1
00:00:09,092 --> 00:00:11,845
ВСЕ ПЕРСОНАЖИ И СОБЫТИЯ
СЕРИАЛА ПОЛНОСТЬЮ ВЫМЫШЛЕНЫ.
2
00:00:11,929 --> 00:00:14,306
ЛЮБОЕ СХОДСТВО С РЕАЛЬНЫМИ СОБЫТИЯМИ
ИЛИ ЛЮДЬМИ, ЖИВЫМИ ИЛИ МЕРТВЫМИ,
3
00:00:14,389 --> 00:00:15,849
ЯВЛЯЕТСЯ СЛУЧАЙНЫМ.
4
00:00:58,392 --> 00:01:00,143
НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР
5
00:01:06,316 --> 00:01:07,734
Алло?
6
00:01:07,818 --> 00:01:09,361
Фараз Камали.
7
00:01:09,695 --> 00:01:10,821
Кто это?
8
00:01:10,904 --> 00:01:13,615
Для начала скажу,
что с вашей женой всё в порядке.
9
00:01:13,699 --> 00:01:16,368
За нее не волнуйтесь.
Она в хороших руках,
10
00:01:16,451 --> 00:01:18,412
как видно из сообщения
на вашем телефоне.
11
00:01:27,421 --> 00:01:28,589
Дайте поговорить с женой!
12
00:01:28,672 --> 00:01:30,174
Сначала выполните инструкции.
13
00:01:30,257 --> 00:01:32,092
Она перенесла операцию на мозге!
14
00:01:32,176 --> 00:01:34,511
Я же сказал: ваша жена в надежных руках.
15
00:01:34,970 --> 00:01:37,389
Бог даст, скоро вы с ней пообщаетесь.
16
00:01:37,472 --> 00:01:39,683
Масуд Табризи должен
благополучно добраться
17
00:01:39,766 --> 00:01:41,685
до Стамбула в течение суток.
18
00:01:41,768 --> 00:01:45,689
Взамен мы вернем вашу жену
в Иран живой и здоровой.
19
00:01:46,273 --> 00:01:50,152
Если вы его не отпустите, звонка
с этого номера больше не услышите.
20
00:01:50,736 --> 00:01:52,237
Подождите.
21
00:01:52,821 --> 00:01:55,073
Алло?
22
00:02:40,410 --> 00:02:44,039
Тегеран
23
00:02:45,249 --> 00:02:47,125
- Алло.
- Доброе утро.
24
00:02:47,709 --> 00:02:49,378
Сегодня хороший день.
25
00:02:49,795 --> 00:02:51,713
Небо ясное и безоблачное.
26
00:02:52,256 --> 00:02:53,257
Где ты?
27
00:02:54,508 --> 00:02:55,676
В надежном месте.
28
00:02:55,759 --> 00:02:56,760
Еще в Тегеране?
29
00:02:56,844 --> 00:02:57,678
Да.
30
00:02:57,761 --> 00:02:58,720
Хорошо.
31
00:02:59,137 --> 00:03:02,099
Перезвони через пару часов,
я дам тебе детали эвакуации.
32
00:03:02,182 --> 00:03:03,600
У меня есть зацепка.
33
00:03:03,684 --> 00:03:04,601
Что?
34
00:03:04,685 --> 00:03:06,436
Меня проведут на электростанцию.
35
00:03:07,062 --> 00:03:09,481
Можем попробовать оттуда,
если еще не поздно.
36
00:03:09,565 --> 00:03:11,942
Я сблизилась с диссидентом.
37
00:03:12,359 --> 00:03:14,736
Он надежный.
Я проверила его перед выездом.
38
00:03:15,946 --> 00:03:17,072
Ты у него?
39
00:03:20,284 --> 00:03:22,578
Да, «Шакира»? Ты у «Больного»?
40
00:03:24,705 --> 00:03:25,914
Что он о тебе знает?
41
00:03:26,582 --> 00:03:29,334
Ничего. Он думает,
я тоже диссидентка, но...
42
00:03:29,918 --> 00:03:32,588
у него есть знакомый на подстанции.
Это поможет?
43
00:03:36,717 --> 00:03:39,094
Сможешь туда попасть в течение 48 часов?
44
00:03:39,178 --> 00:03:40,137
Да.
45
00:03:40,888 --> 00:03:42,139
Хорошо.
46
00:03:43,348 --> 00:03:45,601
Для начала поставь жучок
на телефон хакера
47
00:03:45,684 --> 00:03:48,896
и пришли мне все данные
о нём и о его друге.
48
00:03:48,979 --> 00:03:50,981
Его имя и должность.
49
00:03:54,651 --> 00:03:55,611
Мне пора.
50
00:03:55,694 --> 00:03:57,487
- Привет.
- Привет.
51
00:04:00,824 --> 00:04:01,825
Пойдем.
52
00:04:01,909 --> 00:04:03,952
Надо собираться, скоро уезжаем.
53
00:04:04,036 --> 00:04:05,579
Куда мы вообще едем?
54
00:04:05,662 --> 00:04:07,331
На вечеринку за городом.
55
00:04:07,414 --> 00:04:08,832
Не переживай, там все свои.
56
00:04:08,916 --> 00:04:10,334
Наш информатор тоже будет там.
57
00:04:10,417 --> 00:04:11,752
Ты в этом уверен?
58
00:04:12,294 --> 00:04:16,380
В этом нельзя быть уверенным,
но он часто ходит на вечеринки.
59
00:04:16,464 --> 00:04:17,591
Хорошо?
60
00:04:17,673 --> 00:04:18,634
Когда мы вернемся?
61
00:04:18,716 --> 00:04:22,053
Не знаю. Как получится. Ладно?
62
00:04:22,137 --> 00:04:24,056
Пойдем возьмем тебе одежду у Парисы.
