1
00:00:08,926 --> 00:00:12,137
Todos los personajes y hechos plasmados
en esta serie son completamente ficticios.
2
00:00:12,221 --> 00:00:14,973
Cualquier parecido con situaciones
o personas reales, vivas o muertas,
3
00:00:15,057 --> 00:00:15,974
es pura coincidencia.
4
00:00:58,392 --> 00:01:00,143
NÚMERO DESCONOCIDO
5
00:01:06,108 --> 00:01:06,984
¿Diga?
6
00:01:07,776 --> 00:01:09,152
Faraz Kamali.
7
00:01:09,820 --> 00:01:10,654
¿Quién es?
8
00:01:10,737 --> 00:01:13,240
En primer lugar, su mujer está bien.
9
00:01:13,699 --> 00:01:16,368
No se preocupe por ella.
Está en buenas manos.
10
00:01:16,451 --> 00:01:18,412
Puede verlo
en la foto que le hemos enviado.
11
00:01:27,421 --> 00:01:28,630
¡Quiero hablar con mi mujer!
12
00:01:28,714 --> 00:01:30,174
Necesitamos
que siga nuestras instrucciones.
13
00:01:30,257 --> 00:01:32,092
¡La acaban de operar!
14
00:01:32,176 --> 00:01:34,678
Como le he dicho,
su mujer está en buenas manos.
15
00:01:34,887 --> 00:01:37,347
Si Dios quiere, hablará con ella pronto.
16
00:01:37,431 --> 00:01:39,725
Asegúrese de que Masoud Tabrizi
llegue ileso a Estambul
17
00:01:39,808 --> 00:01:41,643
en las próximas 24 horas.
18
00:01:41,727 --> 00:01:45,856
A cambio, enviaremos a Irán a su mujer,
sana y salva.
19
00:01:45,939 --> 00:01:50,194
Si no lo libera,
esta será la última llamada que recibirá.
20
00:01:50,736 --> 00:01:52,237
Espere. Un momento.
21
00:01:53,947 --> 00:01:55,073
¿Hola?
22
00:02:40,702 --> 00:02:44,039
TEHERÁN
23
00:02:45,123 --> 00:02:47,000
- Hola.
- Buenos días.
24
00:02:47,543 --> 00:02:51,588
Hace un buen día. El cielo está despejado.
25
00:02:52,339 --> 00:02:53,257
¿Dónde estás?
26
00:02:54,383 --> 00:02:55,717
En un lugar seguro.
27
00:02:55,801 --> 00:02:56,885
¿Sigues en Teherán?
28
00:02:56,969 --> 00:02:58,679
- Sí.
- Muy bien.
29
00:02:59,054 --> 00:03:01,932
Llama en unas horas
y te daré los detalles del rescate.
30
00:03:02,099 --> 00:03:03,559
Tengo novedades.
31
00:03:03,684 --> 00:03:04,518
¿Sobre qué?
32
00:03:04,601 --> 00:03:06,436
Puedo colarme en la subestación.
33
00:03:06,895 --> 00:03:09,481
Puedo intentarlo desde allí
si estamos a tiempo.
34
00:03:09,565 --> 00:03:11,942
Me he hecho amiga de un disidente.
35
00:03:12,317 --> 00:03:14,611
Es de fiar. Lo investigué antes de irme.
36
00:03:15,863 --> 00:03:17,072
¿Estás en su casa?
37
00:03:20,284 --> 00:03:22,578
¿Tú eres Shakira y él, Sick-boy?
38
00:03:24,454 --> 00:03:25,873
¿Qué sabe de ti?
39
00:03:26,456 --> 00:03:29,418
Nada. Cree que también soy
una disidente, pero...
40
00:03:29,835 --> 00:03:32,629
Conoce a alguien
que trabaja en la subestación. ¿Os sirve?
41
00:03:36,633 --> 00:03:39,094
¿Podrías estar dentro en 48 horas?
42
00:03:39,178 --> 00:03:40,012
Sí.
43
00:03:40,929 --> 00:03:41,805
Bien.
44
00:03:43,307 --> 00:03:45,601
Antes que nada,
rastrea el móvil del hacker
45
00:03:45,684 --> 00:03:48,478
y envíame sus datos
y los del contacto de la subestación.
46
00:03:48,812 --> 00:03:50,981
Su nombre y el cargo que tiene.
47
00:03:54,484 --> 00:03:55,444
Debo irme.
48
00:03:55,527 --> 00:03:57,154
- Hola.
- Hola.
49
00:04:00,824 --> 00:04:03,785
Vamos. Haz la maleta.
No tardaremos en irnos.
50
00:04:03,869 --> 00:04:05,454
¿Adónde vamos?
51
00:04:05,537 --> 00:04:07,331
A una fiesta, en las afueras.
52
00:04:07,414 --> 00:04:10,042
Tranquila, solo irá gente de la comuna.
Y también nuestro contacto.
53
00:04:10,125 --> 00:04:11,877
¿Estás seguro?
54
00:04:12,252 --> 00:04:15,923
Nunca se sabe,
pero suele frecuentar esas fiestas.
55
00:04:16,339 --> 00:04:17,173
¿Vale?
56
00:04:17,382 --> 00:04:18,634
¿Cuándo volveremos?
57
00:04:18,716 --> 00:04:22,053
No lo sé. Ya veremos cómo va, ¿vale?
58
00:04:22,137 --> 00:04:23,847
Que Parisa te preste algo de ropa.
59
00:04:28,644 --> 00:04:32,064
Va a ser la leche.
60
00:04:32,147 --> 00:04:34,942
He añadido a Gershad una nueva función.
61
00:04:35,734 --> 00:04:38,070
Karim, he añadido a Gershad
una nueva función.
62
00:04:38,153 --> 00:04:42,533
Los que vengan a la fiesta nos avisarán
si hay algún control en la carretera.
