1 00:00:08,926 --> 00:00:12,137 Todos los personajes y hechos plasmados en esta serie son completamente ficticios. 2 00:00:12,221 --> 00:00:14,973 Cualquier parecido con situaciones o personas reales, vivas o muertas, 3 00:00:15,057 --> 00:00:15,974 es pura coincidencia. 4 00:00:58,392 --> 00:01:00,143 NÚMERO DESCONOCIDO 5 00:01:06,108 --> 00:01:06,984 ¿Diga? 6 00:01:07,776 --> 00:01:09,152 Faraz Kamali. 7 00:01:09,820 --> 00:01:10,654 ¿Quién es? 8 00:01:10,737 --> 00:01:13,240 En primer lugar, su mujer está bien. 9 00:01:13,699 --> 00:01:16,368 No se preocupe por ella. Está en buenas manos. 10 00:01:16,451 --> 00:01:18,412 Puede verlo en la foto que le hemos enviado. 11 00:01:27,421 --> 00:01:28,630 ¡Quiero hablar con mi mujer! 12 00:01:28,714 --> 00:01:30,174 Necesitamos que siga nuestras instrucciones. 13 00:01:30,257 --> 00:01:32,092 ¡La acaban de operar! 14 00:01:32,176 --> 00:01:34,678 Como le he dicho, su mujer está en buenas manos. 15 00:01:34,887 --> 00:01:37,347 Si Dios quiere, hablará con ella pronto. 16 00:01:37,431 --> 00:01:39,725 Asegúrese de que Masoud Tabrizi llegue ileso a Estambul 17 00:01:39,808 --> 00:01:41,643 en las próximas 24 horas. 18 00:01:41,727 --> 00:01:45,856 A cambio, enviaremos a Irán a su mujer, sana y salva. 19 00:01:45,939 --> 00:01:50,194 Si no lo libera, esta será la última llamada que recibirá. 20 00:01:50,736 --> 00:01:52,237 Espere. Un momento. 21 00:01:53,947 --> 00:01:55,073 ¿Hola? 22 00:02:40,702 --> 00:02:44,039 TEHERÁN 23 00:02:45,123 --> 00:02:47,000 - Hola. - Buenos días. 24 00:02:47,543 --> 00:02:51,588 Hace un buen día. El cielo está despejado. 25 00:02:52,339 --> 00:02:53,257 ¿Dónde estás? 26 00:02:54,383 --> 00:02:55,717 En un lugar seguro. 27 00:02:55,801 --> 00:02:56,885 ¿Sigues en Teherán? 28 00:02:56,969 --> 00:02:58,679 - Sí. - Muy bien. 29 00:02:59,054 --> 00:03:01,932 Llama en unas horas y te daré los detalles del rescate. 30 00:03:02,099 --> 00:03:03,559 Tengo novedades. 31 00:03:03,684 --> 00:03:04,518 ¿Sobre qué? 32 00:03:04,601 --> 00:03:06,436 Puedo colarme en la subestación. 33 00:03:06,895 --> 00:03:09,481 Puedo intentarlo desde allí si estamos a tiempo. 34 00:03:09,565 --> 00:03:11,942 Me he hecho amiga de un disidente. 35 00:03:12,317 --> 00:03:14,611 Es de fiar. Lo investigué antes de irme. 36 00:03:15,863 --> 00:03:17,072 ¿Estás en su casa? 37 00:03:20,284 --> 00:03:22,578 ¿Tú eres Shakira y él, Sick-boy? 38 00:03:24,454 --> 00:03:25,873 ¿Qué sabe de ti? 39 00:03:26,456 --> 00:03:29,418 Nada. Cree que también soy una disidente, pero... 40 00:03:29,835 --> 00:03:32,629 Conoce a alguien que trabaja en la subestación. ¿Os sirve? 41 00:03:36,633 --> 00:03:39,094 ¿Podrías estar dentro en 48 horas? 42 00:03:39,178 --> 00:03:40,012 Sí. 43 00:03:40,929 --> 00:03:41,805 Bien. 44 00:03:43,307 --> 00:03:45,601 Antes que nada, rastrea el móvil del hacker 45 00:03:45,684 --> 00:03:48,478 y envíame sus datos y los del contacto de la subestación. 46 00:03:48,812 --> 00:03:50,981 Su nombre y el cargo que tiene. 47 00:03:54,484 --> 00:03:55,444 Debo irme. 48 00:03:55,527 --> 00:03:57,154 - Hola. - Hola. 49 00:04:00,824 --> 00:04:03,785 Vamos. Haz la maleta. No tardaremos en irnos. 50 00:04:03,869 --> 00:04:05,454 ¿Adónde vamos? 51 00:04:05,537 --> 00:04:07,331 A una fiesta, en las afueras. 52 00:04:07,414 --> 00:04:10,042 Tranquila, solo irá gente de la comuna. Y también nuestro contacto. 53 00:04:10,125 --> 00:04:11,877 ¿Estás seguro? 54 00:04:12,252 --> 00:04:15,923 Nunca se sabe, pero suele frecuentar esas fiestas. 55 00:04:16,339 --> 00:04:17,173 ¿Vale? 56 00:04:17,382 --> 00:04:18,634 ¿Cuándo volveremos? 57 00:04:18,716 --> 00:04:22,053 No lo sé. Ya veremos cómo va, ¿vale? 58 00:04:22,137 --> 00:04:23,847 Que Parisa te preste algo de ropa. 59 00:04:28,644 --> 00:04:32,064 Va a ser la leche. 60 00:04:32,147 --> 00:04:34,942 He añadido a Gershad una nueva función. 61 00:04:35,734 --> 00:04:38,070 Karim, he añadido a Gershad una nueva función. 62 00:04:38,153 --> 00:04:42,533 Los que vengan a la fiesta nos avisarán si hay algún control en la carretera. 