63
00:04:28,060 --> 00:04:32,064
Будет круто.
64
00:04:32,147 --> 00:04:34,608
Я добавил новую функцию в «Гершад».
65
00:04:35,734 --> 00:04:38,153
Карим, я добавил в приложение «Гершад»
новую функцию:
66
00:04:38,237 --> 00:04:39,488
кто едет на вечеринку,
67
00:04:39,571 --> 00:04:42,491
может написать в группу,
если увидит блокпост.
68
00:04:43,700 --> 00:04:46,161
«Гершад» – это полная фигня.
69
00:04:46,245 --> 00:04:49,831
Правительственные агенты постят там
фейковые новости, чтобы люди велись.
70
00:04:49,915 --> 00:04:52,918
- О чём ты?
- Заманивают прямо к себе в лапы.
71
00:04:53,001 --> 00:04:54,336
Следующая остановка:
72
00:04:54,419 --> 00:04:55,712
- ад.
- Ад.
73
00:05:10,602 --> 00:05:12,396
Чёртов сукин сын!
74
00:05:16,358 --> 00:05:17,484
Где она?
75
00:05:17,985 --> 00:05:20,153
Вставай! Вставай!
76
00:05:23,240 --> 00:05:25,367
Скажи мне, где она! Где она?
77
00:05:26,118 --> 00:05:27,035
Скажи мне, где она!
78
00:05:34,168 --> 00:05:38,005
Я не знаю. Богом клянусь.
79
00:05:44,720 --> 00:05:45,846
Пойдем!
80
00:05:46,680 --> 00:05:47,556
Быстрее!
81
00:05:51,101 --> 00:05:52,269
Вы его забираете?
82
00:05:52,352 --> 00:05:53,770
Я должен отчитываться?
83
00:05:53,854 --> 00:05:54,938
Извините, господин.
84
00:05:56,982 --> 00:05:58,525
Где?
85
00:06:07,910 --> 00:06:08,994
Брат...
86
00:06:10,746 --> 00:06:12,331
куда ты меня везешь?
87
00:06:15,792 --> 00:06:17,628
Клянусь, я ничего не знаю.
88
00:06:17,711 --> 00:06:19,296
Лживый пес.
89
00:06:19,755 --> 00:06:21,089
У тебя есть дети?
90
00:06:24,343 --> 00:06:26,303
У меня две дочки.
91
00:06:26,386 --> 00:06:27,596
Масуд, заткнись!
92
00:06:34,603 --> 00:06:41,401
ИЗРАИЛЬСКАЯ АВИАБАЗА
93
00:06:41,485 --> 00:06:43,654
Это доктор Бен Арци, мы приземлились,
94
00:06:43,737 --> 00:06:46,698
через 30 минут будем в больнице.
95
00:06:46,782 --> 00:06:47,783
Как она?
96
00:06:47,866 --> 00:06:50,327
Жизненные показатели в норме,
но она под анестезией.
97
00:06:50,410 --> 00:06:51,912
Буду держать вас в курсе.
98
00:07:26,029 --> 00:07:26,864
Нет.
99
00:07:27,781 --> 00:07:31,535
Приглашай девушек, а не парней.
Нам нужно больше девушек.
100
00:07:31,618 --> 00:07:34,246
Скажи Парисе, Негар...
101
00:07:34,329 --> 00:07:36,915
Не могу говорить. Перезвоню позже.
102
00:07:36,999 --> 00:07:39,042
Я же говорил,
что это приложение – отстой.
103
00:07:39,126 --> 00:07:41,461
Этот блокпост никак не объехать.
104
00:07:54,183 --> 00:07:56,643
Добрый день, офицер. Как дела?
105
00:07:56,727 --> 00:07:57,936
Куда едете?
106
00:07:58,020 --> 00:08:01,607
В горы в поход.
Мы студенты, у нас каникулы.
107
00:08:02,024 --> 00:08:02,900
Ваши документы.
108
00:08:02,983 --> 00:08:04,151
Конечно.
109
00:08:08,030 --> 00:08:09,031
Пожалуйста.
110
00:08:17,331 --> 00:08:19,499
Девушка, почему в таком виде?
111
00:08:19,583 --> 00:08:20,918
Покрой голову.
112
00:08:29,968 --> 00:08:31,762
Ты мне палец показала?
113
00:08:32,596 --> 00:08:34,181
Вы влипли!
114
00:08:34,806 --> 00:08:35,933
Офицер...
115
00:08:36,015 --> 00:08:36,933
Выходите из машины!
116
00:08:40,812 --> 00:08:42,981
- Живо!
- Офицер...
117
00:08:43,690 --> 00:08:45,484
Как ты смеешь?
118
00:08:45,567 --> 00:08:47,402
Офицер, это моя сводная сестра.
119
00:08:47,486 --> 00:08:49,696
Она выросла за границей
и не понимает этого жеста.
120
00:08:49,780 --> 00:08:51,573
Мне плевать, где она выросла!
121
00:08:51,657 --> 00:08:54,117
Извините. Она не хотела вам грубить.
122
00:08:54,201 --> 00:08:56,995
Она училась в иностранной школе.
Там это значит «хорошо».
123
00:08:57,079 --> 00:08:58,247
Где ее документы?
124
00:08:58,330 --> 00:09:00,082
Извините, офицер.
125
00:09:00,165 --> 00:09:02,668
Она приехала на родину ненадолго.
Мы идем в поход.
126
00:09:05,712 --> 00:09:09,341
Объясни ей, что этот жест
в Иране показывать нельзя.
127
00:09:09,424 --> 00:09:10,467
Конечно.
128
00:09:12,427 --> 00:09:13,929
Что с машиной? Порядок?
129
00:09:15,180 --> 00:09:17,432
Проверим на всякий случай.