63
00:04:43,325 --> 00:04:45,827
Gershad es una mierda.
64
00:04:46,119 --> 00:04:49,915
Los agentes del gobierno
publican cosas falsas para pillarte.
65
00:04:49,998 --> 00:04:52,668
- ¿De qué hablas?
- Y caigas en su trampa.
66
00:04:53,001 --> 00:04:55,671
- Próximo destino: el infierno.
- El infierno.
67
00:05:10,394 --> 00:05:12,604
¡Maldito hijo de puta!
68
00:05:16,191 --> 00:05:17,067
¿Dónde está?
69
00:05:17,818 --> 00:05:20,320
¡Vamos! ¡Levanta!
70
00:05:26,118 --> 00:05:27,035
¡Dime dónde está!
71
00:05:34,168 --> 00:05:37,337
No lo sé. Lo juro por Dios.
72
00:05:46,388 --> 00:05:47,264
¡Vamos!
73
00:05:51,101 --> 00:05:52,227
¿Se lo lleva, señor?
74
00:05:52,311 --> 00:05:54,521
- ¿Acaso tengo que darte explicaciones?
- Lo siento, señor.
75
00:06:07,784 --> 00:06:08,827
Hermano...
76
00:06:10,621 --> 00:06:12,414
¿Adónde me lleva?
77
00:06:15,501 --> 00:06:17,419
No sé nada, lo juro.
78
00:06:17,503 --> 00:06:19,546
Eres un mentiroso.
79
00:06:19,630 --> 00:06:20,923
¿Tiene hijos?
80
00:06:24,134 --> 00:06:25,886
Yo tengo dos niñas.
81
00:06:26,136 --> 00:06:27,596
¡Masoud, cállate!
82
00:06:35,103 --> 00:06:41,151
BASE DE LA FUERZA AÉREA ISRAELÍ
83
00:06:41,235 --> 00:06:46,532
Soy la Dra. Ben Arzi, ya hemos aterrizado.
Llegaremos al hospital en media hora.
84
00:06:46,615 --> 00:06:47,449
¿Cómo está?
85
00:06:47,533 --> 00:06:51,620
Estable, pero la hemos anestesiado.
Le mantendré informado.
86
00:07:25,904 --> 00:07:26,738
No.
87
00:07:27,656 --> 00:07:31,410
Invita a chicas, no a chicos.
¡Queremos más chicas!
88
00:07:31,493 --> 00:07:34,037
Díselo a Parisa, a Negar...
89
00:07:34,121 --> 00:07:36,707
Tengo que colgar. Te llamo luego.
90
00:07:36,999 --> 00:07:39,126
Ya te he dicho
que la aplicación era una mierda.
91
00:07:39,209 --> 00:07:41,295
No había forma de evitar el control.
92
00:07:54,016 --> 00:07:56,351
Buenas tardes. ¿Cómo está, señor?
93
00:07:56,727 --> 00:07:57,561
¿Adónde van?
94
00:07:58,020 --> 00:08:01,356
De excursión a la montaña.
Estamos de vacaciones.
95
00:08:01,899 --> 00:08:02,900
Documentación.
96
00:08:02,983 --> 00:08:03,901
Claro.
97
00:08:08,030 --> 00:08:08,864
Tenga.
98
00:08:17,289 --> 00:08:20,834
¿Qué hace así vestida, señorita?
Cúbrase el cabello.
99
00:08:29,843 --> 00:08:31,094
¿Me acaba de enseñar el dedo?
100
00:08:32,596 --> 00:08:34,389
¡Se ha metido en un buen lío!
101
00:08:34,806 --> 00:08:35,682
Agente...
102
00:08:36,015 --> 00:08:36,933
Salga del coche.
103
00:08:40,812 --> 00:08:41,855
¡Vamos!
104
00:08:41,938 --> 00:08:42,773
Agente...
105
00:08:43,690 --> 00:08:45,317
¡Vamos! ¿Cómo se atreve?
106
00:08:45,400 --> 00:08:47,402
Agente, es mi hermanastra.
107
00:08:47,486 --> 00:08:49,613
Se crio en el extranjero.
No sabe lo que significa el gesto.
108
00:08:49,696 --> 00:08:51,490
¡Me da igual dónde se criara!
109
00:08:51,573 --> 00:08:53,992
Lo siento.
No lo ha hecho con mala intención.
110
00:08:54,076 --> 00:08:56,995
Fue a una escuela para extranjeros.
Allí es un gesto de aprobación.
111
00:08:57,079 --> 00:08:58,247
¿Y su documentación?
112
00:08:58,330 --> 00:09:02,668
Lo siento, agente. Ha venido de visita.
Nos vamos de excursión.
113
00:09:05,504 --> 00:09:09,258
Dígale que no puede hacer
ese gesto en Irán.
114
00:09:09,341 --> 00:09:10,217
Descuide.
115
00:09:12,302 --> 00:09:13,971
¿Llevan algo en el coche?
116
00:09:15,514 --> 00:09:17,432
Echaré un vistazo por si acaso.
117
00:09:17,516 --> 00:09:19,059
¿Hay algún problema, señor?
118
00:09:19,309 --> 00:09:20,727
Abra el maletero.
119
00:09:20,811 --> 00:09:22,771
Está atascado, pero no se preocupe.
120
00:09:23,230 --> 00:09:24,064
Ahí no hay nada.
121
00:09:35,075 --> 00:09:35,951
¿Y él?
122
00:09:57,973 --> 00:09:59,308
Conduzca con cuidado.
123
00:10:00,767 --> 00:10:01,852
Gracias.
124
00:10:16,450 --> 00:10:17,993
¡La paga de un mes!
125
00:10:18,994 --> 00:10:21,455
¡Nos has costado la paga de un mes, joder!
126
00:10:22,372 --> 00:10:24,583
¿Quieres que te arresten o eres tonta?
