1
00:00:09,092 --> 00:00:11,845
As personagens e eventos
descritos nesta série são fictícios.
2
00:00:11,929 --> 00:00:14,306
Semelhanças com eventos
ou pessoas reais, vivas ou mortas,
3
00:00:14,389 --> 00:00:15,849
são pura coincidência.
4
00:00:58,392 --> 00:01:00,143
DESCONHECIDO
5
00:01:06,316 --> 00:01:07,734
Sim?
6
00:01:07,818 --> 00:01:09,361
Faraz Kamali.
7
00:01:09,695 --> 00:01:10,821
Quem fala?
8
00:01:10,904 --> 00:01:13,615
Comecemos por dizer
que a sua esposa está bem.
9
00:01:13,699 --> 00:01:16,368
Não tem de se preocupar com ela.
Está em boas mãos.
10
00:01:16,451 --> 00:01:18,412
Pode vê-lo na mensagem
que tem no telemóvel.
11
00:01:27,421 --> 00:01:28,589
Deixe-me falar com ela!
12
00:01:28,672 --> 00:01:30,174
Terá de seguir as instruções.
13
00:01:30,257 --> 00:01:32,092
Ela foi operada ao cérebro!
14
00:01:32,176 --> 00:01:34,511
Tal como lhe disse,
a sua esposa está em boas mãos.
15
00:01:34,970 --> 00:01:37,389
Se Deus quiser,
poderá falar com ela em breve.
16
00:01:37,472 --> 00:01:39,683
Garanta que Masoud Tabrizi
chega a Istambul ileso
17
00:01:39,766 --> 00:01:41,685
nas próximas 24 horas.
18
00:01:41,768 --> 00:01:45,689
Em troca, a sua esposa
voltará ao Irão viva e com saúde.
19
00:01:46,273 --> 00:01:50,152
Se não o libertar,
este telemóvel não voltará a tocar.
20
00:01:50,736 --> 00:01:52,237
Espere. Não desligue.
21
00:01:52,821 --> 00:01:55,073
Está lá?
22
00:02:40,410 --> 00:02:44,039
TEERÃO
23
00:02:45,249 --> 00:02:47,125
- Sim?
- Bom dia.
24
00:02:47,709 --> 00:02:49,378
Está um belo dia.
25
00:02:49,795 --> 00:02:51,713
O céu está limpo.
26
00:02:52,256 --> 00:02:53,257
Onde estás?
27
00:02:54,508 --> 00:02:55,676
Num sítio seguro.
28
00:02:55,759 --> 00:02:56,760
Ainda em Teerão?
29
00:02:56,844 --> 00:02:57,678
Sim.
30
00:02:57,761 --> 00:02:58,720
Ótimo.
31
00:02:59,137 --> 00:03:02,099
Liga daqui a umas horas.
Dar-te-ei pormenores da extração.
32
00:03:02,182 --> 00:03:03,600
Tenho uma pista.
33
00:03:03,684 --> 00:03:04,601
O quê?
34
00:03:04,685 --> 00:03:06,436
Um contacto para entrar na subestação.
35
00:03:07,062 --> 00:03:09,481
Podemos tentar por lá,
se não for demasiado tarde.
36
00:03:09,565 --> 00:03:11,942
Tornei-me amiga de um dissidente.
37
00:03:12,359 --> 00:03:14,736
Ele é fiável.
Investiguei-o antes de me vir embora.
38
00:03:15,946 --> 00:03:17,072
Estás em casa dele?
39
00:03:20,284 --> 00:03:22,578
És a "Shakira" em casa do "Sick-boy"?
40
00:03:24,705 --> 00:03:25,914
O que é que ele sabe de ti?
41
00:03:26,582 --> 00:03:29,334
Não sabe nada.
Pensa que também sou dissidente, mas...
42
00:03:29,918 --> 00:03:32,588
... ele conhece alguém na subestação.
Ainda é útil?
43
00:03:36,717 --> 00:03:39,094
Consegues entrar em menos de 48 horas?
44
00:03:39,178 --> 00:03:40,137
Sim.
45
00:03:40,888 --> 00:03:42,139
Muito bem.
46
00:03:43,348 --> 00:03:45,601
Para começar,
rastreia o telemóvel do hacker,
47
00:03:45,684 --> 00:03:48,896
manda-me os dados dele
e informações do contacto na subestação.
48
00:03:48,979 --> 00:03:50,981
O nome e o cargo dele.
49
00:03:54,651 --> 00:03:55,611
Tenho de desligar.
50
00:03:55,694 --> 00:03:57,487
- Olá.
- Olá.
51
00:04:00,824 --> 00:04:01,825
Anda.
52
00:04:01,909 --> 00:04:03,952
Vamos fazer as malas. Partimos em breve.
53
00:04:04,036 --> 00:04:05,579
Aonde vamos, ao certo?
54
00:04:05,662 --> 00:04:07,331
Vamos dar uma festa fora da cidade.
55
00:04:07,414 --> 00:04:10,334
Descansa, é só o nosso pessoal.
E o nosso contacto vai estar lá.
56
00:04:10,417 --> 00:04:11,752
Tens a certeza de que vai?
57
00:04:12,294 --> 00:04:16,380
Não há certezas nestas coisas,
mas posso dizer que costuma ir.
58
00:04:16,464 --> 00:04:17,591
Está bem?
59
00:04:17,673 --> 00:04:18,634
Quando voltamos?
60
00:04:18,716 --> 00:04:22,053
Não sei. Veremos como corre, sim?
61
00:04:22,137 --> 00:04:24,056
Anda, vamos buscar
roupa da Parisa para ti.
62
00:04:28,060 --> 00:04:32,064
Isto vai ser uma loucura.
63
00:04:32,147 --> 00:04:34,608
Pus um filtro novo na aplicação Gershad.
64
00:04:35,734 --> 00:04:38,153
Karim, pus um filtro novo na Gershad.