130
00:09:17,516 --> 00:09:19,017
У нас проблемы, офицер?
131
00:09:19,476 --> 00:09:20,686
Открой багажник.
132
00:09:20,769 --> 00:09:22,604
Дверца заедает, но не волнуйтесь.
133
00:09:23,397 --> 00:09:24,481
Там ничего нет.
134
00:09:35,200 --> 00:09:36,368
А он?
135
00:09:58,056 --> 00:09:59,266
Счастливого пути.
136
00:10:00,434 --> 00:10:01,435
Спасибо.
137
00:10:16,742 --> 00:10:21,163
Это мой месячный заработок!
Из-за тебя я всё потратил!
138
00:10:22,372 --> 00:10:24,583
Хотела, чтобы нас арестовали,
или просто тупишь?
139
00:10:24,666 --> 00:10:27,211
- Отстань от нее. Такое бывает.
- Заткнись!
140
00:10:27,586 --> 00:10:30,547
Зачем ты ее с собой взял?
Думал, это пикник?
141
00:10:31,715 --> 00:10:32,799
Куда мы едем?
142
00:10:38,388 --> 00:10:40,182
Ты правда не знаешь?
143
00:10:40,265 --> 00:10:41,350
На вечеринку?
144
00:10:41,433 --> 00:10:43,352
Куда? И что, по-твоему,
мы там будем делать?
145
00:10:50,692 --> 00:10:54,071
Почему она с нами?
Где ты вообще нашел эту овцу?
146
00:10:54,154 --> 00:10:55,405
Эй, следи за языком.
147
00:10:55,489 --> 00:10:57,824
Я мог высадить вас там и уехать.
148
00:10:58,408 --> 00:10:59,952
Как вы познакомились?
149
00:11:00,494 --> 00:11:01,620
В интернете.
150
00:11:05,040 --> 00:11:06,375
Мы познакомились в даркнете.
151
00:11:07,751 --> 00:11:08,627
В даркнете?
152
00:11:13,382 --> 00:11:15,801
- И давно вы знакомы?
- Год.
153
00:11:15,884 --> 00:11:20,264
- Откуда ты знаешь, что это именно она?
- Я знаю. Поверь.
154
00:11:24,268 --> 00:11:25,978
Чем ты занимаешься в даркнете?
155
00:11:26,979 --> 00:11:27,855
Я хакер.
156
00:11:29,064 --> 00:11:30,899
Так я зарабатываю на жизнь.
157
00:11:30,983 --> 00:11:35,237
Мне нужна была его помощь.
Мы разговорились...
158
00:11:36,864 --> 00:11:39,700
Мне жаль, что так получилось.
159
00:11:40,534 --> 00:11:42,035
Это было глупо.
160
00:11:43,996 --> 00:11:45,038
Поехали.
161
00:11:49,543 --> 00:11:51,420
Ты должна мне денег.
162
00:11:51,503 --> 00:11:53,505
Из-за тебя я профукал миллион томанов.
163
00:12:50,103 --> 00:12:51,480
Выходи.
164
00:12:52,689 --> 00:12:53,899
Выходи!
165
00:12:56,985 --> 00:12:58,278
Живее туда.
166
00:12:59,696 --> 00:13:00,739
На колени.
167
00:13:01,615 --> 00:13:02,741
На колени!
168
00:13:06,537 --> 00:13:09,248
Ты продался сионистам.
169
00:13:10,457 --> 00:13:12,334
Ты предал свою страну.
170
00:13:14,169 --> 00:13:16,505
Вонючий предатель вроде тебя
171
00:13:17,130 --> 00:13:19,007
недостоин жить ни дня больше.
172
00:13:19,800 --> 00:13:21,301
Ни дня!
173
00:13:50,205 --> 00:13:52,666
Сегодня ночью ты покинешь Иран.
174
00:13:53,125 --> 00:13:54,960
И никогда не вернешься.
175
00:13:56,420 --> 00:14:01,175
А если вернешься,
я лично навещу твою семью.
176
00:14:04,303 --> 00:14:05,554
И тогда...
177
00:14:07,431 --> 00:14:09,224
патронов на всех хватит.
178
00:14:13,312 --> 00:14:17,065
Твои друзья-сионисты
ждут тебя в Стамбуле.
179
00:14:19,026 --> 00:14:21,528
Иди обними родных...
180
00:14:24,239 --> 00:14:26,575
потому что ты их больше не увидишь.
181
00:14:26,658 --> 00:14:29,578
Понял? Ты их больше не увидишь!
182
00:14:31,121 --> 00:14:32,372
Да.
183
00:14:35,501 --> 00:14:36,668
Я понял.
184
00:15:18,043 --> 00:15:19,336
Что имел в виду Карим?
185
00:15:19,419 --> 00:15:20,587
Чем мы здесь займемся?
186
00:15:20,671 --> 00:15:22,464
Да так. Карим дурачился.
187
00:15:22,548 --> 00:15:23,549
Пойдем.
188
00:15:23,632 --> 00:15:25,384
Как думаешь, твой знакомый здесь?
189
00:15:27,010 --> 00:15:29,638
Не знаю. Я с тобой был всё время.
190
00:15:36,687 --> 00:15:39,022
Привет. Как дела?
191
00:15:39,106 --> 00:15:40,274
Шахин!
192
00:15:40,357 --> 00:15:43,277
Вы забрали наркоту и исчезли.
193
00:15:43,360 --> 00:15:46,071
Да ладно. Мы шину прокололи.
Едва доехали.
194
00:15:46,154 --> 00:15:47,990
Пойдем накуримся.
195
00:15:48,073 --> 00:15:49,491
Иди, я сейчас.
196
00:15:49,575 --> 00:15:50,742
Милад, пойдем.