127
00:10:24,666 --> 00:10:26,001
Déjala en paz. Son cosas que pasan.
128
00:10:26,084 --> 00:10:27,044
¡Cállate!
129
00:10:27,294 --> 00:10:30,547
¿Por qué la has traído?
¿Creías que nos íbamos de pícnic o qué?
130
00:10:31,715 --> 00:10:32,716
¿Adónde vamos?
131
00:10:38,180 --> 00:10:40,182
¿De verdad no lo sabes?
132
00:10:40,265 --> 00:10:41,350
A una fiesta, ¿no?
133
00:10:41,433 --> 00:10:43,352
¿Y qué vamos a hacer allí?
134
00:10:50,567 --> 00:10:52,110
¿Por qué la has traído?
135
00:10:52,444 --> 00:10:55,405
- ¿De dónde has sacado a esta inútil?
- Oye, cuidado.
136
00:10:55,489 --> 00:10:57,824
Podría haberos dejado allí tirados.
137
00:10:58,242 --> 00:10:59,868
¿De qué os conocéis?
138
00:11:00,452 --> 00:11:01,620
De Internet.
139
00:11:04,831 --> 00:11:06,291
Nos conocimos en la Internet oscura.
140
00:11:07,626 --> 00:11:08,627
¿La Internet oscura?
141
00:11:13,298 --> 00:11:14,466
¿Y cuánto hace que os conocéis?
142
00:11:14,550 --> 00:11:17,302
- Un año.
- ¿Cómo sabes que es la misma persona?
143
00:11:17,386 --> 00:11:20,138
Porque lo sé. Confía en mí.
144
00:11:23,934 --> 00:11:25,936
¿Qué haces en la Internet oscura?
145
00:11:26,895 --> 00:11:27,855
Soy una hacker.
146
00:11:28,897 --> 00:11:30,566
Me gano la vida así.
147
00:11:30,899 --> 00:11:35,153
Necesitaba su ayuda. Empezamos a hablar...
148
00:11:36,738 --> 00:11:39,700
Lamento mucho lo que ha pasado.
149
00:11:40,450 --> 00:11:42,035
He sido una estúpida.
150
00:11:43,871 --> 00:11:45,163
Vámonos.
151
00:11:49,376 --> 00:11:51,253
Quiero que me devuelvas el dinero.
152
00:11:51,336 --> 00:11:53,547
He perdido un millón de tomanes
por tu culpa.
153
00:12:50,020 --> 00:12:51,063
Sal del coche.
154
00:12:52,648 --> 00:12:53,565
¡Vamos!
155
00:12:56,777 --> 00:12:57,778
Ponte ahí.
156
00:12:59,696 --> 00:13:00,656
De rodillas.
157
00:13:01,365 --> 00:13:02,658
¡De rodillas!
158
00:13:06,328 --> 00:13:09,206
Te has vendido a los sionistas.
159
00:13:10,249 --> 00:13:12,292
Has traicionado a tu país.
160
00:13:13,877 --> 00:13:19,007
Un sucio traidor como tú
no merece vivir ni un día.
161
00:13:19,758 --> 00:13:21,468
¡Ni un solo día!
162
00:13:50,205 --> 00:13:52,082
Te marcharás de Irán esta noche.
163
00:13:53,125 --> 00:13:54,751
Y no volverás nunca más.
164
00:13:56,420 --> 00:13:57,754
Si vuelves,
165
00:13:58,672 --> 00:14:01,341
iré a hacerle una visita a tu familia.
166
00:14:04,219 --> 00:14:05,429
Y cuando lo haga...
167
00:14:07,389 --> 00:14:08,849
...la pistola estará cargada.
168
00:14:13,103 --> 00:14:17,191
Tus amigos sionistas
te esperan en Estambul.
169
00:14:18,859 --> 00:14:21,320
Ve a abrazar a tu familia.
170
00:14:24,239 --> 00:14:26,074
Porque no volverás a verla nunca más.
171
00:14:26,575 --> 00:14:29,620
¿Queda claro?
¡No volverás a verla nunca más!
172
00:14:31,121 --> 00:14:31,955
Sí.
173
00:14:35,584 --> 00:14:36,418
Queda claro.
174
00:15:17,960 --> 00:15:19,461
¿De qué hablaba Karim?
175
00:15:19,545 --> 00:15:20,921
- ¿A qué hemos venido?
- Olvídalo.
176
00:15:21,004 --> 00:15:23,173
Karim dice muchas chorradas. Vamos.
177
00:15:23,590 --> 00:15:25,342
¿Crees que tu contacto estará aquí?
178
00:15:26,927 --> 00:15:29,847
No sé.
No me he separado de ti ni un segundo.
179
00:15:36,687 --> 00:15:38,063
¡Hola! ¿Cómo estás?
180
00:15:38,897 --> 00:15:40,357
¡Shahin!
181
00:15:40,440 --> 00:15:43,193
Creía que habías desaparecido
con la droga.
182
00:15:43,277 --> 00:15:46,071
Se nos ha pinchado una rueda.
Nos ha costado la vida llegar aquí.
183
00:15:46,154 --> 00:15:49,408
- Vamos a fumar y a emborracharnos.
- Ve tú, yo iré enseguida.
184
00:15:49,491 --> 00:15:50,534
Milad, vamos.
185
00:15:50,701 --> 00:15:51,618
Milad.
186
00:15:52,744 --> 00:15:56,373
- ¿Va a perseguirnos toda la noche?
- ¿Qué pasa?
187
00:15:56,456 --> 00:15:59,209
¿Tú qué crees? ¿Te recuerdo
lo que ha pasado con la policía?
188
00:15:59,293 --> 00:16:00,169
Hablemos dentro.
189
00:16:03,130 --> 00:16:03,964
Perdona.