65
00:04:38,237 --> 00:04:42,491
Quem vier à festa pode informar só o grupo
se vir estradas cortadas, certo?
66
00:04:43,700 --> 00:04:46,161
A Gershad é uma merda.
67
00:04:46,245 --> 00:04:49,831
Os agentes do estado
dão informações falsas que nos lixam.
68
00:04:49,915 --> 00:04:52,918
- Do que estás a falar?
- Leva-nos diretamente a eles.
69
00:04:53,001 --> 00:04:54,336
Próximo destino...
70
00:04:54,419 --> 00:04:55,712
... inferno.
- Inferno.
71
00:05:10,602 --> 00:05:12,396
Maldito filho da puta!
72
00:05:16,358 --> 00:05:17,484
Onde está ela?
73
00:05:17,985 --> 00:05:20,153
Levanta-te!
74
00:05:23,240 --> 00:05:25,367
Diz-me onde ela está!
75
00:05:26,118 --> 00:05:27,035
Diz-me onde está!
76
00:05:34,168 --> 00:05:38,005
Não sei. Juro por Deus.
77
00:05:44,720 --> 00:05:45,846
Vamos!
78
00:05:46,680 --> 00:05:47,556
Anda!
79
00:05:51,101 --> 00:05:52,269
Vai levá-lo?
80
00:05:52,352 --> 00:05:53,770
Devo-te explicações?
81
00:05:53,854 --> 00:05:54,938
Desculpe, senhor.
82
00:05:56,982 --> 00:05:58,525
Onde?
83
00:06:07,910 --> 00:06:08,994
Irmão...
84
00:06:10,746 --> 00:06:12,331
... para onde me leva?
85
00:06:15,792 --> 00:06:17,628
Juro que não sei de nada.
86
00:06:17,711 --> 00:06:19,296
Cão mentiroso.
87
00:06:19,755 --> 00:06:21,089
Tem filhos?
88
00:06:24,343 --> 00:06:26,303
Tenho duas meninas.
89
00:06:26,386 --> 00:06:27,596
Masoud, cala-te!
90
00:06:34,603 --> 00:06:41,401
BASE AÉREA ISRAELITA
91
00:06:41,485 --> 00:06:43,654
Fala a Dra. Ben Arzi. Aterrámos.
92
00:06:43,737 --> 00:06:46,698
Estaremos nas instalações médicas
dentro de 30 minutos.
93
00:06:46,782 --> 00:06:47,783
Como está ela?
94
00:06:47,866 --> 00:06:50,327
Os sinais vitais estão bem,
mas foi anestesiada.
95
00:06:50,410 --> 00:06:51,912
Mantenho-o informado.
96
00:07:26,029 --> 00:07:26,864
Não.
97
00:07:27,781 --> 00:07:31,535
Chama raparigas. Rapazes, não.
Precisamos de mais raparigas!
98
00:07:31,618 --> 00:07:34,246
Diz à Parisa, à Negar...
99
00:07:34,329 --> 00:07:36,915
Tenho de desligar. Ligo-te depois.
100
00:07:36,999 --> 00:07:39,042
Disse-te que esta aplicação é uma bosta.
101
00:07:39,126 --> 00:07:41,461
Não era possível evitar
este posto de controlo.
102
00:07:54,183 --> 00:07:56,643
Boa tarde. Como está?
103
00:07:56,727 --> 00:07:57,936
Para onde vão?
104
00:07:58,020 --> 00:08:01,607
Vamos fazer uma caminhada nas montanhas.
Somos estudantes e estamos de férias.
105
00:08:02,024 --> 00:08:02,900
Os seus documentos.
106
00:08:02,983 --> 00:08:04,151
Certo.
107
00:08:08,030 --> 00:08:09,031
Aqui tem.
108
00:08:17,331 --> 00:08:19,499
Porque anda assim na rua?
109
00:08:19,583 --> 00:08:20,918
Arranje o lenço.
110
00:08:29,968 --> 00:08:31,762
Fez-me uma asneira?
111
00:08:32,596 --> 00:08:34,181
Estão feitos comigo!
112
00:08:34,806 --> 00:08:35,933
Senhor guarda...
113
00:08:36,015 --> 00:08:36,933
Saiam do carro.
114
00:08:40,812 --> 00:08:42,981
- Vamos!
- Senhor guarda...
115
00:08:43,690 --> 00:08:45,484
Então, como se atreve?
116
00:08:45,567 --> 00:08:47,402
Senhor guarda, ela é minha meia-irmã.
117
00:08:47,486 --> 00:08:49,696
Cresceu no estrangeiro.
Não sabia do gesto.
118
00:08:49,780 --> 00:08:51,573
Tanto faz se cresceu no estrangeiro.
119
00:08:51,657 --> 00:08:54,117
Desculpe. Ela estava a ser educada.
120
00:08:54,201 --> 00:08:56,995
Andou numa escola estrangeira.
Aquilo lá quer dizer "fixe".
121
00:08:57,079 --> 00:08:58,247
Os documentos dela?
122
00:08:58,330 --> 00:09:00,082
Senhor guarda, peço desculpa.
123
00:09:00,165 --> 00:09:02,668
Ela veio ver a terra natal.
Vamos fazer uma caminhada.
124
00:09:05,712 --> 00:09:09,341
Diga-lhe que não pode fazer
aquele gesto no Irão.
125
00:09:09,424 --> 00:09:10,467
Com certeza.
126
00:09:12,427 --> 00:09:13,929
E o carro? Levam alguma coisa?
127
00:09:15,180 --> 00:09:17,432
Vamos verificar para ter a certeza.
128
00:09:17,516 --> 00:09:19,017
Há algum problema?
129
00:09:19,476 --> 00:09:20,686
Abra a mala.
130
00:09:20,769 --> 00:09:22,604
Está perra, mas não se preocupe.