197
00:15:50,826 --> 00:15:51,660
Милад.
198
00:15:52,744 --> 00:15:56,206
- Она за нами всю ночь ходить будет?
- Что случилось?
199
00:15:56,290 --> 00:15:59,293
Что случилось?
А с полицией ничего не случилось?
200
00:15:59,376 --> 00:16:00,586
Поговорим в доме.
201
00:16:01,336 --> 00:16:03,964
- Привет.
- Извини.
202
00:16:04,840 --> 00:16:08,302
- Ого, тебе идет моя одежда.
- Спасибо.
203
00:16:08,385 --> 00:16:09,887
Хочешь оставить вещи?
204
00:16:09,970 --> 00:16:11,305
- Да.
- Пойдем.
205
00:16:13,056 --> 00:16:14,933
- Помнишь их, да?
- Привет.
206
00:16:16,268 --> 00:16:18,437
Это старая военная база.
207
00:16:18,520 --> 00:16:19,605
- Правда?
- Да.
208
00:16:19,688 --> 00:16:23,150
Однажды мы пошли в поход в горы.
209
00:16:23,233 --> 00:16:25,569
Мы заблудились и...
210
00:16:25,652 --> 00:16:28,363
вдруг нашли это место и подумали: «Ого!
211
00:16:28,447 --> 00:16:30,365
Отличное место для вечеринки».
212
00:16:31,241 --> 00:16:32,326
Да.
213
00:16:34,328 --> 00:16:36,288
- Нет, спасибо. Я не курю.
- Ой, да ну.
214
00:16:36,371 --> 00:16:38,040
Не будь такой зажатой.
215
00:16:49,384 --> 00:16:51,595
Не выдыхай.
216
00:16:53,138 --> 00:16:56,225
Неплохо. Видишь? У тебя талант...
217
00:16:56,308 --> 00:16:58,310
Пойдем со мной на секунду.
218
00:16:58,894 --> 00:17:01,813
- Куда?
- Нам надо с тобой поговорить.
219
00:17:01,897 --> 00:17:03,190
- Кому «нам»?
- Пойдем.
220
00:17:04,398 --> 00:17:05,692
Развлекайся!
221
00:17:21,458 --> 00:17:22,667
Привет, Джила.
222
00:17:24,294 --> 00:17:25,253
Послушай.
223
00:17:25,878 --> 00:17:27,756
Этот случай с полицией...
224
00:17:28,423 --> 00:17:31,635
мы все чуть не попали в тюрьму
на много лет.
225
00:17:32,135 --> 00:17:33,428
Из-за этого?
226
00:17:38,559 --> 00:17:39,393
Нет.
227
00:17:41,728 --> 00:17:42,771
Из-за этого.
228
00:17:47,776 --> 00:17:48,735
Знаешь, что это?
229
00:17:50,696 --> 00:17:51,780
Экстази.
230
00:17:52,614 --> 00:17:55,409
Деньги, которыми мы
откупились от полиции,
231
00:17:55,492 --> 00:17:57,244
были от его продажи.
232
00:17:58,662 --> 00:18:01,665
Значит, с сегодняшнего дня
ты работаешь на нас.
233
00:18:02,124 --> 00:18:03,375
Верно, Милад?
234
00:18:15,470 --> 00:18:17,139
Каждая таблетка стоит 50 000.
235
00:18:17,222 --> 00:18:19,183
Пять за 200 000. Наша скидка.
236
00:18:19,266 --> 00:18:22,102
Важно как можно быстрее их продать.
237
00:18:22,686 --> 00:18:26,982
Спрячь на себе, а это держи на виду.
238
00:18:27,941 --> 00:18:30,611
Так тебя будут узнавать. Удачи.
239
00:19:27,584 --> 00:19:28,502
Да.
240
00:19:28,585 --> 00:19:29,795
Звонит Орел.
241
00:19:30,712 --> 00:19:31,922
Соедините.
242
00:19:32,673 --> 00:19:33,590
Говорите.
243
00:19:35,717 --> 00:19:37,427
Привет, Масуд, как дела?
244
00:19:37,845 --> 00:19:39,304
Как у вас получилось?
245
00:19:39,888 --> 00:19:42,558
Сейчас это неважно. Что они знают?
246
00:19:42,933 --> 00:19:44,726
Они знают о Принцессе.
247
00:19:45,394 --> 00:19:47,479
У них есть ее фото и имя,
248
00:19:47,563 --> 00:19:49,314
но они не знают, где она.
249
00:19:50,691 --> 00:19:52,109
И я не знаю.
250
00:19:52,192 --> 00:19:53,902
Когда ты вылетаешь в Стамбул?
251
00:19:55,320 --> 00:19:58,782
Горев, он не выпустит моих родных.
252
00:20:00,325 --> 00:20:01,869
Я не могу оставить их здесь.
253
00:20:01,952 --> 00:20:05,539
Масуд, я отвечаю за Розан и девочек.
254
00:20:05,622 --> 00:20:08,125
Я отвезу их в любое место
по твоему выбору,
255
00:20:08,208 --> 00:20:11,920
но ты обязан покинуть Иран сейчас.
Сегодня ночью.
256
00:20:12,004 --> 00:20:14,339
В течение четырех часов. Понимаешь?
257
00:20:14,423 --> 00:20:15,257
Да.
258
00:20:20,929 --> 00:20:23,223
Держись. Скоро увидимся.
259
00:20:36,153 --> 00:20:37,487
У меня не было выбора.
260
00:20:38,197 --> 00:20:39,865
Выбор есть всегда.
261
00:20:39,948 --> 00:20:42,993
Послушай, пара сделок – и всё.
262
00:20:43,368 --> 00:20:44,953
Ломай неоновую палочку и жди.