190
00:16:04,756 --> 00:16:06,425
Mírate, estás muy guapa con mi ropa.
191
00:16:06,508 --> 00:16:07,551
Gracias.
192
00:16:08,093 --> 00:16:09,720
¿Quieres ir a dejar tus cosas?
193
00:16:09,803 --> 00:16:10,888
- Sí.
- Ven.
194
00:16:12,806 --> 00:16:14,933
- Te acuerdas de ellos, ¿no?
- Hola.
195
00:16:16,018 --> 00:16:18,270
¿Sabías que esto había sido
una base militar?
196
00:16:18,353 --> 00:16:19,479
- ¿En serio?
- Sí.
197
00:16:19,563 --> 00:16:22,900
Una vez que fuimos a la montaña
a hacer senderismo,
198
00:16:23,025 --> 00:16:27,029
nos perdimos
y de repente encontramos este sitio.
199
00:16:27,112 --> 00:16:30,365
Dijimos: "¡Caray!
Es perfecto para hacer una fiesta".
200
00:16:31,200 --> 00:16:32,075
Sí.
201
00:16:34,328 --> 00:16:36,288
- No, gracias. No fumo.
- Vamos...
202
00:16:36,538 --> 00:16:38,081
No seas tan estirada.
203
00:16:49,259 --> 00:16:51,637
Aguántalo, aguántalo,
aguántalo, aguántalo...
204
00:16:52,846 --> 00:16:56,183
No está mal. Poco a poco irás mejorando.
205
00:16:56,266 --> 00:16:58,393
Oye, ¿puedes venir un momento?
206
00:16:58,727 --> 00:16:59,686
¿Adónde?
207
00:17:00,020 --> 00:17:01,688
Solo queremos hablar contigo, ¿vale?
208
00:17:01,772 --> 00:17:03,232
- ¿Tú y quién más?
- Vamos.
209
00:17:04,398 --> 00:17:05,358
Pásalo bien.
210
00:17:21,290 --> 00:17:22,459
Hola, Zhila.
211
00:17:24,294 --> 00:17:25,127
Oye...
212
00:17:25,796 --> 00:17:31,635
Nuestro encuentro con la policía
casi nos cuesta muchos años de cárcel.
213
00:17:31,927 --> 00:17:33,303
¿Por esto?
214
00:17:38,350 --> 00:17:39,184
No.
215
00:17:41,520 --> 00:17:42,813
Por esto.
216
00:17:47,651 --> 00:17:48,694
¿Sabes lo que es?
217
00:17:50,696 --> 00:17:51,697
Éxtasis.
218
00:17:52,447 --> 00:17:56,910
El dinero que le hemos dado al policía
para que mirara a otro lado viene de esto.
219
00:17:58,370 --> 00:18:01,373
Así que desde hoy tú formas parte.
220
00:18:01,957 --> 00:18:03,333
¿No es así, Milad?
221
00:18:15,429 --> 00:18:16,889
Cada pastilla cuesta 50 000.
222
00:18:17,222 --> 00:18:19,057
Si compran 5, lo dejamos en 200 000.
223
00:18:19,141 --> 00:18:22,186
Lo importante es deshacerse de ellas
cuanto antes.
224
00:18:22,686 --> 00:18:26,982
Escóndelas en alguna parte de tu cuerpo
y lleva esto encima.
225
00:18:27,816 --> 00:18:29,359
Para que te identifiquen.
226
00:18:29,651 --> 00:18:30,569
Buena suerte.
227
00:19:27,251 --> 00:19:28,210
¿Sí?
228
00:19:28,293 --> 00:19:29,795
El Águila quiere hablar con usted.
229
00:19:30,462 --> 00:19:31,880
Pásamelo.
230
00:19:32,422 --> 00:19:33,674
Adelante.
231
00:19:35,592 --> 00:19:37,427
Hola, Masoud, ¿cómo estás?
232
00:19:37,761 --> 00:19:39,304
¿Qué has hecho?
233
00:19:39,680 --> 00:19:42,558
Eso ahora no importa. ¿Qué saben?
234
00:19:42,766 --> 00:19:44,810
Han descubierto a la princesa.
235
00:19:45,394 --> 00:19:47,479
Tienen una foto suya y su nombre,
236
00:19:47,563 --> 00:19:49,231
pero no saben dónde está.
237
00:19:50,983 --> 00:19:52,109
Ni yo tampoco.
238
00:19:52,192 --> 00:19:53,819
¿Cuándo te vas a Estambul?
239
00:19:55,237 --> 00:19:58,740
Gorev, no permitirá
que me acompañe mi familia.
240
00:20:00,242 --> 00:20:01,869
Y no puedo dejarlas aquí.
241
00:20:01,952 --> 00:20:05,289
Masoud, Rozhan y las niñas
son mi responsabilidad.
242
00:20:05,372 --> 00:20:08,125
Las llevaré al país donde elijas vivir,
243
00:20:08,208 --> 00:20:11,753
pero tienes que irte de Irán ahora mismo.
Esta noche.
244
00:20:11,879 --> 00:20:14,256
En las próximas cuatro horas, ¿entendido?
245
00:20:14,339 --> 00:20:15,257
Sí.
246
00:20:20,846 --> 00:20:23,307
Sé fuerte. Hasta pronto.
247
00:20:35,986 --> 00:20:37,154
No tenía elección.
248
00:20:38,155 --> 00:20:39,448
Siempre hay elección.
249
00:20:39,698 --> 00:20:42,951
Vamos, solo vende unas cuantas
y nos olvidamos de esto.
250
00:20:43,202 --> 00:20:44,870
Rompe el palo y entra.
251
00:20:44,953 --> 00:20:48,624
Si sospechas de alguien,
tira las pastillas y corre.
252
00:21:37,548 --> 00:21:38,757
Hola, guapa.
253
00:21:46,765 --> 00:21:48,308
Pásalo bien, cielo.