63 00:04:43,325 --> 00:04:45,827 Gershad es una mierda. 64 00:04:46,119 --> 00:04:49,915 Los agentes del gobierno publican cosas falsas para pillarte. 65 00:04:49,998 --> 00:04:52,668 - ¿De qué hablas? - Y caigas en su trampa. 66 00:04:53,001 --> 00:04:55,671 - Próximo destino: el infierno. - El infierno. 67 00:05:10,394 --> 00:05:12,604 ¡Maldito hijo de puta! 68 00:05:16,191 --> 00:05:17,067 ¿Dónde está? 69 00:05:17,818 --> 00:05:20,320 ¡Vamos! ¡Levanta! 70 00:05:26,118 --> 00:05:27,035 ¡Dime dónde está! 71 00:05:34,168 --> 00:05:37,337 No lo sé. Lo juro por Dios. 72 00:05:46,388 --> 00:05:47,264 ¡Vamos! 73 00:05:51,101 --> 00:05:52,227 ¿Se lo lleva, señor? 74 00:05:52,311 --> 00:05:54,521 - ¿Acaso tengo que darte explicaciones? - Lo siento, señor. 75 00:06:07,784 --> 00:06:08,827 Hermano... 76 00:06:10,621 --> 00:06:12,414 ¿Adónde me lleva? 77 00:06:15,501 --> 00:06:17,419 No sé nada, lo juro. 78 00:06:17,503 --> 00:06:19,546 Eres un mentiroso. 79 00:06:19,630 --> 00:06:20,923 ¿Tiene hijos? 80 00:06:24,134 --> 00:06:25,886 Yo tengo dos niñas. 81 00:06:26,136 --> 00:06:27,596 ¡Masoud, cállate! 82 00:06:35,103 --> 00:06:41,151 BASE DE LA FUERZA AÉREA ISRAELÍ 83 00:06:41,235 --> 00:06:46,532 Soy la Dra. Ben Arzi, ya hemos aterrizado. Llegaremos al hospital en media hora. 84 00:06:46,615 --> 00:06:47,449 ¿Cómo está? 85 00:06:47,533 --> 00:06:51,620 Estable, pero la hemos anestesiado. Le mantendré informado. 86 00:07:25,904 --> 00:07:26,738 No. 87 00:07:27,656 --> 00:07:31,410 Invita a chicas, no a chicos. ¡Queremos más chicas! 88 00:07:31,493 --> 00:07:34,037 Díselo a Parisa, a Negar... 89 00:07:34,121 --> 00:07:36,707 Tengo que colgar. Te llamo luego. 90 00:07:36,999 --> 00:07:39,126 Ya te he dicho que la aplicación era una mierda. 91 00:07:39,209 --> 00:07:41,295 No había forma de evitar el control. 92 00:07:54,016 --> 00:07:56,351 Buenas tardes. ¿Cómo está, señor? 93 00:07:56,727 --> 00:07:57,561 ¿Adónde van? 94 00:07:58,020 --> 00:08:01,356 De excursión a la montaña. Estamos de vacaciones. 95 00:08:01,899 --> 00:08:02,900 Documentación. 96 00:08:02,983 --> 00:08:03,901 Claro. 97 00:08:08,030 --> 00:08:08,864 Tenga. 98 00:08:17,289 --> 00:08:20,834 ¿Qué hace así vestida, señorita? Cúbrase el cabello. 99 00:08:29,843 --> 00:08:31,094 ¿Me acaba de enseñar el dedo? 100 00:08:32,596 --> 00:08:34,389 ¡Se ha metido en un buen lío! 101 00:08:34,806 --> 00:08:35,682 Agente... 102 00:08:36,015 --> 00:08:36,933 Salga del coche. 103 00:08:40,812 --> 00:08:41,855 ¡Vamos! 104 00:08:41,938 --> 00:08:42,773 Agente... 105 00:08:43,690 --> 00:08:45,317 ¡Vamos! ¿Cómo se atreve? 106 00:08:45,400 --> 00:08:47,402 Agente, es mi hermanastra. 107 00:08:47,486 --> 00:08:49,613 Se crio en el extranjero. No sabe lo que significa el gesto. 108 00:08:49,696 --> 00:08:51,490 ¡Me da igual dónde se criara! 109 00:08:51,573 --> 00:08:53,992 Lo siento. No lo ha hecho con mala intención. 110 00:08:54,076 --> 00:08:56,995 Fue a una escuela para extranjeros. Allí es un gesto de aprobación. 111 00:08:57,079 --> 00:08:58,247 ¿Y su documentación? 112 00:08:58,330 --> 00:09:02,668 Lo siento, agente. Ha venido de visita. Nos vamos de excursión. 113 00:09:05,504 --> 00:09:09,258 Dígale que no puede hacer ese gesto en Irán. 114 00:09:09,341 --> 00:09:10,217 Descuide. 115 00:09:12,302 --> 00:09:13,971 ¿Llevan algo en el coche? 116 00:09:15,514 --> 00:09:17,432 Echaré un vistazo por si acaso. 117 00:09:17,516 --> 00:09:19,059 ¿Hay algún problema, señor? 118 00:09:19,309 --> 00:09:20,727 Abra el maletero. 119 00:09:20,811 --> 00:09:22,771 Está atascado, pero no se preocupe. 120 00:09:23,230 --> 00:09:24,064 Ahí no hay nada. 121 00:09:35,075 --> 00:09:35,951 ¿Y él? 122 00:09:57,973 --> 00:09:59,308 Conduzca con cuidado. 123 00:10:00,767 --> 00:10:01,852 Gracias. 124 00:10:16,450 --> 00:10:17,993 ¡La paga de un mes! 125 00:10:18,994 --> 00:10:21,455 ¡Nos has costado la paga de un mes, joder! 126 00:10:22,372 --> 00:10:24,583 ¿Quieres que te arresten o eres tonta? 127 00:10:24,666 --> 00:10:26,001 Déjala en paz. Son cosas que pasan. 