263
00:20:45,037 --> 00:20:48,540
А если что-то заподозришь,
бросай таблетки и беги.
264
00:21:37,673 --> 00:21:38,882
Эй, подруга.
265
00:21:46,849 --> 00:21:48,225
Хорошего вечера, детка.
266
00:22:12,875 --> 00:22:14,626
- Привет.
- Привет.
267
00:22:14,710 --> 00:22:16,086
Есть энергетик?
268
00:22:31,351 --> 00:22:32,853
Быстрее!
269
00:22:32,936 --> 00:22:34,396
Раньше надо было считать.
270
00:22:35,647 --> 00:22:37,274
Не торопись, милая.
271
00:22:48,744 --> 00:22:49,995
Как тебя зовут?
272
00:22:52,331 --> 00:22:53,290
Ясамин.
273
00:22:54,082 --> 00:22:56,126
На кого ты работаешь, Ясамин?
274
00:22:56,919 --> 00:22:59,963
Хочу убедиться,
что ты не морочишь мне голову.
275
00:23:04,343 --> 00:23:07,346
Можешь его показать?
276
00:23:07,429 --> 00:23:09,765
Куплю на миллион томанов,
если товар хороший.
277
00:23:11,892 --> 00:23:13,977
Знаешь наказание за продажу наркотиков?
278
00:23:14,061 --> 00:23:15,103
Я не продавала.
279
00:23:15,187 --> 00:23:16,146
У тебя два варианта.
280
00:23:16,230 --> 00:23:18,732
Или в тюрьму,
или веди меня к своему дилеру.
281
00:23:18,815 --> 00:23:19,942
Нет у меня дилера.
282
00:23:20,025 --> 00:23:21,151
Пойдем со мной.
283
00:23:34,414 --> 00:23:35,332
Что она сделала?
284
00:23:35,791 --> 00:23:38,418
Ничего, просто по яйцам дала. Мелочи.
285
00:23:39,711 --> 00:23:41,380
- Она что-то сказала?
- Нет.
286
00:23:42,089 --> 00:23:43,382
Никого не сдала.
287
00:23:46,593 --> 00:23:47,761
Ого.
288
00:23:48,178 --> 00:23:49,304
Молодец.
289
00:23:50,138 --> 00:23:52,182
Молчит и отбивается?
290
00:23:53,141 --> 00:23:55,018
Милад, тебе с ней крупно повезло.
291
00:23:58,564 --> 00:24:00,190
Не сердись, детка.
292
00:24:01,149 --> 00:24:03,235
Надо было убедиться,
что тебе можно доверять.
293
00:24:06,446 --> 00:24:07,614
Чего хмуришься?
294
00:24:07,990 --> 00:24:09,408
Ты мне еще денег должна.
295
00:24:09,491 --> 00:24:10,701
Карим, хватит.
296
00:24:13,871 --> 00:24:15,080
Всё хорошо?
297
00:24:57,789 --> 00:24:58,790
Здравствуйте, Нахид.
298
00:25:00,501 --> 00:25:01,835
Как вы себя чувствуете?
299
00:25:05,506 --> 00:25:07,216
Значит, вы здесь главный.
300
00:25:07,674 --> 00:25:08,509
Да.
301
00:25:09,468 --> 00:25:10,677
Где я?
302
00:25:12,429 --> 00:25:13,805
Зачем вы меня похитили?
303
00:25:16,433 --> 00:25:17,935
Из-за работы вашего мужа.
304
00:25:18,018 --> 00:25:20,854
А мой муж уже об этом знает?
305
00:25:21,355 --> 00:25:22,189
Да.
306
00:25:26,777 --> 00:25:28,904
На войне тоже есть правила.
307
00:25:31,406 --> 00:25:34,660
А ваш муж никогда их не нарушает?
308
00:25:34,743 --> 00:25:35,869
Я его знаю.
309
00:25:36,453 --> 00:25:40,624
Если ему прикажут похитить жену врага,
он уволится в тот же день.
310
00:25:43,377 --> 00:25:44,461
Вот.
311
00:25:47,005 --> 00:25:48,382
Успокойте его,
312
00:25:49,049 --> 00:25:50,759
скажите, что он всё сделал правильно.
313
00:25:50,843 --> 00:25:53,929
Если продолжит в том же духе,
вы скоро увидитесь.
314
00:26:21,790 --> 00:26:23,083
Алло.
315
00:26:23,166 --> 00:26:24,209
Дорогой.
316
00:26:30,924 --> 00:26:32,176
Любимая, как ты?
317
00:26:32,759 --> 00:26:33,969
Хорошо, слава богу.
318
00:26:34,636 --> 00:26:35,596
Где ты?
319
00:26:36,054 --> 00:26:37,097
Я не знаю.
320
00:26:37,639 --> 00:26:40,684
В больнице, не знаю в какой стране.
321
00:26:41,226 --> 00:26:43,854
Но раз это связано с твоей работой,
то как ты думаешь?
322
00:26:43,937 --> 00:26:46,315
Любимая, тебя похитили израильтяне.
323
00:26:46,398 --> 00:26:47,482
Я так и думала.
324
00:26:48,066 --> 00:26:51,236
Со мной всё хорошо. Обо мне заботятся.
325
00:26:51,320 --> 00:26:53,238
Не беспокойся.
326
00:26:55,199 --> 00:26:56,200
Прости меня.
327
00:26:57,326 --> 00:26:59,119
Это не твоя вина.
328
00:26:59,203 --> 00:27:00,954
Это моя вина.
329
00:27:02,080 --> 00:27:05,792
Я должен был лететь с тобой,
заботиться о тебе.
330
00:27:05,876 --> 00:27:07,628
Я и моя проклятая работа.
331
00:27:07,711 --> 00:27:09,213
Сейчас не время.