131
00:09:23,397 --> 00:09:24,481
Não há nada lá dentro.
132
00:09:35,200 --> 00:09:36,368
E ele?
133
00:09:58,056 --> 00:09:59,266
Façam boa viagem.
134
00:10:00,434 --> 00:10:01,435
Obrigado.
135
00:10:16,742 --> 00:10:21,163
Um mês de ordenado!
Desperdiçaste um mês de ordenado, raios!
136
00:10:22,372 --> 00:10:24,583
Queres ser presa ou és só burra?
137
00:10:24,666 --> 00:10:27,211
- Deixa-a. Estas coisas acontecem.
- Cala-te!
138
00:10:27,586 --> 00:10:30,547
Porque a trouxeste?
Pensavas que íamos fazer um piquenique?
139
00:10:31,715 --> 00:10:32,799
Aonde vamos?
140
00:10:38,388 --> 00:10:40,182
A sério que não sabes?
141
00:10:40,265 --> 00:10:41,350
A uma festa?
142
00:10:41,433 --> 00:10:43,352
Onde? O que vamos fazer lá?
143
00:10:50,692 --> 00:10:54,071
O que faz ela aqui?
Onde arranjaste este biscate?
144
00:10:54,154 --> 00:10:55,405
Tem cuidado.
145
00:10:55,489 --> 00:10:57,824
Podia ter-vos deixado ali e arrancado.
146
00:10:58,408 --> 00:10:59,952
Como a conheceste?
147
00:11:00,494 --> 00:11:01,620
Pela internet.
148
00:11:05,040 --> 00:11:06,375
Conhecemo-nos na dark web.
149
00:11:07,751 --> 00:11:08,627
Na dark web?
150
00:11:13,382 --> 00:11:15,801
- Há quanto tempo se conhecem?
- Há um ano.
151
00:11:15,884 --> 00:11:20,264
- Como sabes que ela é a mesma pessoa?
- Sei. Confia em mim.
152
00:11:24,268 --> 00:11:25,978
O que fazes na dark web?
153
00:11:26,979 --> 00:11:27,855
Sou hacker.
154
00:11:29,064 --> 00:11:30,899
É como ganho dinheiro.
155
00:11:30,983 --> 00:11:35,237
Eu precisava da ajuda dele.
Começámos a falar...
156
00:11:36,864 --> 00:11:39,700
Lamento imenso pelo que fiz.
157
00:11:40,534 --> 00:11:42,035
Foi estúpido.
158
00:11:43,996 --> 00:11:45,038
Vamos.
159
00:11:49,543 --> 00:11:51,420
Vais ter de me pagar.
160
00:11:51,503 --> 00:11:53,505
Perdi um milhão de tomans por tua causa.
161
00:12:50,103 --> 00:12:51,480
Sai daí.
162
00:12:52,689 --> 00:12:53,899
Sai!
163
00:12:56,985 --> 00:12:58,278
Vai para ali.
164
00:12:59,696 --> 00:13:00,739
De joelhos.
165
00:13:01,615 --> 00:13:02,741
De joelhos!
166
00:13:06,537 --> 00:13:09,248
Traíste tudo o que tinhas pelos sionistas.
167
00:13:10,457 --> 00:13:12,334
Traíste o teu país.
168
00:13:14,169 --> 00:13:16,505
Um cão traidor como tu
169
00:13:17,130 --> 00:13:19,007
não merece viver um único dia.
170
00:13:19,800 --> 00:13:21,301
Nem um único dia!
171
00:13:50,205 --> 00:13:52,666
Vais sair do Irão esta noite.
172
00:13:53,125 --> 00:13:54,960
E nunca mais voltarás.
173
00:13:56,420 --> 00:14:01,175
Se voltares,
eu mesmo farei uma visita à tua família.
174
00:14:04,303 --> 00:14:05,554
E quando o fizer...
175
00:14:07,431 --> 00:14:09,224
... terei a arma carregada.
176
00:14:13,312 --> 00:14:17,065
Os teus amigos sionistas
esperam por ti em Istambul.
177
00:14:19,026 --> 00:14:21,528
Vai abraçar a tua família...
178
00:14:24,239 --> 00:14:26,575
... pois não a voltarás a ver.
179
00:14:26,658 --> 00:14:29,578
Entendeste? Não a voltarás a ver!
180
00:14:31,121 --> 00:14:32,372
Sim.
181
00:14:35,501 --> 00:14:36,668
Entendi.
182
00:15:18,043 --> 00:15:19,336
Do que falava o Karim?
183
00:15:19,419 --> 00:15:20,587
O que vamos fazer aqui?
184
00:15:20,671 --> 00:15:22,464
Nada. É só o Karim e as tretas dele.
185
00:15:22,548 --> 00:15:23,549
Anda.
186
00:15:23,632 --> 00:15:25,384
Achas que o teu contacto está aqui?
187
00:15:27,010 --> 00:15:29,638
Não sei. Estive sempre contigo, certo?
188
00:15:36,687 --> 00:15:39,022
Olá! Como estás?
189
00:15:39,106 --> 00:15:40,274
Shahin!
190
00:15:40,357 --> 00:15:43,277
Levaste as drogas e desapareceste.
191
00:15:43,360 --> 00:15:46,071
Vá lá. Tivemos um furo.
Foi lixado chegar cá.
192
00:15:46,154 --> 00:15:47,990
Vamos fumar e apanhar uma bebedeira.
193
00:15:48,073 --> 00:15:49,491
Vão vocês, já lá vou ter.
194
00:15:49,575 --> 00:15:50,742
Milad, anda.
195
00:15:50,826 --> 00:15:51,660
Milad.
196
00:15:52,744 --> 00:15:56,206
- Ela vai passar a noite atrás de nós?
- Qual é o problema?
197
00:15:56,290 --> 00:15:59,293
Qual é o problema?
E a situação com a Polícia?