254
00:22:12,916 --> 00:22:14,501
- Hola.
- Hola.
255
00:22:14,585 --> 00:22:16,044
¿Tienes algo para animarme?
256
00:22:31,351 --> 00:22:32,477
¡Date prisa!
257
00:22:32,895 --> 00:22:34,396
Debiste haberlo contado antes.
258
00:22:35,606 --> 00:22:37,065
No hay prisa, cielo.
259
00:22:48,535 --> 00:22:49,661
¿Cómo te llamas?
260
00:22:52,122 --> 00:22:53,248
Yasamin.
261
00:22:53,999 --> 00:22:55,876
¿Para quién trabajas, Yasamin?
262
00:22:56,877 --> 00:22:59,838
Quiero estar seguro
de que no me la vas a jugar.
263
00:23:04,134 --> 00:23:06,011
¿Puedes señalarlo?
264
00:23:07,304 --> 00:23:09,806
Te pagaré un millón de tomanes
si es bueno.
265
00:23:11,725 --> 00:23:13,560
¿Sabes cuál es la pena
por tráfico de drogas?
266
00:23:13,769 --> 00:23:15,020
No estaba traficando.
267
00:23:15,103 --> 00:23:16,146
Tienes dos opciones.
268
00:23:16,230 --> 00:23:18,732
Ir a la cárcel o llevarme con tu camello.
269
00:23:18,815 --> 00:23:20,651
- No hay ningún camello.
- Ven conmigo.
270
00:23:34,414 --> 00:23:35,415
¿Qué ha hecho?
271
00:23:35,582 --> 00:23:38,502
Solo patearme los huevos. Nada grave.
272
00:23:39,545 --> 00:23:41,004
- ¿Ha dicho algo?
- No.
273
00:23:42,005 --> 00:23:43,090
No ha delatado a nadie.
274
00:23:46,426 --> 00:23:47,302
Vaya.
275
00:23:47,928 --> 00:23:49,137
Enhorabuena.
276
00:23:50,138 --> 00:23:52,182
Te has defendido sin abrir la boca.
277
00:23:53,058 --> 00:23:55,102
Milad, tienes un tesoro.
278
00:23:58,438 --> 00:24:00,190
No te enfades, cariño.
279
00:24:01,108 --> 00:24:03,068
Queríamos saber si eras de fiar.
280
00:24:06,238 --> 00:24:07,614
¿Por qué me miras así?
281
00:24:07,990 --> 00:24:10,367
- Me sigues debiendo dinero.
- Karim, ya basta.
282
00:24:13,787 --> 00:24:14,788
¿Estás bien?
283
00:24:57,789 --> 00:24:58,832
Hola, Nahid.
284
00:25:00,292 --> 00:25:01,502
¿Cómo se encuentra?
285
00:25:05,297 --> 00:25:07,466
¿Está usted al mando?
286
00:25:07,549 --> 00:25:08,467
Sí.
287
00:25:09,259 --> 00:25:10,469
¿Dónde estoy?
288
00:25:12,429 --> 00:25:13,805
¿Por qué me ha secuestrado?
289
00:25:16,350 --> 00:25:17,935
Tiene que ver con el trabajo de su marido.
290
00:25:18,310 --> 00:25:20,854
¿Y mi marido ya lo sabe?
291
00:25:21,355 --> 00:25:22,189
Sí.
292
00:25:26,818 --> 00:25:28,904
Incluso en las guerras hay reglas.
293
00:25:31,281 --> 00:25:34,618
¿Y su marido nunca se las salta?
294
00:25:34,743 --> 00:25:35,911
Lo conozco.
295
00:25:36,495 --> 00:25:40,624
El día que le pidan que secuestre
a una mujer por su trabajo, lo dejará.
296
00:25:43,126 --> 00:25:43,961
Tenga.
297
00:25:46,964 --> 00:25:48,215
Tranquilícelo.
298
00:25:48,882 --> 00:25:53,804
Dígale que ha hecho lo correcto
y que si sigue así, se verán muy pronto.
299
00:26:21,707 --> 00:26:22,541
¿Diga?
300
00:26:23,041 --> 00:26:24,042
Cariño.
301
00:26:30,799 --> 00:26:32,176
Cariño, ¿cómo estás?
302
00:26:32,509 --> 00:26:34,011
Bien, gracias a Dios.
303
00:26:34,636 --> 00:26:35,512
¿Dónde estás?
304
00:26:35,971 --> 00:26:36,972
No lo sé.
305
00:26:37,598 --> 00:26:40,809
En un hospital, pero no sé en qué país.
306
00:26:41,185 --> 00:26:43,854
Pero tiene que ver con tu trabajo,
¿qué crees tú?
307
00:26:43,937 --> 00:26:46,148
Cariño, te han secuestrado los israelíes.
308
00:26:46,231 --> 00:26:47,399
Lo suponía.
309
00:26:48,066 --> 00:26:49,318
Estoy bien.
310
00:26:49,651 --> 00:26:53,113
Me están cuidando. No te preocupes.
311
00:26:55,032 --> 00:26:56,116
Lo siento.
312
00:26:57,201 --> 00:26:58,911
No es culpa tuya.
313
00:26:58,994 --> 00:27:00,954
Sí que lo es.
314
00:27:01,997 --> 00:27:05,709
Debí ir contigo.
Debí estar ahí para cuidarte.
315
00:27:05,876 --> 00:27:07,461
Siempre mi maldito trabajo...
316
00:27:07,544 --> 00:27:09,296
Ahora no es el momento.
317
00:27:10,380 --> 00:27:13,509
Quieren que te diga
que has hecho lo correcto
318
00:27:13,717 --> 00:27:16,553
y que si sigues así,
nos veremos muy pronto.
319
00:27:23,560 --> 00:27:25,229
Tengo que colgar.