128 00:10:26,084 --> 00:10:27,044 ¡Cállate! 129 00:10:27,294 --> 00:10:30,547 ¿Por qué la has traído? ¿Creías que nos íbamos de pícnic o qué? 130 00:10:31,715 --> 00:10:32,716 ¿Adónde vamos? 131 00:10:38,180 --> 00:10:40,182 ¿De verdad no lo sabes? 132 00:10:40,265 --> 00:10:41,350 A una fiesta, ¿no? 133 00:10:41,433 --> 00:10:43,352 ¿Y qué vamos a hacer allí? 134 00:10:50,567 --> 00:10:52,110 ¿Por qué la has traído? 135 00:10:52,444 --> 00:10:55,405 - ¿De dónde has sacado a esta inútil? - Oye, cuidado. 136 00:10:55,489 --> 00:10:57,824 Podría haberos dejado allí tirados. 137 00:10:58,242 --> 00:10:59,868 ¿De qué os conocéis? 138 00:11:00,452 --> 00:11:01,620 De Internet. 139 00:11:04,831 --> 00:11:06,291 Nos conocimos en la Internet oscura. 140 00:11:07,626 --> 00:11:08,627 ¿La Internet oscura? 141 00:11:13,298 --> 00:11:14,466 ¿Y cuánto hace que os conocéis? 142 00:11:14,550 --> 00:11:17,302 - Un año. - ¿Cómo sabes que es la misma persona? 143 00:11:17,386 --> 00:11:20,138 Porque lo sé. Confía en mí. 144 00:11:23,934 --> 00:11:25,936 ¿Qué haces en la Internet oscura? 145 00:11:26,895 --> 00:11:27,855 Soy una hacker. 146 00:11:28,897 --> 00:11:30,566 Me gano la vida así. 147 00:11:30,899 --> 00:11:35,153 Necesitaba su ayuda. Empezamos a hablar... 148 00:11:36,738 --> 00:11:39,700 Lamento mucho lo que ha pasado. 149 00:11:40,450 --> 00:11:42,035 He sido una estúpida. 150 00:11:43,871 --> 00:11:45,163 Vámonos. 151 00:11:49,376 --> 00:11:51,253 Quiero que me devuelvas el dinero. 152 00:11:51,336 --> 00:11:53,547 He perdido un millón de tomanes por tu culpa. 153 00:12:50,020 --> 00:12:51,063 Sal del coche. 154 00:12:52,648 --> 00:12:53,565 ¡Vamos! 155 00:12:56,777 --> 00:12:57,778 Ponte ahí. 156 00:12:59,696 --> 00:13:00,656 De rodillas. 157 00:13:01,365 --> 00:13:02,658 ¡De rodillas! 158 00:13:06,328 --> 00:13:09,206 Te has vendido a los sionistas. 159 00:13:10,249 --> 00:13:12,292 Has traicionado a tu país. 160 00:13:13,877 --> 00:13:19,007 Un sucio traidor como tú no merece vivir ni un día. 161 00:13:19,758 --> 00:13:21,468 ¡Ni un solo día! 162 00:13:50,205 --> 00:13:52,082 Te marcharás de Irán esta noche. 163 00:13:53,125 --> 00:13:54,751 Y no volverás nunca más. 164 00:13:56,420 --> 00:13:57,754 Si vuelves, 165 00:13:58,672 --> 00:14:01,341 iré a hacerle una visita a tu familia. 166 00:14:04,219 --> 00:14:05,429 Y cuando lo haga... 167 00:14:07,389 --> 00:14:08,849 ...la pistola estará cargada. 168 00:14:13,103 --> 00:14:17,191 Tus amigos sionistas te esperan en Estambul. 169 00:14:18,859 --> 00:14:21,320 Ve a abrazar a tu familia. 170 00:14:24,239 --> 00:14:26,074 Porque no volverás a verla nunca más. 171 00:14:26,575 --> 00:14:29,620 ¿Queda claro? ¡No volverás a verla nunca más! 172 00:14:31,121 --> 00:14:31,955 Sí. 173 00:14:35,584 --> 00:14:36,418 Queda claro. 174 00:15:17,960 --> 00:15:19,461 ¿De qué hablaba Karim? 175 00:15:19,545 --> 00:15:20,921 - ¿A qué hemos venido? - Olvídalo. 176 00:15:21,004 --> 00:15:23,173 Karim dice muchas chorradas. Vamos. 177 00:15:23,590 --> 00:15:25,342 ¿Crees que tu contacto estará aquí? 178 00:15:26,927 --> 00:15:29,847 No sé. No me he separado de ti ni un segundo. 179 00:15:36,687 --> 00:15:38,063 ¡Hola! ¿Cómo estás? 180 00:15:38,897 --> 00:15:40,357 ¡Shahin! 181 00:15:40,440 --> 00:15:43,193 Creía que habías desaparecido con la droga. 182 00:15:43,277 --> 00:15:46,071 Se nos ha pinchado una rueda. Nos ha costado la vida llegar aquí. 183 00:15:46,154 --> 00:15:49,408 - Vamos a fumar y a emborracharnos. - Ve tú, yo iré enseguida. 184 00:15:49,491 --> 00:15:50,534 Milad, vamos. 185 00:15:50,701 --> 00:15:51,618 Milad. 186 00:15:52,744 --> 00:15:56,373 - ¿Va a perseguirnos toda la noche? - ¿Qué pasa? 187 00:15:56,456 --> 00:15:59,209 ¿Tú qué crees? ¿Te recuerdo lo que ha pasado con la policía? 188 00:15:59,293 --> 00:16:00,169 Hablemos dentro. 189 00:16:03,130 --> 00:16:03,964 Perdona. 190 00:16:04,756 --> 00:16:06,425 Mírate, estás muy guapa con mi ropa. 191 00:16:06,508 --> 00:16:07,551 Gracias. 