198
00:15:59,376 --> 00:16:00,586
Vamos falar lá dentro.
199
00:16:01,336 --> 00:16:03,964
- Então?
- Desculpa.
200
00:16:04,840 --> 00:16:08,302
- A minha roupa fica-te bem.
- Obrigada.
201
00:16:08,385 --> 00:16:09,887
Queres ir guardar as tuas coisas?
202
00:16:09,970 --> 00:16:11,305
- Sim.
- Vamos.
203
00:16:13,056 --> 00:16:14,933
- Lembras-te deles?
- Olá.
204
00:16:16,268 --> 00:16:18,437
Isto é uma antiga base militar.
205
00:16:18,520 --> 00:16:19,605
- A sério?
- Sim.
206
00:16:19,688 --> 00:16:23,150
Uma vez, estávamos nas montanhas
a fazer uma caminhada
207
00:16:23,233 --> 00:16:25,569
e ficámos completamente perdidos.
208
00:16:25,652 --> 00:16:28,363
De repente, encontrámos isto
e pensámos: "Ena!
209
00:16:28,447 --> 00:16:30,365
Seria fantástico para fazer uma festa."
210
00:16:31,241 --> 00:16:32,326
Sim.
211
00:16:34,328 --> 00:16:36,288
- Não, obrigada. Não fumo.
- Vá lá.
212
00:16:36,371 --> 00:16:38,040
Não sejas tão quadrada.
213
00:16:49,384 --> 00:16:51,595
Aguenta...
214
00:16:53,138 --> 00:16:56,225
Foi bom. Vês? Tens talento. Vais melhorar.
215
00:16:56,308 --> 00:16:58,310
Olá. Podes vir comigo um instante?
216
00:16:58,894 --> 00:17:01,813
- Onde?
- Queremos só falar contigo.
217
00:17:01,897 --> 00:17:03,190
- Quem?
- Anda lá.
218
00:17:04,398 --> 00:17:05,692
Diverte-te!
219
00:17:21,458 --> 00:17:22,667
Olá, Zhila.
220
00:17:24,294 --> 00:17:25,253
Escuta.
221
00:17:25,878 --> 00:17:27,756
O que aconteceu com a Polícia...
222
00:17:28,423 --> 00:17:31,635
Estivemos todos muito perto
de passar vários anos na prisão.
223
00:17:32,135 --> 00:17:33,428
Por causa disto?
224
00:17:38,559 --> 00:17:39,393
Não.
225
00:17:41,728 --> 00:17:42,771
Por causa disto.
226
00:17:47,776 --> 00:17:48,735
Sabes o que isto é?
227
00:17:50,696 --> 00:17:51,780
Ecstasy.
228
00:17:52,614 --> 00:17:55,409
O dinheiro que usámos
para te safar com a Polícia,
229
00:17:55,492 --> 00:17:57,244
é disto que ele vem.
230
00:17:58,662 --> 00:18:01,665
Isso quer dizer que, de hoje em diante,
fazes parte disto.
231
00:18:02,124 --> 00:18:03,375
Não é assim, Milad?
232
00:18:15,470 --> 00:18:17,139
Cada pastilha custa 50 mil.
233
00:18:17,222 --> 00:18:19,183
Cinco por 200 mil. É a nossa promoção.
234
00:18:19,266 --> 00:18:22,102
O mais importante é despachar isto
tão rápido quanto possível.
235
00:18:22,686 --> 00:18:26,982
Esconde isso algures no corpo
e mantém isto perto de ti.
236
00:18:27,941 --> 00:18:30,611
É por isto que te vão reconhecer.
Boa sorte.
237
00:19:27,584 --> 00:19:28,502
Sim?
238
00:19:28,585 --> 00:19:29,795
O Águia está a ligar.
239
00:19:30,712 --> 00:19:31,922
Podes passar.
240
00:19:32,673 --> 00:19:33,590
Pode falar.
241
00:19:35,717 --> 00:19:37,427
Olá, Masoud. Como estás?
242
00:19:37,845 --> 00:19:39,304
Como conseguiste isto?
243
00:19:39,888 --> 00:19:42,558
Isso agora não importa.
O que é que eles sabem?
244
00:19:42,933 --> 00:19:44,726
Sabem da Princesa.
245
00:19:45,394 --> 00:19:47,479
Têm a foto e o nome dela,
246
00:19:47,563 --> 00:19:49,314
mas não sabem onde está.
247
00:19:50,691 --> 00:19:52,109
E eu também não.
248
00:19:52,192 --> 00:19:53,902
Quando partes para Istambul?
249
00:19:55,320 --> 00:19:58,782
Gorev, ele não vai deixar
a minha família partir.
250
00:20:00,325 --> 00:20:01,869
Não as posso deixar aqui.
251
00:20:01,952 --> 00:20:05,539
Masoud, sou responsável pela Rozhan
e pelas meninas.
252
00:20:05,622 --> 00:20:08,125
Levo-as para qualquer parte do mundo
onde queiras viver,
253
00:20:08,208 --> 00:20:11,920
mas tens de sair já do Irão. Esta noite.
254
00:20:12,004 --> 00:20:14,339
Dentro das próximas quatro horas.
Compreendes?
255
00:20:14,423 --> 00:20:15,257
Sim.
256
00:20:20,929 --> 00:20:23,223
Mantém-te firme. Vemo-nos em breve.
257
00:20:36,153 --> 00:20:37,487
Não tive alternativa.
258
00:20:38,197 --> 00:20:39,865
Há sempre uma alternativa.
259
00:20:39,948 --> 00:20:42,993
Escuta, vendes umas pastilhas
e esquecemos isto.
260
00:20:43,368 --> 00:20:44,953
Acende o bastão e fica ali dentro.
261
00:20:45,037 --> 00:20:48,540
E se desconfiares de alguma coisa,
livra-te das pastilhas e foge.
