko,
455
00:38:59,840 --> 00:39:01,717
da premaga nasprotnike.
456
00:39:03,552 --> 00:39:06,388
Karim ima diplomo
iz socialnopolitičnih znanosti.
457
00:39:07,723 --> 00:39:11,059
Parisa je diplomirala
na največji iranski univerzi.
458
00:39:13,645 --> 00:39:17,357
Toda nimamo službe
in te diplome niso vredne nič.
459
00:39:19,276 --> 00:39:22,070
Denar od ekstazija nam pomaga preživeti.
460
00:39:22,779 --> 00:39:25,824
Njim pa pomaga, da za hip
pozabijo na svoje bedne življenje.
461
00:39:25,908 --> 00:39:28,535
Samo to je. Storitev.
462
00:39:34,791 --> 00:39:37,127
-Kaj si jim še povedal o meni?
-Nič.
463
00:39:39,421 --> 00:39:42,633
Samo to, da si delala
v energetskem podjetju,
464
00:39:42,716 --> 00:39:45,177
a so te odpustili. Da bi jih pomiril.
465
00:39:46,845 --> 00:39:48,555
-Samo to?
-Samo to, ja.
466
00:39:51,350 --> 00:39:52,726
Kaj pa tvoj stik?
467
00:39:53,644 --> 00:39:54,853
Ni prišel.
468
00:39:55,687 --> 00:39:58,941
Če je zgolj zasvojenec,
nama tako ne more pomagati.
469
00:39:59,024 --> 00:40:01,068
Ni zgolj zasvojenec.
470
00:40:01,151 --> 00:40:03,445
Je pomembnež, ki se rad zadene.
471
00:40:04,029 --> 00:40:05,822
Je glavni inženir na postaji.
472
00:40:06,615 --> 00:40:07,950
Kako mu je ime?
473
00:40:09,618 --> 00:40:12,079
Parham. Parham Kasrayi.
474
00:40:12,162 --> 00:40:13,455
Pojdiva jutri k njemu.
475
00:40:16,041 --> 00:40:17,584
Jutri ne morem.
476
00:40:20,420 --> 00:40:21,547
Daj no.
477
00:40:23,340 --> 00:40:25,717
Vrniva se jutri skupaj nazaj.
478
00:40:26,718 --> 00:40:28,637
Dobiva se z njim in narediva to.
479
00:40:30,764 --> 00:40:32,558
Poglej mestne luči.
480
00:40:33,016 --> 00:40:35,811
Pomisli, kako krasno bi jih bilo ugasniti.
481
00:40:39,690 --> 00:40:41,358
Veš, kje lahko začneva?
482
00:40:44,862 --> 00:40:46,196
Seda-va-sima.
483
00:40:46,697 --> 00:40:49,074
Z ulicama Jam-e-Jam in Valiasr.
484
00:40:49,157 --> 00:40:51,827
Tam je radiotelevizija.
485
00:40:51,910 --> 00:40:54,872
Tam politiki širijo laži
in zavajajoče informacije.
486
00:40:55,747 --> 00:40:57,708
Njih bi rad ugasnil.
487
00:40:58,458 --> 00:41:00,127
Kot so oni nas.
488
00:41:02,171 --> 00:41:03,964
Toda če bova jutri šla...
489
00:41:09,761 --> 00:41:11,221
...se bova nocoj zabavala.
490
00:41:14,766 --> 00:41:16,643
Rad bi, da spoznaš nas svet.
491
00:41:17,352 --> 00:41:19,313
Čudovit je, obljubim.
492
00:41:21,648 --> 00:41:23,025
To ni zame.
493
00:41:24,109 --> 00:41:25,527
Ne maram izgubiti nadzora.
494
00:41:25,611 --> 00:41:30,240
Vem. To je tvoja težava.
Jaz pa sem tvoja rešitev.
495
00:41:38,123 --> 00:41:39,917
Jutri greva nazaj.
496
00:41:41,335 --> 00:41:42,377
Ja.
497
00:44:28,627 --> 00:44:31,630
Milad Kahani, 25, iz Širaza.
498
00:44:31,713 --> 00:44:33,549
V Teheranu je že pet let.
499
00:44:33,632 --> 00:44:38,262
Dvakrat aretiran na protestih, l. 2011
in 2014. Izpuščen po nekaj dneh.
500
00:44:38,345 --> 00:44:41,265
Druge zločinske kartoteke nima.
501
00:44:42,099 --> 00:44:43,684
Vemo, kje sta zdaj?
502
00:44:43,767 --> 00:44:45,269
V gorah nedaleč od Teherana.
503
00:44:45,769 --> 00:44:47,938
Najbrž na nezakonitem rejvu.
504
00:44:48,981 --> 00:44:50,607
Od zdaj naprej ga opazujte.
505
00:45:11,587 --> 00:45:12,671
Prosim?
506
00:45:12,754 --> 00:45:15,257
Gospod Masoud Tabrizi?
507
00:45:15,340 --> 00:45:16,175
Kdo sprašuje?
508
00:45:16,258 --> 00:45:21,054
Sem Eli iz Turkish Airlinesa.
Zjutraj ste imeli let.
509
00:45:21,138 --> 00:45:23,390
Sklepam, da ste ga zamudili.
510
00:45:23,473 --> 00:45:27,186
Tako je. Oprostite, da vam nisem sporočil.
511
00:45:27,269 --> 00:45:31,356
V redu je. Nameravate danes
poleteti z drugim letalom?
512
00:45:31,440 --> 00:45:36,987
V tem primeru vam povrnemo
do 50 % prvotne vozovnice.
513
00:45:37,070 --> 00:45:37,905
Res?
514
00:45:39,448 --> 00:45:40,782
Tega nisem vedel.
515
00:45:41,700 --> 00:45:43,493
Kdo bi si mislil.
516
00:45:43,577 --> 00:45:48,123
Po dvajsetih letih v tem poslu
še vedno vsak dan izvem kaj novega.
517
00:45:48,207 --> 00:45:51,710
Želite rezervirati let za danes, gospod?
518
00:45:53,295 --> 00:45:56,131
Ne, hvala. Drugič bom šel.
519
00:45:56,215 --> 00:45:57,758
V redu.
520
00:45:57,841 --> 00:45:59,134
Želim vam lep dan.
521
00:47:26,471 --> 00:47:27,389
Stoj!
522
00:48:57,729 --> 00:48:59,731
Prevedla Nena Lubej Artnak