320
00:27:26,104 --> 00:27:27,272
Sé fuerte.
321
00:27:28,106 --> 00:27:30,234
Te juro que te recuperaré.
322
00:27:30,776 --> 00:27:31,944
Dios te oiga.
323
00:28:03,392 --> 00:28:05,936
- Señor.
- Faraz, ¿cómo estás?
324
00:28:06,019 --> 00:28:10,691
Muy bien. Iba a llamarle ahora.
325
00:28:10,858 --> 00:28:13,735
Por favor, ven a mi despacho.
326
00:28:14,611 --> 00:28:16,530
En seguida, señor.
327
00:28:39,136 --> 00:28:40,053
Hola.
328
00:28:51,982 --> 00:28:53,150
Pase.
329
00:28:53,442 --> 00:28:54,359
Gracias.
330
00:29:00,532 --> 00:29:02,201
Faraz, ¿cómo estás?
331
00:29:02,993 --> 00:29:04,703
Me alegro de verte.
332
00:29:05,913 --> 00:29:08,707
- Igualmente. Gracias.
- Siéntate, por favor.
333
00:29:09,833 --> 00:29:10,792
Gracias.
334
00:29:11,335 --> 00:29:13,462
¿Querías decirme algo?
335
00:29:16,507 --> 00:29:19,218
- Es sobre la investigación.
- ¿Sí?
336
00:29:19,593 --> 00:29:22,888
- ¿Ha hablado Tabrizi?
- Aún no.
337
00:29:24,181 --> 00:29:26,558
Pero le he soltado.
338
00:29:27,434 --> 00:29:28,727
Eso he oído.
339
00:29:30,812 --> 00:29:32,773
Al principio no me lo podía creer.
340
00:29:33,232 --> 00:29:36,860
¿Faraz Kamali tomando
una decisión tan delicada por su cuenta?
341
00:29:37,152 --> 00:29:39,655
He visto una oportunidad.
342
00:29:40,239 --> 00:29:42,783
Ha llegado a mis oídos
343
00:29:42,866 --> 00:29:47,663
que se reunirá con un agente del Mosad
en Estambul mañana por la mañana.
344
00:29:47,788 --> 00:29:50,082
¿Por qué no me lo habías dicho?
345
00:29:50,165 --> 00:29:51,625
¿Lo habría autorizado?
346
00:29:52,751 --> 00:29:56,255
Esperaba traerle resultados.
347
00:29:56,964 --> 00:29:58,799
¿Cómo sabes que no escapará?
348
00:29:59,633 --> 00:30:02,845
No dejará a su mujer y a sus dos hijas.
349
00:30:02,928 --> 00:30:07,933
Los traidores como él venderían a su madre
con tal de evitar la horca.
350
00:30:08,016 --> 00:30:11,103
Su familia está
por encima a su miedo a morir.
351
00:30:11,937 --> 00:30:14,773
Le he soltado
para ver si comete algún error.
352
00:30:15,732 --> 00:30:18,652
Lo hemos intentado todo,
353
00:30:19,069 --> 00:30:21,530
pero niega
cualquier conexión con el Mosad.
354
00:30:21,613 --> 00:30:23,448
Aun así, debiste informarme.
355
00:30:25,242 --> 00:30:27,995
Lo siento. Cometí un error.
356
00:30:34,168 --> 00:30:35,669
¿Cómo está tu mujer?
357
00:30:39,631 --> 00:30:40,465
Bien.
358
00:30:42,301 --> 00:30:45,304
Se está recuperando de la operación.
359
00:30:45,387 --> 00:30:46,471
¿Sigue en Francia?
360
00:30:47,514 --> 00:30:48,390
Sí.
361
00:30:49,057 --> 00:30:50,267
¿Cuándo volverá?
362
00:30:52,352 --> 00:30:53,562
En unos días.
363
00:30:55,439 --> 00:30:59,318
Tal vez la situación de tu mujer
te ha nublado el juicio.
364
00:31:02,821 --> 00:31:03,864
Es posible.
365
00:33:23,545 --> 00:33:26,048
Hacía cinco años que no fumaba.
366
00:33:27,257 --> 00:33:28,884
Y es el décimo que me fumo hoy.
367
00:33:31,220 --> 00:33:32,429
Nahid, mi mujer,
368
00:33:34,306 --> 00:33:36,141
me hizo dejarlo.
369
00:33:38,852 --> 00:33:42,439
Una vez saqué un cigarro del paquete
370
00:33:43,106 --> 00:33:47,736
y vi que los había cambiado todos
por papeles enrollados.
371
00:33:49,279 --> 00:33:52,658
Eran fotos de ella, los niños,
de todos en vacaciones.
372
00:33:55,285 --> 00:33:56,370
Me dijo:
373
00:33:58,914 --> 00:34:00,207
"Acepto...
374
00:34:01,375 --> 00:34:04,753
...los riesgos que supone tu trabajo,
375
00:34:06,505 --> 00:34:08,841
pero no quiero
que te mueras de una enfermedad.
376
00:34:10,175 --> 00:34:12,511
Tu muerte debe tener un propósito".
377
00:34:17,599 --> 00:34:19,601
¿Por qué me cuenta esto?
378
00:34:21,353 --> 00:34:25,649
Nahid se fue a Francia hace una semana
para someterse a una cirugía cerebral.
379
00:34:26,275 --> 00:34:27,860
La operación fue bien.
380
00:34:28,402 --> 00:34:30,779
Anoche se subió a un avión para volver.
381
00:34:31,446 --> 00:34:32,447
Y yo...
382
00:34:38,579 --> 00:34:41,581
No tenías ni idea, ¿verdad?
383
00:34:42,456 --> 00:34:43,917
No, lo siento.
384
00:34:44,793 --> 00:34:45,918
¿Está bien?
385
00:34:46,210 --> 00:34:50,799
Solo Dios sabe dónde la tienen
esos malditos israelíes.