262
00:21:37,673 --> 00:21:38,882
Olá, amiga.
263
00:21:46,849 --> 00:21:48,225
Diverte-te, querida.
264
00:22:12,875 --> 00:22:14,626
- Olá.
- Olá.
265
00:22:14,710 --> 00:22:16,086
Tens alguma coisinha para mim?
266
00:22:31,351 --> 00:22:32,853
Despacha-te!
267
00:22:32,936 --> 00:22:34,396
Devias ter contado antes.
268
00:22:35,647 --> 00:22:37,274
Não há pressa, querida.
269
00:22:48,744 --> 00:22:49,995
Como te chamas?
270
00:22:52,331 --> 00:22:53,290
Yasamin.
271
00:22:54,082 --> 00:22:56,126
Para quem trabalhas, Yasamin?
272
00:22:56,919 --> 00:22:59,963
Quero ter a certeza
de que não me estás a enganar.
273
00:23:04,343 --> 00:23:07,346
Podes mostrar-me quem é?
274
00:23:07,429 --> 00:23:09,765
Compro-te um milhão em pastilhas,
se forem boas.
275
00:23:11,892 --> 00:23:13,977
Sabes qual é a pena por traficar droga?
276
00:23:14,061 --> 00:23:15,103
Não estava a traficar.
277
00:23:15,187 --> 00:23:16,146
Tens duas opções.
278
00:23:16,230 --> 00:23:18,732
Vais para a prisão
ou levas-me ao teu fornecedor.
279
00:23:18,815 --> 00:23:19,942
Não há fornecedor nenhum.
280
00:23:20,025 --> 00:23:21,151
Vem comigo.
281
00:23:34,414 --> 00:23:35,332
O que fez ela?
282
00:23:35,791 --> 00:23:38,418
Nada, deu-me um pontapé nos tomates.
Não é grave.
283
00:23:39,711 --> 00:23:41,380
- Disse alguma coisa?
- Não.
284
00:23:42,089 --> 00:23:43,382
Não chibou ninguém.
285
00:23:46,593 --> 00:23:47,761
Ena!
286
00:23:48,178 --> 00:23:49,304
Ainda bem para ti.
287
00:23:50,138 --> 00:23:52,182
Ficaste calada e deste luta?
288
00:23:53,141 --> 00:23:55,018
Milad, encontraste uma campeã.
289
00:23:58,564 --> 00:24:00,190
Não fiques chateada, querida.
290
00:24:01,149 --> 00:24:03,235
Tínhamos de saber
se podíamos confiar em ti.
291
00:24:06,446 --> 00:24:07,614
Que cara é essa?
292
00:24:07,990 --> 00:24:09,408
Ainda me deves dinheiro.
293
00:24:09,491 --> 00:24:10,701
Karim, já chega.
294
00:24:13,871 --> 00:24:15,080
Estás bem?
295
00:24:57,789 --> 00:24:58,790
Olá, Nahid.
296
00:25:00,501 --> 00:25:01,835
Como se sente?
297
00:25:05,506 --> 00:25:07,216
Então, é você quem manda aqui.
298
00:25:07,674 --> 00:25:08,509
Sim.
299
00:25:09,468 --> 00:25:10,677
Onde estou?
300
00:25:12,429 --> 00:25:13,805
Porque me raptou?
301
00:25:16,433 --> 00:25:17,935
Pelo trabalho do seu marido.
302
00:25:18,018 --> 00:25:20,854
O meu marido já sabe?
303
00:25:21,355 --> 00:25:22,189
Sim.
304
00:25:26,777 --> 00:25:28,904
As guerras também têm regras.
305
00:25:31,406 --> 00:25:34,660
O seu marido nunca infringe as regras?
306
00:25:34,743 --> 00:25:35,869
Eu conheço-o.
307
00:25:36,453 --> 00:25:40,624
No dia em que lhe disserem para raptar
a esposa do inimigo, ele despede-se.
308
00:25:43,377 --> 00:25:44,461
Tome.
309
00:25:47,005 --> 00:25:48,382
Acalme-o.
310
00:25:49,049 --> 00:25:50,759
Diga-lhe que ele agiu bem
311
00:25:50,843 --> 00:25:53,929
e, se continuar,
irão ver-se muito em breve.
312
00:26:21,790 --> 00:26:23,083
Sim?
313
00:26:23,166 --> 00:26:24,209
Querido.
314
00:26:30,924 --> 00:26:32,176
Querida, como te sentes?
315
00:26:32,759 --> 00:26:33,969
Bem, graças a Deus.
316
00:26:34,636 --> 00:26:35,596
Onde estás?
317
00:26:36,054 --> 00:26:37,097
Não sei.
318
00:26:37,639 --> 00:26:40,684
Num hospital. Não sei em que país.
319
00:26:41,226 --> 00:26:43,854
Mas é por causa do teu trabalho,
por isso onde achas que é?
320
00:26:43,937 --> 00:26:46,315
Os israelitas raptaram-te, querida.
321
00:26:46,398 --> 00:26:47,482
Foi o que pensei.
322
00:26:48,066 --> 00:26:51,236
Estou bem. Estão a tratar de mim.
323
00:26:51,320 --> 00:26:53,238
Podes ficar tranquilo.
324
00:26:55,199 --> 00:26:56,200
Desculpa-me.
325
00:26:57,326 --> 00:26:59,119
A culpa não é tua.
326
00:26:59,203 --> 00:27:00,954
A culpa é minha.
327
00:27:02,080 --> 00:27:05,792
Devia ter ido contigo,
devia ter tomado conta de ti.
328
00:27:05,876 --> 00:27:07,628
Eu e o meu maldito trabalho.
329
00:27:07,711 --> 00:27:09,213
Não é altura para isso.
330
00:27:10,464 --> 00:27:13,634
Eles queriam que te dissesse
que agiste bem
331
00:27:13,717 --> 00:27:16,553
e que, se continuares assim,
voltaremos a ver-nos em breve.