332
00:27:10,464 --> 00:27:13,634
Меня просили передать тебе,
что ты всё сделал правильно
333
00:27:13,717 --> 00:27:16,553
и если продолжишь в том же духе,
мы скоро увидимся.
334
00:27:23,727 --> 00:27:25,312
Мне пора.
335
00:27:26,230 --> 00:27:27,648
Держись.
336
00:27:28,106 --> 00:27:30,817
Клянусь, я верну тебя.
337
00:27:30,901 --> 00:27:32,152
Бог даст.
338
00:28:03,600 --> 00:28:05,936
- Да, босс.
- Фараз, как вы?
339
00:28:06,019 --> 00:28:10,858
Хорошо. Как раз собирался
связаться с вами.
340
00:28:10,941 --> 00:28:13,735
Зайдите ко мне в кабинет.
341
00:28:14,820 --> 00:28:16,697
Уже иду.
342
00:28:39,303 --> 00:28:40,304
Здравствуйте.
343
00:28:52,149 --> 00:28:53,275
Заходите.
344
00:28:53,692 --> 00:28:54,651
Спасибо.
345
00:29:00,782 --> 00:29:02,159
Фараз, как вы?
346
00:29:03,285 --> 00:29:04,703
Рад вас видеть.
347
00:29:06,205 --> 00:29:07,706
Взаимно, спасибо.
348
00:29:07,789 --> 00:29:08,916
Проходите, садитесь.
349
00:29:10,000 --> 00:29:11,251
Спасибо.
350
00:29:11,335 --> 00:29:13,462
Что вы хотели рассказать?
351
00:29:16,715 --> 00:29:18,342
Насчет расследования.
352
00:29:18,425 --> 00:29:19,468
Да.
353
00:29:19,551 --> 00:29:21,970
Вытянули что-то из Табризи?
354
00:29:22,054 --> 00:29:22,888
Еще нет.
355
00:29:24,431 --> 00:29:26,725
Но я отпустил его.
356
00:29:27,601 --> 00:29:28,685
Я слышал.
357
00:29:30,896 --> 00:29:32,648
Сначала я не поверил.
358
00:29:33,357 --> 00:29:36,860
Фараз Камали принял
такое спорное решение по своей воле?
359
00:29:37,319 --> 00:29:39,613
Окно возможности было узкое.
360
00:29:40,364 --> 00:29:42,950
Я получил информацию,
361
00:29:43,033 --> 00:29:47,704
что он встретится с высокопоставленным
агентом Моссада завтра утром в Стамбуле.
362
00:29:47,788 --> 00:29:50,082
Почему вы не сообщили мне?
363
00:29:50,165 --> 00:29:51,708
А вы бы разрешили?
364
00:29:52,835 --> 00:29:56,338
Я хотел прийти к вам с результатами.
365
00:29:57,047 --> 00:29:58,799
Откуда вы знаете, что он не сбежит?
366
00:29:59,675 --> 00:30:02,845
Он не оставит жену и двух дочерей.
367
00:30:02,928 --> 00:30:07,933
Предатели вроде него продадут родных,
лишь бы сбежать из петли.
368
00:30:08,016 --> 00:30:11,103
Его семья для него важнее страха смерти.
369
00:30:11,979 --> 00:30:14,940
Я его отпустил и посмотрю,
совершит ли он ошибку.
370
00:30:15,858 --> 00:30:18,610
Мы всё испробовали,
371
00:30:19,152 --> 00:30:21,530
но он отрицает связь с Моссадом.
372
00:30:21,613 --> 00:30:23,907
Всё равно вы должны были сообщить!
373
00:30:25,325 --> 00:30:28,078
Извините. Я совершил ошибку.
374
00:30:34,459 --> 00:30:35,794
Как ваша жена?
375
00:30:38,463 --> 00:30:40,924
Всё хорошо.
376
00:30:42,509 --> 00:30:45,304
Приходит в себя после операции.
377
00:30:45,387 --> 00:30:46,805
Она еще во Франции?
378
00:30:47,598 --> 00:30:48,682
Да.
379
00:30:49,057 --> 00:30:50,267
Когда вернется?
380
00:30:52,436 --> 00:30:53,896
Через несколько дней.
381
00:30:55,606 --> 00:30:59,401
Думаю, из-за ситуации с женой
вы приняли неверное решение.
382
00:31:02,946 --> 00:31:04,031
Определенно.
383
00:33:23,837 --> 00:33:26,089
Я уже пять лет не курил.
384
00:33:27,466 --> 00:33:29,301
Это десятая сигарета за сегодня.
385
00:33:31,512 --> 00:33:36,391
Моя жена Нахид заставила меня бросить.
386
00:33:38,852 --> 00:33:42,523
Однажды я хотел достать
из пачки сигарету
387
00:33:43,315 --> 00:33:47,861
и увидел, что она заменила их
скрученными листами бумаги.
388
00:33:49,446 --> 00:33:53,075
Моими фотографиями,
фотографиями ее и детей на отдыхе.
389
00:33:55,577 --> 00:33:56,828
Она сказала мне...
390
00:33:59,164 --> 00:34:05,087
«Я могу смириться с тем,
что у тебя рискованная работа...
391
00:34:06,755 --> 00:34:09,299
но не хочу, чтобы ты умер от болезни.
392
00:34:10,217 --> 00:34:13,011
Твоя смерть должна быть не напрасной».
393
00:34:17,599 --> 00:34:19,851
Зачем ты мне это рассказываешь?
394
00:34:21,478 --> 00:34:25,440
Неделю назад Нахид улетела во Францию
делать операцию на мозге.
395
00:34:26,275 --> 00:34:28,318
Операция прошла успешно.
396
00:34:28,402 --> 00:34:32,239
Вчера вечером она села в самолет. А я...