386
00:34:51,592 --> 00:34:53,677
Quieren intercambiarla por ti.
387
00:34:55,137 --> 00:34:57,139
Pero no puedo dejar que te marches.
388
00:34:59,099 --> 00:35:01,643
La situación es demasiado complicada...
389
00:35:04,313 --> 00:35:06,440
...para taparlo todo.
390
00:35:06,523 --> 00:35:08,942
Si ha dicho que tenía que irme.
391
00:35:09,026 --> 00:35:10,319
La situación ha cambiado.
392
00:35:10,569 --> 00:35:12,112
¿Qué quiere que haga?
393
00:35:12,529 --> 00:35:13,697
Tienes que quedarte.
394
00:35:15,490 --> 00:35:17,284
Todo seguirá igual.
395
00:35:17,451 --> 00:35:20,287
Tu preciosa casa, tu empresa...
396
00:35:20,704 --> 00:35:24,374
Ni tu mujer ni tus hijas sabrán nada.
397
00:35:25,792 --> 00:35:30,005
Pero a partir de ahora trabajarás para mí.
398
00:35:34,635 --> 00:35:35,802
¿Te lo estás pensando?
399
00:35:37,471 --> 00:35:38,805
No tienes elección.
400
00:35:39,056 --> 00:35:41,141
Yo no tengo nada que pueda interesarle.
401
00:35:41,225 --> 00:35:42,935
Ya sabes lo que quiero.
402
00:35:46,063 --> 00:35:47,397
¿Y su mujer?
403
00:35:50,150 --> 00:35:53,070
No se atreverán a tocarla.
404
00:35:59,243 --> 00:36:03,205
Todos los controles fronterizos
tienen tu nombre.
405
00:36:03,580 --> 00:36:05,374
Aunque lograras escapar,
406
00:36:05,999 --> 00:36:07,876
en cuanto pusieras un pie fuera de Irán,
407
00:36:08,418 --> 00:36:11,171
lo primero que haría yo sería venir aquí.
408
00:36:12,631 --> 00:36:14,299
¿Entiendes por dónde voy?
409
00:36:18,637 --> 00:36:20,138
¿Qué te crees?
410
00:36:22,015 --> 00:36:25,894
¿Que es agradable ser un refugiado?
¿Que es todo color de rosa?
411
00:36:26,395 --> 00:36:30,858
Amo a mi país más de lo que usted cree.
412
00:36:32,609 --> 00:36:36,655
Estoy dispuesto a morir por él, ¿entiende?
413
00:36:37,030 --> 00:36:38,198
Muy bien.
414
00:36:39,825 --> 00:36:40,701
De acuerdo.
415
00:36:41,201 --> 00:36:42,452
Pues no seas idiota.
416
00:36:43,370 --> 00:36:45,372
Aquí tienes una buena vida.
417
00:36:46,582 --> 00:36:50,544
Y, si haces bien tu trabajo,
seguirás teniéndola.
418
00:36:51,712 --> 00:36:52,671
Ya...
419
00:36:53,964 --> 00:36:56,675
Hasta que me vuelen la cabeza.
420
00:36:57,718 --> 00:36:59,928
Entrégame a Tamar Rabinyan...
421
00:37:04,516 --> 00:37:07,144
...y nadie te pondrá un dedo encima.
422
00:37:14,026 --> 00:37:15,861
Mañana al mediodía me reúno...
423
00:37:16,570 --> 00:37:18,488
...con el jefe de gabinete.
424
00:37:19,489 --> 00:37:22,284
¿Habéis secuestrado a su esposa?
425
00:37:26,455 --> 00:37:31,168
Gorev, prométeme
que protegerás a mi mujer y a mis hijas.
426
00:37:31,502 --> 00:37:34,129
¡Júralo por tus nietos!
427
00:37:34,213 --> 00:37:35,047
Masoud...
428
00:37:35,130 --> 00:37:38,425
Va a matar a mi mujer y a mis hijas.
429
00:37:38,509 --> 00:37:40,135
¡No soy el juguete de nadie!
430
00:37:40,219 --> 00:37:42,888
Tanto él como tú estáis jugando conmigo.
431
00:37:42,971 --> 00:37:45,891
¡Ya ni siquiera sé a qué atenerme!
432
00:37:45,974 --> 00:37:49,186
Tranquilízate y sigue el protocolo.
433
00:37:49,269 --> 00:37:51,897
Yo me responsabilizo
de la vida de tu familia.
434
00:38:38,735 --> 00:38:40,821
Del uno al diez, ¿cuánto me odias?
435
00:38:45,951 --> 00:38:46,785
Vale.
436
00:38:47,786 --> 00:38:50,914
Escucha, quiero que lo entiendas.
437
00:38:51,290 --> 00:38:55,169
Después de lo que ha pasado en el control,
Karim quería respuestas.
438
00:38:55,377 --> 00:38:56,712
Estaba nervioso.
439
00:38:57,171 --> 00:39:01,592
A la Guardia le encanta infiltrar
a agentes para detener a sus oponentes.
440
00:39:03,468 --> 00:39:06,513
¿Sabías que Karim estudió
Ciencias Sociopolíticas?
441
00:39:07,514 --> 00:39:11,226
Parisa se ha graduado
en la universidad más importante de Irán.
442
00:39:13,604 --> 00:39:17,399
Pero no tenemos trabajo
y las carreras no valen una mierda.
443
00:39:19,067 --> 00:39:21,987
El dinero que sacamos del éxtasis
nos permite aguantar.
444
00:39:22,696 --> 00:39:25,616
Y nos ayuda a olvidar
nuestra mierda de vida por una noche.
445
00:39:25,699 --> 00:39:28,535
Es útil. Y punto.
446
00:39:34,625 --> 00:39:37,211
- ¿Qué más les has contado de mí?
- Nada.
447
00:39:39,379 --> 00:39:43,675
Que trabajabas en la compañía eléctrica
y que te despidieron.
448
00:39:43,759 --> 00:39:45,302
Solo para que se quedaran tranquilos.
449
00:39:46,678 --> 00:39:48,555
- ¿Eso es todo?
- Sí, eso es todo.
450
00:39:51,225 --> 00:39:52,684
¿Y tu contacto?
451
00:39:53,519 --> 00:39:54,561
No ha venido.
452
00:39:55,687 --> 00:39:58,815
Si es un yonqui, dudo que pueda ayudarnos.
453
00:39:59,107 --> 00:40:00,609
No es un yonqui.
454
00:40:01,026 --> 00:40:03,278
Es un pez gordo al que le gusta colocarse.
455
00:40:04,029 --> 00:40:05,697
Es el ingeniero jefe de la central.
456
00:40:06,406 --> 00:40:07,491
¿Cómo se llama?
457
00:40:09,493 --> 00:40:11,662
Parham. Parham Kasrayi.
458
00:40:11,745 --> 00:40:13,580
Vayamos a verle mañana.
459
00:40:15,832 --> 00:40:17,584
Mañana no puedo.
460
00:40:20,045 --> 00:40:20,963
Vamos...
461
00:40:23,257 --> 00:40:25,801
Volvamos juntos mañana,
462
00:40:26,635 --> 00:40:28,637
vemos a tu contacto y lo organizamos.
463
00:40:30,639 --> 00:40:32,432
Mira las luces de la ciudad.
464
00:40:32,850 --> 00:40:35,936
Piensa en lo guay que sería
apagarlas todas.
465
00:40:39,690 --> 00:40:41,191
¿Sabes por dónde podemos empezar?
466
00:40:44,862 --> 00:40:45,946
Por Seda va Sima.
467
00:40:46,697 --> 00:40:48,615
En las calles Jam-e-Jam y Valiasr.
468
00:40:49,157 --> 00:40:51,368
Donde están
los estudios de radiotelevisión.
469
00:40:51,910 --> 00:40:54,830
Allí los políticos difunden
mentiras y desinformación.
470
00:40:55,747 --> 00:40:57,583
Quiero apagar sus vidas.
471
00:40:58,417 --> 00:40:59,918
Como ellos han hecho con las nuestras.
472
00:41:02,087 --> 00:41:03,714
Pero si eso será mañana...
473
00:41:09,428 --> 00:41:10,804
...esta noche vamos a divertimos.
474
00:41:14,808 --> 00:41:16,560
Quiero que veas nuestro mundo.
475
00:41:17,144 --> 00:41:19,271
Es un mundo maravilloso, te lo prometo.
476
00:41:21,398 --> 00:41:22,774
No para mí.
477
00:41:24,109 --> 00:41:27,821
- No me gusta perder el control.
- Lo sé. Ese es tu problema.
478
00:41:28,572 --> 00:41:30,157
Y yo soy tu solución.
479
00:41:38,123 --> 00:41:39,708
Pero volveremos mañana.
480
00:41:41,126 --> 00:41:41,960
Sí.
481
00:44:28,627 --> 00:44:31,672
Milad Kahani, 25 años, nacido en Shiraz.
482
00:44:31,755 --> 00:44:33,632
Vive en Teherán desde hace cinco años.
483
00:44:33,715 --> 00:44:35,843
Detenido en 2011 y 2014
en manifestaciones.
484
00:44:35,926 --> 00:44:38,220
Lo soltaron días después.
485
00:44:38,345 --> 00:44:41,598
Aparte de eso,
no tiene más antecedentes penales.
486
00:44:41,932 --> 00:44:43,600
¿Sabemos dónde están ahora?
487
00:44:43,684 --> 00:44:45,394
A las afueras de Teherán.
488
00:44:45,686 --> 00:44:47,938
Seguramente, en una fiesta ilegal.
489
00:44:48,814 --> 00:44:50,607
Vigila sus movimientos.
490
00:45:11,336 --> 00:45:12,296
¿Sí?
491
00:45:12,713 --> 00:45:14,798
¿Hablo con el Sr. Masoud Tabrizi?
492
00:45:15,215 --> 00:45:16,175
¿Y usted es?
493
00:45:16,258 --> 00:45:18,177
Soy Eli, de Turkish Airlines.
494
00:45:18,260 --> 00:45:23,056
Le llamo por su vuelo de esta mañana.
Tengo entendido que lo ha perdido.
495
00:45:23,140 --> 00:45:27,186
Sí. Lamento no haber avisado antes.
496
00:45:27,269 --> 00:45:31,356
No se preocupe.
¿Tiene pensado coger hoy otro vuelo?
497
00:45:31,481 --> 00:45:37,029
De ser así, tiene derecho a un reembolso
de hasta el 50 % del billete inicial.
498
00:45:37,112 --> 00:45:37,988
¿De verdad?
499
00:45:39,156 --> 00:45:40,574
No lo sabía.
500
00:45:41,533 --> 00:45:43,118
Tiene gracia.
501
00:45:43,493 --> 00:45:45,370
20 años trabajando en el sector
502
00:45:45,454 --> 00:45:48,123
y, a día de hoy,
sigo aprendiendo cosas nuevas.
503
00:45:48,207 --> 00:45:51,960
Señor, ¿está interesado
en reservar otro vuelo para hoy?
504
00:45:53,170 --> 00:45:54,546
No, gracias.
505
00:45:54,671 --> 00:45:56,131
Iré en otra ocasión.
506
00:45:56,215 --> 00:45:59,259
Como quiera. Que tenga un buen día.
507
00:47:26,221 --> 00:47:27,264
¡Alto!
508
00:47:56,418 --> 00:47:58,962
TEHERÁN
509
00:49:24,631 --> 00:49:28,343
Traducido por María Sieso