192 00:16:08,093 --> 00:16:09,720 ¿Quieres ir a dejar tus cosas? 193 00:16:09,803 --> 00:16:10,888 - Sí. - Ven. 194 00:16:12,806 --> 00:16:14,933 - Te acuerdas de ellos, ¿no? - Hola. 195 00:16:16,018 --> 00:16:18,270 ¿Sabías que esto había sido una base militar? 196 00:16:18,353 --> 00:16:19,479 - ¿En serio? - Sí. 197 00:16:19,563 --> 00:16:22,900 Una vez que fuimos a la montaña a hacer senderismo, 198 00:16:23,025 --> 00:16:27,029 nos perdimos y de repente encontramos este sitio. 199 00:16:27,112 --> 00:16:30,365 Dijimos: "¡Caray! Es perfecto para hacer una fiesta". 200 00:16:31,200 --> 00:16:32,075 Sí. 201 00:16:34,328 --> 00:16:36,288 - No, gracias. No fumo. - Vamos... 202 00:16:36,538 --> 00:16:38,081 No seas tan estirada. 203 00:16:49,259 --> 00:16:51,637 Aguántalo, aguántalo, aguántalo, aguántalo... 204 00:16:52,846 --> 00:16:56,183 No está mal. Poco a poco irás mejorando. 205 00:16:56,266 --> 00:16:58,393 Oye, ¿puedes venir un momento? 206 00:16:58,727 --> 00:16:59,686 ¿Adónde? 207 00:17:00,020 --> 00:17:01,688 Solo queremos hablar contigo, ¿vale? 208 00:17:01,772 --> 00:17:03,232 - ¿Tú y quién más? - Vamos. 209 00:17:04,398 --> 00:17:05,358 Pásalo bien. 210 00:17:21,290 --> 00:17:22,459 Hola, Zhila. 211 00:17:24,294 --> 00:17:25,127 Oye... 212 00:17:25,796 --> 00:17:31,635 Nuestro encuentro con la policía casi nos cuesta muchos años de cárcel. 213 00:17:31,927 --> 00:17:33,303 ¿Por esto? 214 00:17:38,350 --> 00:17:39,184 No. 215 00:17:41,520 --> 00:17:42,813 Por esto. 216 00:17:47,651 --> 00:17:48,694 ¿Sabes lo que es? 217 00:17:50,696 --> 00:17:51,697 Éxtasis. 218 00:17:52,447 --> 00:17:56,910 El dinero que le hemos dado al policía para que mirara a otro lado viene de esto. 219 00:17:58,370 --> 00:18:01,373 Así que desde hoy tú formas parte. 220 00:18:01,957 --> 00:18:03,333 ¿No es así, Milad? 221 00:18:15,429 --> 00:18:16,889 Cada pastilla cuesta 50 000. 222 00:18:17,222 --> 00:18:19,057 Si compran 5, lo dejamos en 200 000. 223 00:18:19,141 --> 00:18:22,186 Lo importante es deshacerse de ellas cuanto antes. 224 00:18:22,686 --> 00:18:26,982 Escóndelas en alguna parte de tu cuerpo y lleva esto encima. 225 00:18:27,816 --> 00:18:29,359 Para que te identifiquen. 226 00:18:29,651 --> 00:18:30,569 Buena suerte. 227 00:19:27,251 --> 00:19:28,210 ¿Sí? 228 00:19:28,293 --> 00:19:29,795 El Águila quiere hablar con usted. 229 00:19:30,462 --> 00:19:31,880 Pásamelo. 230 00:19:32,422 --> 00:19:33,674 Adelante. 231 00:19:35,592 --> 00:19:37,427 Hola, Masoud, ¿cómo estás? 232 00:19:37,761 --> 00:19:39,304 ¿Qué has hecho? 233 00:19:39,680 --> 00:19:42,558 Eso ahora no importa. ¿Qué saben? 234 00:19:42,766 --> 00:19:44,810 Han descubierto a la princesa. 235 00:19:45,394 --> 00:19:47,479 Tienen una foto suya y su nombre, 236 00:19:47,563 --> 00:19:49,231 pero no saben dónde está. 237 00:19:50,983 --> 00:19:52,109 Ni yo tampoco. 238 00:19:52,192 --> 00:19:53,819 ¿Cuándo te vas a Estambul? 239 00:19:55,237 --> 00:19:58,740 Gorev, no permitirá que me acompañe mi familia. 240 00:20:00,242 --> 00:20:01,869 Y no puedo dejarlas aquí. 241 00:20:01,952 --> 00:20:05,289 Masoud, Rozhan y las niñas son mi responsabilidad. 242 00:20:05,372 --> 00:20:08,125 Las llevaré al país donde elijas vivir, 243 00:20:08,208 --> 00:20:11,753 pero tienes que irte de Irán ahora mismo. Esta noche. 244 00:20:11,879 --> 00:20:14,256 En las próximas cuatro horas, ¿entendido? 245 00:20:14,339 --> 00:20:15,257 Sí. 246 00:20:20,846 --> 00:20:23,307 Sé fuerte. Hasta pronto. 247 00:20:35,986 --> 00:20:37,154 No tenía elección. 248 00:20:38,155 --> 00:20:39,448 Siempre hay elección. 249 00:20:39,698 --> 00:20:42,951 Vamos, solo vende unas cuantas y nos olvidamos de esto. 250 00:20:43,202 --> 00:20:44,870 Rompe el palo y entra. 251 00:20:44,953 --> 00:20:48,624 Si sospechas de alguien, tira las pastillas y corre. 252 00:21:37,548 --> 00:21:38,757 Hola, guapa. 253 00:21:46,765 --> 00:21:48,308 Pásalo bien, cielo. 254 00:22:12,916 --> 00:22:14,501 - Hola. - Hola. 255 00:22:14,585 --> 00:22:16,044 ¿Tienes algo para animarme? 256 00:22:31,351 --> 00:22:32,477 ¡Date prisa! 257 00:22:32,895 --> 00:22:34,396 Debiste haberlo contado antes. 258 00:22:35,606 --> 00:22:37,065 No hay prisa, cielo. 259 00:22:48,535 --> 00:22:49,661 ¿Cómo te llamas? 260 00:22:52,122 --> 00:22:53,248 Yasamin. 261 00:22:53,999 --> 00:22:55,876 ¿Para quién trabajas, Yasamin? 262 00:22:56,877 --> 00:22:59,838 Quiero estar seguro de que no me la vas a jugar. 263 00:23:04,134 --> 00:23:06,011 ¿Puedes señalarlo? 264 00:23:07,304 --> 00:23:09,806 Te pagaré un millón de tomanes si es bueno. 265 00:23:11,725 --> 00:23:13,560 ¿Sabes cuál es la pena por tráfico de drogas? 266 00:23:13,769 --> 00:23:15,020 No estaba traficando. 267 00:23:15,103 --> 00:23:16,146 Tienes dos opciones. 268 00:23:16,230 --> 00:23:18,732 Ir a la cárcel o llevarme con tu camello. 269 00:23:18,815 --> 00:23:20,651 - No hay ningún camello. - Ven conmigo. 270 00:23:34,414 --> 00:23:35,415 ¿Qué ha hecho? 271 00:23:35,582 --> 00:23:38,502 Solo patearme los huevos. Nada grave. 272 00:23:39,545 --> 00:23:41,004 - ¿Ha dicho algo? - No. 273 00:23:42,005 --> 00:23:43,090 No ha delatado a nadie. 274 00:23:46,426 --> 00:23:47,302 Vaya. 275 00:23:47,928 --> 00:23:49,137 Enhorabuena. 276 00:23:50,138 --> 00:23:52,182 Te has defendido sin abrir la boca. 277 00:23:53,058 --> 00:23:55,102 Milad, tienes un tesoro. 278 00:23:58,438 --> 00:24:00,190 No te enfades, cariño. 279 00:24:01,108 --> 00:24:03,068 Queríamos saber si eras de fiar. 280 00:24:06,238 --> 00:24:07,614 ¿Por qué me miras así? 281 00:24:07,990 --> 00:24:10,367 - Me sigues debiendo dinero. - Karim, ya basta. 282 00:24:13,787 --> 00:24:14,788 ¿Estás bien? 283 00:24:57,789 --> 00:24:58,832 Hola, Nahid. 284 00:25:00,292 --> 00:25:01,502 ¿Cómo se encuentra? 285 00:25:05,297 --> 00:25:07,466 ¿Está usted al mando? 286 00:25:07,549 --> 00:25:08,467 Sí. 287 00:25:09,259 --> 00:25:10,469 ¿Dónde estoy? 288 00:25:12,429 --> 00:25:13,805 ¿Por qué me ha secuestrado? 289 00:25:16,350 --> 00:25:17,935 Tiene que ver con el trabajo de su marido. 290 00:25:18,310 --> 00:25:20,854 ¿Y mi marido ya lo sabe? 291 00:25:21,355 --> 00:25:22,189 Sí. 292 00:25:26,818 --> 00:25:28,904 Incluso en las guerras hay reglas. 293 00:25:31,281 --> 00:25:34,618 ¿Y su marido nunca se las salta? 294 00:25:34,743 --> 00:25:35,911 Lo conozco. 295 00:25:36,495 --> 00:25:40,624 El día que le pidan que secuestre a una mujer por su trabajo, lo dejará. 296 00:25:43,126 --> 00:25:43,961 Tenga. 297 00:25:46,964 --> 00:25:48,215 Tranquilícelo. 298 00:25:48,882 --> 00:25:53,804 Dígale que ha hecho lo correcto y que si sigue así, se verán muy pronto. 299 00:26:21,707 --> 00:26:22,541 ¿Diga? 300 00:26:23,041 --> 00:26:24,042 Cariño. 301 00:26:30,799 --> 00:26:32,176 Cariño, ¿cómo estás? 302 00:26:32,509 --> 00:26:34,011 Bien, gracias a Dios. 303 00:26:34,636 --> 00:26:35,512 ¿Dónde estás? 304 00:26:35,971 --> 00:26:36,972 No lo sé. 305 00:26:37,598 --> 00:26:40,809 En un hospital, pero no sé en qué país. 306 00:26:41,185 --> 00:26:43,854 Pero tiene que ver con tu trabajo, ¿qué crees tú? 307 00:26:43,937 --> 00:26:46,148 Cariño, te han secuestrado los israelíes. 308 00:26:46,231 --> 00:26:47,399 Lo suponía. 309 00:26:48,066 --> 00:26:49,318 Estoy bien. 310 00:26:49,651 --> 00:26:53,113 Me están cuidando. No te preocupes. 311 00:26:55,032 --> 00:26:56,116 Lo siento. 312 00:26:57,201 --> 00:26:58,911 No es culpa tuya. 313 00:26:58,994 --> 00:27:00,954 Sí que lo es. 314 00:27:01,997 --> 00:27:05,709 Debí ir contigo. Debí estar ahí para cuidarte. 315 00:27:05,876 --> 00:27:07,461 Siempre mi maldito trabajo... 316 00:27:07,544 --> 00:27:09,296 Ahora no es el momento. 317 00:27:10,380 --> 00:27:13,509 Quieren que te diga que has hecho lo correcto 318 00:27:13,717 --> 00:27:16,553 y que si sigues así, nos veremos muy pronto. 319 00:27:23,560 --> 00:27:25,229 Tengo que colgar. 320 00:27:26,104 --> 00:27:27,272 Sé fuerte. 321 00:27:28,106 --> 00:27:30,234 Te juro que te recuperaré. 322 00:27:30,776 --> 00:27:31,944 Dios te oiga. 323 00:28:03,392 --> 00:28:05,936 - Señor. - Faraz, ¿cómo estás? 324 00:28:06,019 --> 00:28:10,691 Muy bien. Iba a llamarle ahora. 325 00:28:10,858 --> 00:28:13,735 Por favor, ven a mi despacho. 326 00:28:14,611 --> 00:28:16,530 En seguida, señor. 327 00:28:39,136 --> 00:28:40,053 Hola. 328 00:28:51,982 --> 00:28:53,150 Pase. 329 00:28:53,442 --> 00:28:54,359 Gracias. 330 00:29:00,532 --> 00:29:02,201 Faraz, ¿cómo estás? 331 00:29:02,993 --> 00:29:04,703 Me alegro de verte. 332 00:29:05,913 --> 00:29:08,707 - Igualmente. Gracias. - Siéntate, por favor. 333 00:29:09,833 --> 00:29:10,792 Gracias. 334 00:29:11,335 --> 00:29:13,462 ¿Querías decirme algo? 335 00:29:16,507 --> 00:29:19,218 - Es sobre la investigación. - ¿Sí? 336 00:29:19,593 --> 00:29:22,888 - ¿Ha hablado Tabrizi? - Aún no. 337 00:29:24,181 --> 00:29:26,558 Pero le he soltado. 338 00:29:27,434 --> 00:29:28,727 Eso he oído. 339 00:29:30,812 --> 00:29:32,773 Al principio no me lo podía creer. 340 00:29:33,232 --> 00:29:36,860 ¿Faraz Kamali tomando una decisión tan delicada por su cuenta? 341 00:29:37,152 --> 00:29:39,655 He visto una oportunidad. 342 00:29:40,239 --> 00:29:42,783 Ha llegado a mis oídos 343 00:29:42,866 --> 00:29:47,663 que se reunirá con un agente del Mosad en Estambul mañana por la mañana. 344 00:29:47,788 --> 00:29:50,082 ¿Por qué no me lo habías dicho? 345 00:29:50,165 --> 00:29:51,625 ¿Lo habría autorizado? 346 00:29:52,751 --> 00:29:56,255 Esperaba traerle resultados. 347 00:29:56,964 --> 00:29:58,799 ¿Cómo sabes que no escapará? 348 00:29:59,633 --> 00:30:02,845 No dejará a su mujer y a sus dos hijas. 349 00:30:02,928 --> 00:30:07,933 Los traidores como él venderían a su madre con tal de evitar la horca. 350 00:30:08,016 --> 00:30:11,103 Su familia está por encima a su miedo a morir. 351 00:30:11,937 --> 00:30:14,773 Le he soltado para ver si comete algún error. 352 00:30:15,732 --> 00:30:18,652 Lo hemos intentado todo, 353 00:30:19,069 --> 00:30:21,530 pero niega cualquier conexión con el Mosad. 354 00:30:21,613 --> 00:30:23,448 Aun así, debiste informarme. 355 00:30:25,242 --> 00:30:27,995 Lo siento. Cometí un error. 356 00:30:34,168 --> 00:30:35,669 ¿Cómo está tu mujer? 357 00:30:39,631 --> 00:30:40,465 Bien. 358 00:30:42,301 --> 00:30:45,304 Se está recuperando de la operación. 359 00:30:45,387 --> 00:30:46,471 ¿Sigue en Francia? 360 00:30:47,514 --> 00:30:48,390 Sí. 361 00:30:49,057 --> 00:30:50,267 ¿Cuándo volverá? 362 00:30:52,352 --> 00:30:53,562 En unos días. 363 00:30:55,439 --> 00:30:59,318 Tal vez la situación de tu mujer te ha nublado el juicio. 364 00:31:02,821 --> 00:31:03,864 Es posible. 365 00:33:23,545 --> 00:33:26,048 Hacía cinco años que no fumaba. 366 00:33:27,257 --> 00:33:28,884 Y es el décimo que me fumo hoy. 367 00:33:31,220 --> 00:33:32,429 Nahid, mi mujer, 368 00:33:34,306 --> 00:33:36,141 me hizo dejarlo. 369 00:33:38,852 --> 00:33:42,439 Una vez saqué un cigarro del paquete 370 00:33:43,106 --> 00:33:47,736 y vi que los había cambiado todos por papeles enrollados. 371 00:33:49,279 --> 00:33:52,658 Eran fotos de ella, los niños, de todos en vacaciones. 372 00:33:55,285 --> 00:33:56,370 Me dijo: 373 00:33:58,914 --> 00:34:00,207 "Acepto... 374 00:34:01,375 --> 00:34:04,753 ...los riesgos que supone tu trabajo, 375 00:34:06,505 --> 00:34:08,841 pero no quiero que te mueras de una enfermedad. 376 00:34:10,175 --> 00:34:12,511 Tu muerte debe tener un propósito". 377 00:34:17,599 --> 00:34:19,601 ¿Por qué me cuenta esto? 378 00:34:21,353 --> 00:34:25,649 Nahid se fue a Francia hace una semana para someterse a una cirugía cerebral. 379 00:34:26,275 --> 00:34:27,860 La operación fue bien. 380 00:34:28,402 --> 00:34:30,779 Anoche se subió a un avión para volver. 381 00:34:31,446 --> 00:34:32,447 Y yo... 382 00:34:38,579 --> 00:34:41,581 No tenías ni idea, ¿verdad? 383 00:34:42,456 --> 00:34:43,917 No, lo siento. 384 00:34:44,793 --> 00:34:45,918 ¿Está bien? 385 00:34:46,210 --> 00:34:50,799 Solo Dios sabe dónde la tienen esos malditos israelíes. 386 00:34:51,592 --> 00:34:53,677 Quieren intercambiarla por ti. 387 00:34:55,137 --> 00:34:57,139 Pero no puedo dejar que te marches. 388 00:34:59,099 --> 00:35:01,643 La situación es demasiado complicada... 389 00:35:04,313 --> 00:35:06,440 ...para taparlo todo. 390 00:35:06,523 --> 00:35:08,942 Si ha dicho que tenía que irme. 391 00:35:09,026 --> 00:35:10,319 La situación ha cambiado. 392 00:35:10,569 --> 00:35:12,112 ¿Qué quiere que haga? 393 00:35:12,529 --> 00:35:13,697 Tienes que quedarte. 394 00:35:15,490 --> 00:35:17,284 Todo seguirá igual. 395 00:35:17,451 --> 00:35:20,287 Tu preciosa casa, tu empresa... 396 00:35:20,704 --> 00:35:24,374 Ni tu mujer ni tus hijas sabrán nada. 397 00:35:25,792 --> 00:35:30,005 Pero a partir de ahora trabajarás para mí. 398 00:35:34,635 --> 00:35:35,802 ¿Te lo estás pensando? 399 00:35:37,471 --> 00:35:38,805 No tienes elección. 400 00:35:39,056 --> 00:35:41,141 Yo no tengo nada que pueda interesarle. 401 00:35:41,225 --> 00:35:42,935 Ya sabes lo que quiero. 402 00:35:46,063 --> 00:35:47,397 ¿Y su mujer? 403 00:35:50,150 --> 00:35:53,070 No se atreverán a tocarla. 404 00:35:59,243 --> 00:36:03,205 Todos los controles fronterizos tienen tu nombre. 405 00:36:03,580 --> 00:36:05,374 Aunque lograras escapar, 406 00:36:05,999 --> 00:36:07,876 en cuanto pusieras un pie fuera de Irán, 407 00:36:08,418 --> 00:36:11,171 lo primero que haría yo sería venir aquí. 408 00:36:12,631 --> 00:36:14,299 ¿Entiendes por dónde voy? 409 00:36:18,637 --> 00:36:20,138 ¿Qué te crees? 410 00:36:22,015 --> 00:36:25,894 ¿Que es agradable ser un refugiado? ¿Que es todo color de rosa? 411 00:36:26,395 --> 00:36:30,858 Amo a mi país más de lo que usted cree. 412 00:36:32,609 --> 00:36:36,655 Estoy dispuesto a morir por él, ¿entiende? 413 00:36:37,030 --> 00:36:38,198 Muy bien. 414 00:36:39,825 --> 00:36:40,701 De acuerdo. 415 00:36:41,201 --> 00:36:42,452 Pues no seas idiota. 416 00:36:43,370 --> 00:36:45,372 Aquí tienes una buena vida. 417 00:36:46,582 --> 00:36:50,544 Y, si haces bien tu trabajo, seguirás teniéndola. 418 00:36:51,712 --> 00:36:52,671 Ya... 419 00:36:53,964 --> 00:36:56,675 Hasta que me vuelen la cabeza. 420 00:36:57,718 --> 00:36:59,928 Entrégame a Tamar Rabinyan... 421 00:37:04,516 --> 00:37:07,144 ...y nadie te pondrá un dedo encima. 422 00:37:14,026 --> 00:37:15,861 Mañana al mediodía me reúno... 423 00:37:16,570 --> 00:37:18,488 ...con el jefe de gabinete. 424 00:37:19,489 --> 00:37:22,284 ¿Habéis secuestrado a su esposa? 425 00:37:26,455 --> 00:37:31,168 Gorev, prométeme que protegerás a mi mujer y a mis hijas. 426 00:37:31,502 --> 00:37:34,129 ¡Júralo por tus nietos! 427 00:37:34,213 --> 00:37:35,047 Masoud... 428 00:37:35,130 --> 00:37:38,425 Va a matar a mi mujer y a mis hijas. 429 00:37:38,509 --> 00:37:40,135 ¡No soy el juguete de nadie! 430 00:37:40,219 --> 00:37:42,888 Tanto él como tú estáis jugando conmigo. 431 00:37:42,971 --> 00:37:45,891 ¡Ya ni siquiera sé a qué atenerme! 432 00:37:45,974 --> 00:37:49,186 Tranquilízate y sigue el protocolo. 433 00:37:49,269 --> 00:37:51,897 Yo me responsabilizo de la vida de tu familia. 434 00:38:38,735 --> 00:38:40,821 Del uno al diez, ¿cuánto me odias? 435 00:38:45,951 --> 00:38:46,785 Vale. 436 00:38:47,786 --> 00:38:50,914 Escucha, quiero que lo entiendas. 437 00:38:51,290 --> 00:38:55,169 Después de lo que ha pasado en el control, Karim quería respuestas. 438 00:38:55,377 --> 00:38:56,712 Estaba nervioso. 439 00:38:57,171 --> 00:39:01,592 A la Guardia le encanta infiltrar a agentes para detener a sus oponentes. 440 00:39:03,468 --> 00:39:06,513 ¿Sabías que Karim estudió Ciencias Sociopolíticas? 441 00:39:07,514 --> 00:39:11,226 Parisa se ha graduado en la universidad más importante de Irán. 442 00:39:13,604 --> 00:39:17,399 Pero no tenemos trabajo y las carreras no valen una mierda. 443 00:39:19,067 --> 00:39:21,987 El dinero que sacamos del éxtasis nos permite aguantar. 444 00:39:22,696 --> 00:39:25,616 Y nos ayuda a olvidar nuestra mierda de vida por una noche. 445 00:39:25,699 --> 00:39:28,535 Es útil. Y punto. 446 00:39:34,625 --> 00:39:37,211 - ¿Qué más les has contado de mí? - Nada. 447 00:39:39,379 --> 00:39:43,675 Que trabajabas en la compañía eléctrica y que te despidieron. 448 00:39:43,759 --> 00:39:45,302 Solo para que se quedaran tranquilos. 449 00:39:46,678 --> 00:39:48,555 - ¿Eso es todo? - Sí, eso es todo. 450 00:39:51,225 --> 00:39:52,684 ¿Y tu contacto? 451 00:39:53,519 --> 00:39:54,561 No ha venido. 452 00:39:55,687 --> 00:39:58,815 Si es un yonqui, dudo que pueda ayudarnos. 453 00:39:59,107 --> 00:40:00,609 No es un yonqui. 454 00:40:01,026 --> 00:40:03,278 Es un pez gordo al que le gusta colocarse. 455 00:40:04,029 --> 00:40:05,697 Es el ingeniero jefe de la central. 456 00:40:06,406 --> 00:40:07,491 ¿Cómo se llama? 457 00:40:09,493 --> 00:40:11,662 Parham. Parham Kasrayi. 458 00:40:11,745 --> 00:40:13,580 Vayamos a verle mañana. 459 00:40:15,832 --> 00:40:17,584 Mañana no puedo. 460 00:40:20,045 --> 00:40:20,963 Vamos... 461 00:40:23,257 --> 00:40:25,801 Volvamos juntos mañana, 462 00:40:26,635 --> 00:40:28,637 vemos a tu contacto y lo organizamos. 463 00:40:30,639 --> 00:40:32,432 Mira las luces de la ciudad. 464 00:40:32,850 --> 00:40:35,936 Piensa en lo guay que sería apagarlas todas. 465 00:40:39,690 --> 00:40:41,191 ¿Sabes por dónde podemos empezar? 466 00:40:44,862 --> 00:40:45,946 Por Seda va Sima. 467 00:40:46,697 --> 00:40:48,615 En las calles Jam-e-Jam y Valiasr. 468 00:40:49,157 --> 00:40:51,368 Donde están los estudios de radiotelevisión. 469 00:40:51,910 --> 00:40:54,830 Allí los políticos difunden mentiras y desinformación. 470 00:40:55,747 --> 00:40:57,583 Quiero apagar sus vidas. 471 00:40:58,417 --> 00:40:59,918 Como ellos han hecho con las nuestras. 472 00:41:02,087 --> 00:41:03,714 Pero si eso será mañana... 473 00:41:09,428 --> 00:41:10,804 ...esta noche vamos a divertimos. 474 00:41:14,808 --> 00:41:16,560 Quiero que veas nuestro mundo. 475 00:41:17,144 --> 00:41:19,271 Es un mundo maravilloso, te lo prometo. 476 00:41:21,398 --> 00:41:22,774 No para mí. 477 00:41:24,109 --> 00:41:27,821 - No me gusta perder el control. - Lo sé. Ese es tu problema. 478 00:41:28,572 --> 00:41:30,157 Y yo soy tu solución. 479 00:41:38,123 --> 00:41:39,708 Pero volveremos mañana. 480 00:41:41,126 --> 00:41:41,960 Sí. 481 00:44:28,627 --> 00:44:31,672 Milad Kahani, 25 años, nacido en Shiraz. 482 00:44:31,755 --> 00:44:33,632 Vive en Teherán desde hace cinco años. 483 00:44:33,715 --> 00:44:35,843 Detenido en 2011 y 2014 en manifestaciones. 484 00:44:35,926 --> 00:44:38,220 Lo soltaron días después. 485 00:44:38,345 --> 00:44:41,598 Aparte de eso, no tiene más antecedentes penales. 486 00:44:41,932 --> 00:44:43,600 ¿Sabemos dónde están ahora? 487 00:44:43,684 --> 00:44:45,394 A las afueras de Teherán. 488 00:44:45,686 --> 00:44:47,938 Seguramente, en una fiesta ilegal. 489 00:44:48,814 --> 00:44:50,607 Vigila sus movimientos. 490 00:45:11,336 --> 00:45:12,296 ¿Sí? 491 00:45:12,713 --> 00:45:14,798 ¿Hablo con el Sr. Masoud Tabrizi? 492 00:45:15,215 --> 00:45:16,175 ¿Y usted es? 493 00:45:16,258 --> 00:45:18,177 Soy Eli, de Turkish Airlines. 494 00:45:18,260 --> 00:45:23,056 Le llamo por su vuelo de esta mañana. Tengo entendido que lo ha perdido. 495 00:45:23,140 --> 00:45:27,186 Sí. Lamento no haber avisado antes. 496 00:45:27,269 --> 00:45:31,356 No se preocupe. ¿Tiene pensado coger hoy otro vuelo? 497 00:45:31,481 --> 00:45:37,029 De ser así, tiene derecho a un reembolso de hasta el 50 % del billete inicial. 498 00:45:37,112 --> 00:45:37,988 ¿De verdad? 499 00:45:39,156 --> 00:45:40,574 No lo sabía. 500 00:45:41,533 --> 00:45:43,118 Tiene gracia. 501 00:45:43,493 --> 00:45:45,370 20 años trabajando en el sector 502 00:45:45,454 --> 00:45:48,123 y, a día de hoy, sigo aprendiendo cosas nuevas. 503 00:45:48,207 --> 00:45:51,960 Señor, ¿está interesado en reservar otro vuelo para hoy? 504 00:45:53,170 --> 00:45:54,546 No, gracias. 505 00:45:54,671 --> 00:45:56,131 Iré en otra ocasión. 506 00:45:56,215 --> 00:45:59,259 Como quiera. Que tenga un buen día. 507 00:47:26,221 --> 00:47:27,264 ¡Alto! 508 00:47:56,418 --> 00:47:58,962 TEHERÁN 509 00:49:24,631 --> 00:49:28,343 Traducido por María Sieso