397
00:34:38,745 --> 00:34:41,831
Ты об этом не знал?
398
00:34:42,623 --> 00:34:44,376
Нет, мне жаль.
399
00:34:44,918 --> 00:34:46,128
Она в порядке?
400
00:34:46,210 --> 00:34:50,924
Проклятые израильтяне
отвезли ее бог знает куда.
401
00:34:51,675 --> 00:34:53,844
Взамен они хотят тебя.
402
00:34:55,219 --> 00:34:57,306
Но я не могу тебя выпустить.
403
00:34:59,099 --> 00:35:02,060
Это слишком сложная ситуация...
404
00:35:04,396 --> 00:35:06,398
Скрыть ее не удастся.
405
00:35:06,481 --> 00:35:08,942
Но ты сказал, что отпустишь меня.
406
00:35:09,026 --> 00:35:10,485
Всё изменилось.
407
00:35:10,569 --> 00:35:12,279
Что от меня нужно?
408
00:35:12,696 --> 00:35:13,739
Ты должен остаться.
409
00:35:15,616 --> 00:35:17,659
Всё будет как прежде.
410
00:35:17,743 --> 00:35:20,621
Твой красивый дом, твой бизнес,
411
00:35:20,704 --> 00:35:24,291
жена и дочери ничего не узнают.
412
00:35:26,001 --> 00:35:30,172
Но с этих пор ты работаешь на меня.
413
00:35:34,635 --> 00:35:36,053
Ты это обдумываешь?
414
00:35:37,721 --> 00:35:39,139
У тебя нет выбора.
415
00:35:39,223 --> 00:35:41,141
Но мне нечего тебе дать.
416
00:35:41,225 --> 00:35:43,101
Ты знаешь, что мне нужно.
417
00:35:46,063 --> 00:35:47,856
А твоя жена?
418
00:35:50,359 --> 00:35:53,111
Они не посмеют ее тронуть.
419
00:35:59,368 --> 00:36:03,247
Твое имя разослали
по всем пограничным постам,
420
00:36:03,330 --> 00:36:05,582
и даже если тебе удастся вылететь,
421
00:36:06,083 --> 00:36:08,335
как только ты выберешься из Ирана,
422
00:36:08,418 --> 00:36:11,296
я сразу же приду в этот дом.
423
00:36:12,756 --> 00:36:14,633
Понимаешь, о чём я?
424
00:36:18,637 --> 00:36:20,305
Что думаешь?
425
00:36:22,140 --> 00:36:25,978
Что быть беженцем весело? Что это игра?
426
00:36:26,395 --> 00:36:31,066
Я люблю родную страну больше,
чем ты думаешь.
427
00:36:32,693 --> 00:36:36,864
Я готов умереть за нее. Понял?
428
00:36:37,322 --> 00:36:38,949
Ладно.
429
00:36:39,950 --> 00:36:41,034
Хорошо.
430
00:36:41,451 --> 00:36:45,747
Но ты идиот!
У тебя здесь отличная жизнь.
431
00:36:46,623 --> 00:36:50,544
И если выполнишь задание,
всё так и останется.
432
00:36:51,795 --> 00:36:52,838
Конечно...
433
00:36:54,006 --> 00:36:56,758
пока мне не пустят пулю в лоб.
434
00:36:57,843 --> 00:36:59,970
Приведи мне Тамар Рабинян...
435
00:37:04,516 --> 00:37:07,352
и никто тебя пальцем не тронет.
436
00:37:14,359 --> 00:37:16,486
Завтра в полдень...
437
00:37:16,570 --> 00:37:18,405
...встреча с начальником штаба...
438
00:37:19,489 --> 00:37:22,284
Вы похитили его жену?
439
00:37:26,747 --> 00:37:28,624
Горев, пообещай мне,
440
00:37:28,707 --> 00:37:31,168
что вы защитите мою жену и детей.
441
00:37:31,585 --> 00:37:33,962
Поклянись жизнью внуков!
442
00:37:34,046 --> 00:37:35,047
Масуд...
443
00:37:35,130 --> 00:37:37,257
Он убьет мою жену
444
00:37:37,341 --> 00:37:38,550
и детей.
445
00:37:38,634 --> 00:37:40,093
Вы все играете со мной!
446
00:37:40,177 --> 00:37:42,888
Он играет со мной. Вы играете со мной.
447
00:37:42,971 --> 00:37:45,766
Я даже не знаю уже,
что реально, а что нет!
448
00:37:45,849 --> 00:37:49,186
Сделай глубокий вдох
и действуй по протоколу.
449
00:37:49,269 --> 00:37:51,647
Я отвечаю за жизни твоих родных.
450
00:38:38,986 --> 00:38:40,821
Сильно меня ненавидишь?
От одного до десяти?
451
00:38:46,159 --> 00:38:47,202
Ладно.
452
00:38:47,995 --> 00:38:49,079
Слушай.
453
00:38:49,162 --> 00:38:51,248
Ты должна понять.
454
00:38:51,331 --> 00:38:53,500
После случая на блокпосту
455
00:38:53,584 --> 00:38:56,628
Кариму нужны были ответы. Он нервничал.
456
00:38:57,337 --> 00:38:59,756
Мы оба знаем, что Стражи революции
используют агентов
457
00:38:59,840 --> 00:39:01,717
для борьбы с противниками.
458
00:39:03,552 --> 00:39:06,388
Знаешь, у Карима диплом по политологии.
459
00:39:07,723 --> 00:39:11,059
Париса закончила
крупнейший университет Ирана.
460
00:39:13,645 --> 00:39:17,357
Но мы безработные,
наше образование ничего не стоит.
461
00:39:19,276 --> 00:39:22,070
Деньги от экстази
помогают нам продержаться.