332
00:27:23,727 --> 00:27:25,312
Tenho de desligar.
333
00:27:26,230 --> 00:27:27,648
Mantém-te forte.
334
00:27:28,106 --> 00:27:30,817
Juro que te vou recuperar.
335
00:27:30,901 --> 00:27:32,152
Deus queira.
336
00:28:03,600 --> 00:28:05,936
- Olá, senhor.
- Faraz, como estás?
337
00:28:06,019 --> 00:28:10,858
Muito bem. Ia agora atualizá-lo.
338
00:28:10,941 --> 00:28:13,735
Vem ao meu gabinete, por favor.
339
00:28:14,820 --> 00:28:16,697
Vou já, senhor.
340
00:28:39,303 --> 00:28:40,304
Olá.
341
00:28:52,149 --> 00:28:53,275
Pode entrar.
342
00:28:53,692 --> 00:28:54,651
Obrigado.
343
00:29:00,782 --> 00:29:02,159
Faraz, como estás?
344
00:29:03,285 --> 00:29:04,703
Folgo em ver-te.
345
00:29:06,205 --> 00:29:07,706
Igualmente. Obrigado.
346
00:29:07,789 --> 00:29:08,916
Vem. Senta-te, por favor.
347
00:29:10,000 --> 00:29:11,251
Obrigado.
348
00:29:11,335 --> 00:29:13,462
Sobre o que me querias atualizar?
349
00:29:16,715 --> 00:29:18,342
A investigação.
350
00:29:18,425 --> 00:29:19,468
Sim?
351
00:29:19,551 --> 00:29:21,970
Sacaste alguma coisa ao Tabrizi?
352
00:29:22,054 --> 00:29:22,888
Ainda não.
353
00:29:24,431 --> 00:29:26,725
Mas libertei-o.
354
00:29:27,601 --> 00:29:28,685
Já soube.
355
00:29:30,896 --> 00:29:32,648
A princípio, nem acreditei.
356
00:29:33,357 --> 00:29:36,860
O Faraz Kamali a tomar
uma decisão sensata sozinho?
357
00:29:37,319 --> 00:29:39,613
A janela de oportunidade era limitada.
358
00:29:40,364 --> 00:29:42,950
Segundo fui informado,
359
00:29:43,033 --> 00:29:47,704
ele encontrar-se-á com um agente superior
da Mossad, amanhã de manhã em Istambul.
360
00:29:47,788 --> 00:29:50,082
Porque não me informaste?
361
00:29:50,165 --> 00:29:51,708
Teria autorizado?
362
00:29:52,835 --> 00:29:56,338
Eu queria trazer-lhe resultados.
363
00:29:57,047 --> 00:29:58,799
Como sabes que ele não vai fugir?
364
00:29:59,675 --> 00:30:02,845
Não vai deixar a esposa e as duas filhas.
365
00:30:02,928 --> 00:30:07,933
Traidores como ele venderiam a família
para escaparem à forca.
366
00:30:08,016 --> 00:30:11,103
A família é mais importante para ele
do que o medo de morrer.
367
00:30:11,979 --> 00:30:14,940
Libertei-o para ver se comete algum erro.
368
00:30:15,858 --> 00:30:18,610
Tentámos todas as abordagens,
369
00:30:19,152 --> 00:30:21,530
mas ele negou
ter qualquer ligação à Mossad.
370
00:30:21,613 --> 00:30:23,907
Mesmo assim, devias ter-me informado!
371
00:30:25,325 --> 00:30:28,078
Desculpe. Cometi um erro.
372
00:30:34,459 --> 00:30:35,794
Como está a tua esposa?
373
00:30:38,463 --> 00:30:40,924
Ela está bem.
374
00:30:42,509 --> 00:30:45,304
Está a recuperar da cirurgia.
375
00:30:45,387 --> 00:30:46,805
Ainda está em França?
376
00:30:47,598 --> 00:30:48,682
Sim.
377
00:30:49,057 --> 00:30:50,267
Quando vai voltar?
378
00:30:52,436 --> 00:30:53,896
Daqui a uns dias.
379
00:30:55,606 --> 00:30:59,401
Talvez a situação da tua esposa
tenha toldado o teu discernimento.
380
00:31:02,946 --> 00:31:04,031
Sem dúvida.
381
00:33:23,837 --> 00:33:26,089
Não fumava há cinco anos.
382
00:33:27,466 --> 00:33:29,301
Já é o meu 10.o cigarro hoje.
383
00:33:31,512 --> 00:33:36,391
A Nahid, a minha esposa,
fez-me parar de fumar.
384
00:33:38,852 --> 00:33:42,523
Uma vez, ia tirar um cigarro do maço
385
00:33:43,315 --> 00:33:47,861
e vi que ela os substituiu todos
por pedaços de papel enrolado.
386
00:33:49,446 --> 00:33:53,075
Fotos minhas, dela e dos miúdos,
de todos juntos em férias.
387
00:33:55,577 --> 00:33:56,828
Ela disse-me:
388
00:33:59,164 --> 00:34:05,087
"Aguento os riscos
que corres no teu trabalho...
389
00:34:06,755 --> 00:34:09,299
... mas não quero que morras
de uma doença.
390
00:34:10,217 --> 00:34:13,011
A tua morte tem de ter significado."
391
00:34:17,599 --> 00:34:19,851
Porque me está a contar isso?
392
00:34:21,478 --> 00:34:25,440
A Nahid foi para França há uma semana
para ser operada ao cérebro.
393
00:34:26,275 --> 00:34:28,318
A operação correu bem.
394
00:34:28,402 --> 00:34:32,239
Na noite passada,
ela tinha um voo de regresso e eu...
395
00:34:38,745 --> 00:34:41,831
Não fazias ideia, pois não?
396
00:34:42,623 --> 00:34:44,376
Não, lamento.
397
00:34:44,918 --> 00:34:46,128
Ela está bem?
398
00:34:46,210 --> 00:34:50,924
Só Deus sabe para onde
os cabrões dos israelitas a levaram.
399
00:34:51,675 --> 00:34:53,844
Querem-te em troca.
400
00:34:55,219 --> 00:34:57,306
Mas não te posso deixar partir.
401
00:34:59,099 --> 00:35:02,060
Esta situação é demasiado complicada...
402
00:35:04,396 --> 00:35:06,398
... para a poder encobrir.
403
00:35:06,481 --> 00:35:08,942
Mas disse que eu tinha de ir.
404
00:35:09,026 --> 00:35:10,485
Mudou tudo.
405
00:35:10,569 --> 00:35:12,279
O que quer que eu faça?
406
00:35:12,696 --> 00:35:13,739
Tens de ficar.
407
00:35:15,616 --> 00:35:17,659
Vai ficar tudo na mesma.
408
00:35:17,743 --> 00:35:20,621
A tua bela casa, a tua empresa,
409
00:35:20,704 --> 00:35:24,291
a tua esposa e as tuas filhas
não saberão de nada.
410
00:35:26,001 --> 00:35:30,172
Mas, daqui para a frente,
trabalhas para mim.
411
00:35:34,635 --> 00:35:36,053
Estás a refletir?
412
00:35:37,721 --> 00:35:39,139
Não tens opção.
413
00:35:39,223 --> 00:35:41,141
Mas não há nada que eu possa dar-lhe.
414
00:35:41,225 --> 00:35:43,101
Sabes o que quero de ti.
415
00:35:46,063 --> 00:35:47,856
E a sua esposa?
416
00:35:50,359 --> 00:35:53,111
Não se atreveriam a tocar-lhe.
417
00:35:59,368 --> 00:36:03,247
O teu nome foi enviado
para todos os postos fronteiriços,
418
00:36:03,330 --> 00:36:05,582
e, mesmo que consigas sair,
419
00:36:06,083 --> 00:36:08,335
assim que puseres os pés fora do Irão,
420
00:36:08,418 --> 00:36:11,296
a primeira coisa que faço
é vir a esta casa.
421
00:36:12,756 --> 00:36:14,633
Estás a perceber?
422
00:36:18,637 --> 00:36:20,305
O que achas?
423
00:36:22,140 --> 00:36:25,978
Que ser refugiado é giro? É só diversão?
424
00:36:26,395 --> 00:36:31,066
Adoro o meu país mais do que pensa.
425
00:36:32,693 --> 00:36:36,864
Estou disposto a morrer pelo meu país.
Compreende?
426
00:36:37,322 --> 00:36:38,949
Muito bem.
427
00:36:39,950 --> 00:36:41,034
Está certo.
428
00:36:41,451 --> 00:36:45,747
Mas és idiota! Tens uma boa vida aqui.
429
00:36:46,623 --> 00:36:50,544
E se fizeres bem o teu trabalho,
vai continuar tudo na mesma.
430
00:36:51,795 --> 00:36:52,838
Certo...
431
00:36:54,006 --> 00:36:56,758
Até levar um tiro na cabeça.
432
00:36:57,843 --> 00:36:59,970
Traz-me a Tamar Rabinyan...
433
00:37:04,516 --> 00:37:07,352
... e ninguém te tocará.
434
00:37:14,359 --> 00:37:16,486
Amanhã, às 12h...
435
00:37:16,570 --> 00:37:18,405
... reunião com o chefe de gabinete...
436
00:37:19,489 --> 00:37:22,284
Raptaste a mulher dele?
437
00:37:26,747 --> 00:37:28,624
Tens de me prometer, Gorev,
438
00:37:28,707 --> 00:37:31,168
que vais proteger a minha esposa
e as minhas filhas.
439
00:37:31,585 --> 00:37:33,962
Jura pela vida dos teus netos!
440
00:37:34,046 --> 00:37:35,047
Masoud...
441
00:37:35,130 --> 00:37:37,257
Ele vai matar a minha esposa
442
00:37:37,341 --> 00:37:38,550
e as minhas filhas.
443
00:37:38,634 --> 00:37:40,093
Estão todos a brincar comigo!
444
00:37:40,177 --> 00:37:42,888
Ele está a brincar comigo e tu também.
445
00:37:42,971 --> 00:37:45,766
Nem sei o que é real ou não!
446
00:37:45,849 --> 00:37:49,186
Respira fundo e segue o protocolo.
447
00:37:49,269 --> 00:37:51,647
Sou responsável pela tua família.
448
00:38:38,986 --> 00:38:40,821
Odeias-me quanto, de um a dez?
449
00:38:46,159 --> 00:38:47,202
Está bem.
450
00:38:47,995 --> 00:38:49,079
Ouve.
451
00:38:49,162 --> 00:38:51,248
Tens de compreender uma coisa.
452
00:38:51,331 --> 00:38:53,500
Depois do que aconteceu
no posto de controlo,
453
00:38:53,584 --> 00:38:56,628
o Karim exigiu respostas.
Ele ficou nervoso.
454
00:38:57,337 --> 00:38:59,756
Ambos sabemos
que a Guarda adora usar infiltrados
455
00:38:59,840 --> 00:39:01,717
para apanhar os adversários.
456
00:39:03,552 --> 00:39:06,388
Sabias que o Karim é formado
em ciências sociopolíticas?
457
00:39:07,723 --> 00:39:11,059
A Parisa formou-se
na melhor universidade iraniana.
458
00:39:13,645 --> 00:39:17,357
Mas estamos desempregados
e os cursos não valem nada.
459
00:39:19,276 --> 00:39:22,070
O dinheiro do ecstasy
evita que nos afundemos.
460
00:39:22,779 --> 00:39:25,824
E ajuda-os a esquecerem
a merda de vida que têm por uma noite.
461
00:39:25,908 --> 00:39:28,535
Mais nada. É um serviço.
462
00:39:34,791 --> 00:39:37,127
- Que mais lhes disseste de mim?
- Nada.
463
00:39:39,421 --> 00:39:42,633
Apenas que trabalhavas
na companhia elétrica
464
00:39:42,716 --> 00:39:45,177
e foste despedida.
Só para os tranquilizar.
465
00:39:46,845 --> 00:39:48,555
- Só isso?
- Sim, só isso.
466
00:39:51,350 --> 00:39:52,726
E o teu contacto?
467
00:39:53,644 --> 00:39:54,853
Ele não veio.
468
00:39:55,687 --> 00:39:58,941
Se é apenas um drogado,
não nos pode ajudar.
469
00:39:59,024 --> 00:40:01,068
Não é apenas um drogado.
470
00:40:01,151 --> 00:40:03,445
É um mandachuva
que gosta de apanhar pedradas.
471
00:40:04,029 --> 00:40:05,822
É o engenheiro-chefe da estação.
472
00:40:06,615 --> 00:40:07,950
Como se chama?
473
00:40:09,618 --> 00:40:12,079
Parham. Parham Kasrayi.
474
00:40:12,162 --> 00:40:13,455
Vamos vê-lo amanhã.
475
00:40:16,041 --> 00:40:17,584
Amanhã não posso.
476
00:40:20,420 --> 00:40:21,547
Vá lá.
477
00:40:23,340 --> 00:40:25,717
Voltamos juntos amanhã,
478
00:40:26,718 --> 00:40:28,637
vamos ter com o tipo e tratamos de tudo.
479
00:40:30,764 --> 00:40:32,558
Olha para as luzes da cidade.
480
00:40:33,016 --> 00:40:35,811
Imagina como será fantástico
deixá-la às escuras.
481
00:40:39,690 --> 00:40:41,358
Sabes por onde podemos começar?
482
00:40:44,862 --> 00:40:46,196
Seda-va-sima.
483
00:40:46,697 --> 00:40:49,074
Jam-e-Jam e Valiasr Street.
484
00:40:49,157 --> 00:40:51,827
É onde fica a estação
de televisão e rádio.
485
00:40:51,910 --> 00:40:54,872
É onde os políticos espalham mentiras
e desinformação.
486
00:40:55,747 --> 00:40:57,708
Quero deixar as vidas deles às escuras.
487
00:40:58,458 --> 00:41:00,127
Como eles nos fizeram.
488
00:41:02,171 --> 00:41:03,964
Mas se vamos embora amanhã...
489
00:41:09,761 --> 00:41:11,221
... divertimo-nos esta noite.
490
00:41:14,766 --> 00:41:16,643
Quero que vejas o nosso mundo.
491
00:41:17,352 --> 00:41:19,313
É um mundo lindo, prometo.
492
00:41:21,648 --> 00:41:23,025
Não faz o meu tipo.
493
00:41:24,109 --> 00:41:25,527
Odeio perder o controlo.
494
00:41:25,611 --> 00:41:30,240
Eu sei. É esse o teu problema.
E eu sou a tua solução.
495
00:41:38,123 --> 00:41:39,917
Vamos voltar amanhã.
496
00:41:41,335 --> 00:41:42,377
Sim.
497
00:44:28,627 --> 00:44:31,630
Milad Kahani, 25 anos, natural de Xiraz.
498
00:44:31,713 --> 00:44:33,549
Está em Teerão há cinco anos,
499
00:44:33,632 --> 00:44:38,262
foi detido duas vezes em manifestações,
em 2011 e 2014, libertado dias depois.
500
00:44:38,345 --> 00:44:41,265
Não tem mais nada no cadastro.
501
00:44:42,099 --> 00:44:43,684
Sabemos onde estão agora?
502
00:44:43,767 --> 00:44:45,269
Nas montanhas fora de Teerão.
503
00:44:45,769 --> 00:44:47,938
Possivelmente numa rave ilegal.
504
00:44:48,981 --> 00:44:50,607
Fica de olho nele, daqui em diante.
505
00:45:11,587 --> 00:45:12,671
Sim?
506
00:45:12,754 --> 00:45:15,257
Falo com o Sr. Masoud Tabrizi?
507
00:45:15,340 --> 00:45:16,175
Quem quer saber?
508
00:45:16,258 --> 00:45:21,054
Sou a Eli, da Turkish Airlines.
Relativamente ao seu voo desta manhã,
509
00:45:21,138 --> 00:45:23,390
devo depreender que o perdeu?
510
00:45:23,473 --> 00:45:27,186
É verdade.
Lamento não ter avisado mais cedo.
511
00:45:27,269 --> 00:45:31,356
Não há problema.
Pretende apanhar outro voo hoje?
512
00:45:31,440 --> 00:45:36,987
Se assim for, pode aproveitar
um desconto até 50 % do bilhete original.
513
00:45:37,070 --> 00:45:37,905
A sério?
514
00:45:39,448 --> 00:45:40,782
Não sabia disso.
515
00:45:41,700 --> 00:45:43,493
Quem diria?
516
00:45:43,577 --> 00:45:48,123
Estou há 20 anos neste ramo
e ainda aprendo coisas todos os dias.
517
00:45:48,207 --> 00:45:51,710
O senhor quer marcar outro voo para hoje?
518
00:45:53,295 --> 00:45:56,131
Não, obrigado. Vou noutra altura.
519
00:45:56,215 --> 00:45:57,758
Muito bem.
520
00:45:57,841 --> 00:45:59,134
Tenha um bom dia.
521
00:47:26,471 --> 00:47:27,389
Alto!
522
00:47:56,084 --> 00:47:59,004
TEERÃO
523
00:48:57,729 --> 00:48:59,731
Legendas: Paulo Montes