462
00:39:22,779 --> 00:39:25,824
А им таблетки помогают забыть
о своей хреновой жизни на одну ночь.
463
00:39:25,908 --> 00:39:28,535
Вот и всё. Это услуга.
464
00:39:34,791 --> 00:39:37,127
- Что еще ты им обо мне сказал?
- Ничего.
465
00:39:39,421 --> 00:39:42,633
Только то, что ты работала
в энергетической компании,
466
00:39:42,716 --> 00:39:45,177
но недавно тебя уволили.
Чтобы их успокоить.
467
00:39:46,845 --> 00:39:48,555
- И всё?
- И всё, да.
468
00:39:51,350 --> 00:39:52,726
А что там твой друг?
469
00:39:53,644 --> 00:39:54,853
Он не приехал.
470
00:39:55,687 --> 00:39:58,941
Если он какой-то наркоман,
он всё равно нам не поможет.
471
00:39:59,024 --> 00:40:01,068
Он не какой-то наркоман.
472
00:40:01,151 --> 00:40:03,445
Он большая шишка, но любит кайфануть.
473
00:40:04,029 --> 00:40:05,822
Он главный инженер на станции.
474
00:40:06,615 --> 00:40:07,950
Как его зовут?
475
00:40:09,618 --> 00:40:12,079
Пархам. Пархам Касрай.
476
00:40:12,162 --> 00:40:13,455
Встретимся с ним завтра.
477
00:40:16,041 --> 00:40:17,584
Завтра я не могу.
478
00:40:20,420 --> 00:40:21,547
Да ладно.
479
00:40:23,340 --> 00:40:25,717
Давай завтра вместе вернемся...
480
00:40:26,718 --> 00:40:28,637
встретимся с твоим другом и сделаем это.
481
00:40:30,764 --> 00:40:32,558
Посмотри на огни этого города.
482
00:40:33,016 --> 00:40:35,811
Как здорово будет погрузить его во тьму.
483
00:40:39,690 --> 00:40:41,358
Знаешь, с чего можно начать?
484
00:40:44,862 --> 00:40:46,196
С Седа-ва-сима.
485
00:40:46,697 --> 00:40:49,074
На углу улиц Джам-е-Джам и Валиаср.
486
00:40:49,157 --> 00:40:51,827
Там теле- и радиостанция.
487
00:40:51,910 --> 00:40:54,872
Оттуда политики распространяют
ложь и дезинформацию.
488
00:40:55,747 --> 00:40:57,708
Я хочу погрузить их жизни во тьму.
489
00:40:58,458 --> 00:41:00,127
Как они сделали с нами.
490
00:41:02,171 --> 00:41:03,964
Но если мы завтра уедем...
491
00:41:09,761 --> 00:41:11,221
то сегодня повеселимся.
492
00:41:14,766 --> 00:41:16,643
Я хочу показать тебе наш мир.
493
00:41:17,352 --> 00:41:19,313
Этот мир прекрасен, поверь.
494
00:41:21,648 --> 00:41:23,025
Это не для меня.
495
00:41:24,109 --> 00:41:25,527
Ненавижу терять контроль.
496
00:41:25,611 --> 00:41:30,240
Знаю. Это твоя проблема.
А я твое решение.
497
00:41:38,123 --> 00:41:39,917
Завтра вернемся.
498
00:41:41,335 --> 00:41:42,377
Да.
499
00:44:28,627 --> 00:44:31,630
Милад Кахани, 25 лет, родом из Шираза.
500
00:44:31,713 --> 00:44:33,549
В Тегеране живет пять лет,
501
00:44:33,632 --> 00:44:38,262
два ареста на демонстрациях – 2011
и 2014 г., освобожден через пару дней.
502
00:44:38,345 --> 00:44:41,265
Кроме этого судимостей нет.
503
00:44:42,099 --> 00:44:43,684
Известно, где они сейчас?
504
00:44:43,767 --> 00:44:45,269
В горах в окрестностях Тегерана.
505
00:44:45,769 --> 00:44:47,938
Возможно, на незаконном рейве.
506
00:44:48,981 --> 00:44:50,607
Не спускайте с него глаз.
507
00:45:11,587 --> 00:45:12,671
Да.
508
00:45:12,754 --> 00:45:15,257
Это господин Масуд Табризи?
509
00:45:15,340 --> 00:45:16,175
Кто спрашивает?
510
00:45:16,258 --> 00:45:21,054
Я Эли из «Турецких авиалиний».
По поводу вашего вылета сегодня утром.
511
00:45:21,138 --> 00:45:23,390
Я так понимаю, вы не успели?
512
00:45:23,473 --> 00:45:27,186
Да. Извините, что не сообщил раньше.
513
00:45:27,269 --> 00:45:31,356
Ничего. Вы собираетесь
вылететь сегодня другим рейсом?
514
00:45:31,440 --> 00:45:36,987
В этом случае сможете вернуть
до 50% стоимости первого билета.
515
00:45:37,070 --> 00:45:37,905
Правда?
516
00:45:39,448 --> 00:45:40,782
Я и не знал.
517
00:45:41,700 --> 00:45:43,493
Надо же.
518
00:45:43,577 --> 00:45:48,123
Я 20 лет работаю в туриндустрии
и каждый день узнаю что-то новое.
519
00:45:48,207 --> 00:45:51,710
Забронировать вам билет
на другой рейс на сегодня?
520
00:45:53,295 --> 00:45:56,131
Нет, спасибо. Я полечу в другой день.
521
00:45:56,215 --> 00:45:57,758
Без проблем.
522
00:45:57,841 --> 00:45:59,134
Хорошего дня.
523
00:47:26,471 --> 00:47:27,389
Стой!
524
00:47:56,084 --> 00:47:59,004
Тегеран
525
00:48:57,729 --> 00:48:59,731
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк