1
00:00:09,092 --> 00:00:11,845
ΟΛΟΙ ΟΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ ΚΑΙ ΤΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ
ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ.
2
00:00:11,929 --> 00:00:15,849
ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ ΜΕ ΑΛΗΘΙΝΑ
ΓΕΓΟΝΟΤΑ Ή ΠΡΟΣΩΠΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ.
3
00:00:58,392 --> 00:01:00,143
ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ
4
00:01:06,316 --> 00:01:07,734
Εμπρός;
5
00:01:07,818 --> 00:01:09,361
Φαράζ Καμάλι.
6
00:01:09,695 --> 00:01:10,821
Ποιος είναι;
7
00:01:10,904 --> 00:01:13,615
Ας ξεκινήσουμε
απ' το ότι η γυναίκα σου είναι καλά.
8
00:01:13,699 --> 00:01:16,368
Μην ανησυχείς για εκείνη.
Είναι σε καλά χέρια.
9
00:01:16,451 --> 00:01:18,412
Όπως βλέπεις απ' το μήνυμα στο κινητό.
10
00:01:27,421 --> 00:01:30,174
-Θέλω να της μιλήσω!
-Θα ακολουθήσεις κάποιες οδηγίες.
11
00:01:30,257 --> 00:01:32,092
Μόλις χειρουργήθηκε στον εγκέφαλο!
12
00:01:32,176 --> 00:01:34,511
Όπως είπα, είναι σε καλά χέρια.
13
00:01:34,970 --> 00:01:37,389
Θεού θέλοντος, θα της μιλήσεις σύντομα.
14
00:01:37,472 --> 00:01:41,685
Φρόντισε την ασφαλή μεταφορά του Ταμπρίζι
στην Κωνσταντινούπολη εντός 24 ωρών.
15
00:01:41,768 --> 00:01:45,689
Σε αντάλλαγμα, η γυναίκα σου
θα επιστρέψει στο Ιράν σώα κι αβλαβής.
16
00:01:46,273 --> 00:01:50,152
Αν δεν τον αφήσεις ελεύθερο,
αυτό το κινητό δεν θα ξαναχτυπήσει.
17
00:01:50,736 --> 00:01:52,237
Στάσου. Περίμενε.
18
00:01:52,821 --> 00:01:55,073
Εμπρός;
19
00:02:40,410 --> 00:02:44,039
ΤΕΧΕΡΑΝΗ
20
00:02:45,249 --> 00:02:47,125
-Παρακαλώ;
-Καλημέρα.
21
00:02:47,709 --> 00:02:49,378
Ωραία μέρα σήμερα.
22
00:02:49,795 --> 00:02:51,713
Ο ουρανός είναι αίθριος.
23
00:02:52,256 --> 00:02:53,257
Πού είσαι;
24
00:02:54,508 --> 00:02:55,676
Σε ασφαλές μέρος.
25
00:02:55,759 --> 00:02:57,678
-Στην Τεχεράνη ακόμη;
-Ναι.
26
00:02:57,761 --> 00:02:58,720
Ωραία.
27
00:02:59,137 --> 00:03:02,099
Σε λίγες ώρες
θα έχω λεπτομέρειες για τη διάσωση.
28
00:03:02,182 --> 00:03:03,600
Έχω ένα στοιχείο.
29
00:03:03,684 --> 00:03:06,436
-Τι πράγμα;
-Μια επαφή για να μπω στον υποσταθμό.
30
00:03:07,062 --> 00:03:09,481
Ας δοκιμάσουμε από κει,
αν δεν είναι πολύ αργά.
31
00:03:09,565 --> 00:03:11,942
Έπιασα φιλίες μ' έναν αντιφρονούντα.
32
00:03:12,359 --> 00:03:14,736
Είναι αξιόπιστος. Τον έψαξα προτού φύγω.
33
00:03:15,946 --> 00:03:17,072
Στο σπίτι του είσαι;
34
00:03:20,284 --> 00:03:22,578
Είσαι στον Sick-Boy, Σακίρα;
35
00:03:24,705 --> 00:03:25,914
Τι ξέρει για σένα;
36
00:03:26,582 --> 00:03:29,334
Τίποτα απολύτως.
Με νομίζει για αντιφρονούσα, αλλά...
37
00:03:29,918 --> 00:03:32,588
Ξέρει κάποιον στον υποσταθμό. Βοηθά αυτό;
38
00:03:36,717 --> 00:03:39,094
Μπορείς να μπεις εντός 48 ωρών;
39
00:03:39,178 --> 00:03:40,137
Ναι.
40
00:03:40,888 --> 00:03:42,139
Εντάξει.
41
00:03:43,348 --> 00:03:45,601
Καταρχάς, παρακολούθα το κινητό του χάκερ
42
00:03:45,684 --> 00:03:48,896
και στείλε μου τα δικά του στοιχεία
και της επαφής του στον υποσταθμό.
43
00:03:48,979 --> 00:03:50,981
Όνομα και θέση.
44
00:03:54,651 --> 00:03:55,611
Κλείνω.
45
00:03:55,694 --> 00:03:57,487
-Γεια.
-Γεια.
46
00:04:00,824 --> 00:04:03,952
Πάμε. Ας ετοιμαστούμε,
γιατί φεύγουμε σε λίγο.
47
00:04:04,036 --> 00:04:07,331
-Πού πάμε, βασικά;
-Κάνουμε ένα πάρτι εκτός πόλης.
48
00:04:07,414 --> 00:04:10,334
Μην ανησυχείς, μόνο με δικούς μας.
Θα είναι εκεί η επαφή μας.
49
00:04:10,417 --> 00:04:11,752
Σίγουρα;
50
00:04:12,294 --> 00:04:16,380
Δεν υπάρχει σιγουριά σ' αυτά,
αλλά ας πούμε μόνο ότι πάντα έρχεται.
51
00:04:16,464 --> 00:04:17,591
Εντάξει;
52
00:04:17,673 --> 00:04:18,634
Πότε θα γυρίσουμε;
53
00:04:18,716 --> 00:04:22,053
Δεν ξέρω. Βλέποντας και κάνοντας. Εντάξει;
54
00:04:22,137 --> 00:04:24,056
Πάμε να σε ντύσει η Πάρισα.
55
00:04:28,060 --> 00:04:32,064
Θα γίνει κόλαση.
56
00:04:32,147 --> 00:04:34,608
Αναβάθμισα την εφαρμογή Gershad.
57
00:04:35,734 --> 00:04:38,153
Καρίμ, αναβάθμισα το Gershad,
58
00:04:38,237 --> 00:04:42,491
οπότε όποιος έρθει στο πάρτι ενημερώνει
αποκλειστικά την ομάδα για οδοφράγματα.
59
00:04:43,700 --> 00:04:46,161
Μαλακία σκέτη είναι το Gershad.
60
00:04:46,245 --> 00:04:49,831
Οι ασφαλίτες ποστάρουν ψευτοαναφορές
που σε μπερδεύουν.
61
00:04:49,915 --> 00:04:52,918
-Τι λες τώρα;
-Σε στέλνουν καταπάνω τους.
62
00:04:53,001 --> 00:04:54,336
Επόμενος προορισμός...
63
00:04:54,419 --> 00:04:55,712
-Κόλαση!
-Κόλαση!
64
00:05:10,602 --> 00:05:12,396
Παλιοκαθίκι!
65
00:05:14,273 --> 00:05:15,774
Πού είναι;
66
00:05:16,358 --> 00:05:17,484
Λέγε πού είναι!
67
00:05:17,985 --> 00:05:20,153
Σήκω πάνω! Σήκω!
68
00:05:23,240 --> 00:05:25,367
Πες μου πού είναι! Πες μου!
69
00:05:26,118 --> 00:05:27,035
Πες μου πού είναι!
70
00:05:34,168 --> 00:05:38,005
Δεν ξέρω. Ορκίζομαι στον Θεό.
71
00:05:46,680 --> 00:05:47,556
Προχώρα.
72
00:05:51,101 --> 00:05:52,269
Τον μεταφέρετε;
73
00:05:52,352 --> 00:05:54,938
-Λογαριασμό θα σου δώσω;
-Με συγχωρείτε.
74
00:05:56,982 --> 00:05:58,525
Πού;
75
00:06:07,910 --> 00:06:08,994
Αδελφέ...
76
00:06:10,746 --> 00:06:12,331
πού με πας;
77
00:06:15,792 --> 00:06:17,628
Σου ορκίζομαι, δεν ξέρω τίποτα.
78
00:06:17,711 --> 00:06:19,296
Παλιοψεύτη!
79
00:06:19,755 --> 00:06:21,089
Έχεις παιδιά;
80
00:06:24,343 --> 00:06:26,303
Εγώ έχω δυο κορούλες.
81
00:06:26,386 --> 00:06:27,596
Μασούντ, βούλωσέ το!
82
00:06:34,603 --> 00:06:41,401
ΒΑΣΗ ΙΣΡΑΗΛΙΝΗΣ ΑΕΡΟΠΟΡΙΑΣ
83
00:06:41,485 --> 00:06:43,654
Ομιλεί η δρ Μπεν Άρτζι. Προσγειωθήκαμε.
84
00:06:43,737 --> 00:06:46,698
Θα βρισκόμαστε στο κέντρο νοσηλείας
σε 30 λεπτά.
85
00:06:46,782 --> 00:06:47,783
Πώς είναι;
86
00:06:47,866 --> 00:06:50,327
Οι ζωτικές ενδείξεις καλά,
αλλά είναι σε καταστολή.
87
00:06:50,410 --> 00:06:51,912
Θα σας ενημερώνω.
88
00:07:26,029 --> 00:07:26,864
Όχι.
89
00:07:27,781 --> 00:07:31,535
Κοπέλες να καλέσεις, όχι άντρες.
Θέλουμε περισσότερες κοπέλες.
90
00:07:31,618 --> 00:07:34,246
Πες το στην Πάρισα, στη Νεγκάρ...
91
00:07:34,329 --> 00:07:36,915
Κλείνω. Τα λέμε αργότερα.
92
00:07:36,999 --> 00:07:39,042
Σ' το είπα ότι το app είναι για τα μπάζα.
93
00:07:39,126 --> 00:07:41,461
Δεν θα το αποφεύγαμε
αυτό το σημείο ελέγχου.
94
00:07:54,183 --> 00:07:56,643
Καλησπέρα. Πώς είστε, κύριε;
95
00:07:56,727 --> 00:07:57,936
Πού πάτε;
96
00:07:58,020 --> 00:08:01,607
Πάμε για πεζοπορία στα βουνά.
Είμαστε φοιτητές σε διακοπές.
97
00:08:02,024 --> 00:08:04,151
-Τα χαρτιά σας.
-Μάλιστα.
98
00:08:08,030 --> 00:08:09,031
Ορίστε.
99
00:08:17,331 --> 00:08:20,918
Γιατί κυκλοφορείς έτσι, κυρία;
Βάλε το μαντήλι σου.
100
00:08:29,968 --> 00:08:31,762
Χειρονομία μού έκανες;
101
00:08:32,596 --> 00:08:34,181
Τώρα τη βάψατε όλοι!
102
00:08:34,806 --> 00:08:35,933
Κύριε...
103
00:08:36,015 --> 00:08:36,933
Βγείτε έξω!
104
00:08:40,812 --> 00:08:42,981
-Αμέσως!
-Κύριε...
105
00:08:43,690 --> 00:08:45,484
Πώς τολμάς;
106
00:08:45,567 --> 00:08:47,402
Είναι η ετεροθαλής αδελφή μου.
107
00:08:47,486 --> 00:08:49,696
Μεγάλωσε στο εξωτερικό.
Δεν ξέρει τη χειρονομία.
108
00:08:49,780 --> 00:08:51,573
Δεν μ' ενδιαφέρει πού μεγάλωσε!
109
00:08:51,657 --> 00:08:54,117
Λυπάμαι. Ήθελε να είναι ευγενική.
110
00:08:54,201 --> 00:08:56,995
Πήγε σε σχολείο αλλοδαπών.
Εκεί σημαίνει "ΟΚ" αυτό.
111
00:08:57,079 --> 00:08:58,247
Τα χαρτιά της;
112
00:08:58,330 --> 00:09:00,082
Μας συγχωρείτε, κύριε.
113
00:09:00,165 --> 00:09:02,668
Ήρθε να δει την πατρίδα της.
Για πεζοπορία πάμε.
114
00:09:05,712 --> 00:09:09,341
Πες της πως δεν μπορεί
να κάνει τέτοια χειρονομία στο Ιράν.
115
00:09:09,424 --> 00:09:10,467
Εννοείται.
116
00:09:12,427 --> 00:09:13,929
Και το αμάξι; Μεταφέρετε κάτι;
117
00:09:15,180 --> 00:09:17,432
Θα ελέγξουμε για καλό και για κακό.
118
00:09:17,516 --> 00:09:19,017
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα;
119
00:09:19,476 --> 00:09:20,686
Άνοιξε το πορτ μπαγκάζ.
120
00:09:20,769 --> 00:09:22,604
Έχει κολλήσει, αλλά μην ανησυχείτε.
121
00:09:23,397 --> 00:09:24,481
Δεν έχει τίποτα μέσα.
122
00:09:35,200 --> 00:09:36,368
Κι εκείνος;
123
00:09:58,056 --> 00:09:59,266
Καλό δρόμο.
124
00:10:00,434 --> 00:10:01,435
Ευχαριστούμε.
125
00:10:16,742 --> 00:10:21,163
Ένα μηνιάτικο!
Μόλις χαράμισες ένα μηνιάτικο, διάολε!
126
00:10:22,372 --> 00:10:24,583
Ήθελες να σε συλλάβουν
ή είσαι απλώς ηλίθια;
127
00:10:24,666 --> 00:10:27,211
-Άσ' την ήσυχη. Συμβαίνουν αυτά.
-Σκάσε εσύ!
128
00:10:27,586 --> 00:10:30,547
Τι την κουβάλησες μαζί
λες και πάμε για πικ νικ;
129
00:10:31,715 --> 00:10:32,799
Πού πάμε;
130
00:10:38,388 --> 00:10:40,182
Σοβαρά δεν ξέρεις;
131
00:10:40,265 --> 00:10:41,350
Σε πάρτι;
132
00:10:41,433 --> 00:10:43,352
Πού; Τι θα κάνουμε εκεί;
133
00:10:50,692 --> 00:10:54,071
Γιατί την έφερες;
Πού το βρήκες αυτό το κελεπούρι;
134
00:10:54,154 --> 00:10:55,405
Έλα, ξεκόλλα!
135
00:10:55,489 --> 00:10:57,824
Έπρεπε να σας παρατήσω εκεί
και να την κάνω.
136
00:10:58,408 --> 00:10:59,952
Από πού γνωρίζεστε;
137
00:11:00,494 --> 00:11:01,620
Απ' το ίντερνετ.
138
00:11:05,040 --> 00:11:06,375
Απ' το σκοτεινό διαδίκτυο.
139
00:11:07,751 --> 00:11:08,627
Το σκοτεινό διαδίκτυο;
140
00:11:13,382 --> 00:11:15,801
-Πόσο καιρό γνωρίζεστε;
-Έναν χρόνο.
141
00:11:15,884 --> 00:11:20,264
-Πώς ξέρεις ότι είναι το ίδιο άτομο;
-Το ξέρω, έχε μου εμπιστοσύνη!
142
00:11:24,268 --> 00:11:25,978
Και τι κάνεις στο σκοτεινό διαδίκτυο;
143
00:11:26,979 --> 00:11:27,855
Είμαι χάκερ.
144
00:11:29,064 --> 00:11:30,899
Έτσι βγάζω λεφτά.
145
00:11:30,983 --> 00:11:35,237
Ήθελα τη βοήθειά του.
Πιάσαμε την κουβέντα...
146
00:11:36,864 --> 00:11:39,700
Χίλια συγγνώμη γι' αυτό που έκανα.
147
00:11:40,534 --> 00:11:42,035
Ήταν ηλιθιότητα.
148
00:11:43,996 --> 00:11:45,038
Πάμε να φύγουμε.
149
00:11:49,543 --> 00:11:51,420
Θέλω τα λεφτά μου πίσω.
150
00:11:51,503 --> 00:11:53,505
Έχασα ένα εκατομμύριο τομάν εξαιτίας σου.
151
00:12:50,103 --> 00:12:51,480
Τσακίσου βγες έξω!
152
00:12:52,689 --> 00:12:53,899
Έξω!
153
00:12:56,985 --> 00:12:58,278
Τράβα εκεί.
154
00:12:59,696 --> 00:13:00,739
Γονάτισε.
155
00:13:01,615 --> 00:13:02,741
Γονάτισε!
156
00:13:06,537 --> 00:13:09,248
Ξεπούλησες τα πάντα στους Σιωνιστές.
157
00:13:10,457 --> 00:13:12,334
Πρόδωσες την πατρίδα σου.
158
00:13:14,169 --> 00:13:16,505
Ένας προδότης σκύλος σαν κι εσένα
159
00:13:17,130 --> 00:13:19,007
δεν αξίζει να ζει ούτε μία μέρα!
160
00:13:19,800 --> 00:13:21,301
Ούτε μία!
161
00:13:50,205 --> 00:13:52,666
Φεύγεις απ' το Ιράν απόψε.
162
00:13:53,125 --> 00:13:54,960
Και δεν θα ξαναγυρίσεις ποτέ.
163
00:13:56,420 --> 00:14:01,175
Αν τυχόν γυρίσεις, θα κάνω μια επίσκεψη
στην οικογένειά σου εγώ ο ίδιος.
164
00:14:04,303 --> 00:14:05,554
Κι όταν το κάνω...
165
00:14:07,431 --> 00:14:09,224
θα έχω γεμάτο γεμιστήρα.
166
00:14:13,312 --> 00:14:17,065
Οι φίλοι σου οι Σιωνιστές
σε περιμένουν στην Κωνσταντινούπολη.
167
00:14:19,026 --> 00:14:21,528
Τράβα αγκάλιασε τους δικούς σου...
168
00:14:24,239 --> 00:14:26,575
γιατί δεν πρόκειται να τους ξαναδείς!
169
00:14:26,658 --> 00:14:29,578
Το κατάλαβες;
Δεν πρόκειται να τους ξαναδείς!
170
00:14:31,121 --> 00:14:32,372
Ναι.
171
00:14:35,501 --> 00:14:36,668
Το κατάλαβα.
172
00:15:18,043 --> 00:15:20,587
Τι εννοούσε ο Καρίμ; Τι θα κάνουμε εδώ;
173
00:15:20,671 --> 00:15:23,549
Τίποτα. Μαλακίες του Καρίμ. Έλα.
174
00:15:23,632 --> 00:15:25,384
Λες να 'ναι εδώ η επαφή σου;
175
00:15:27,010 --> 00:15:29,638
Δεν ξέρω. Μαζί σου δεν είμαι συνέχεια;
176
00:15:36,687 --> 00:15:39,022
Γεια! Τι λέει;
177
00:15:39,106 --> 00:15:40,274
Σαχίν!
178
00:15:40,357 --> 00:15:43,277
Βούτηξες τα ναρκωτικά κι εξαφανίστηκες!
179
00:15:43,360 --> 00:15:46,071
Πάθαμε λάστιχο.
Φτύσαμε αίμα να φτάσουμε ως εδώ.
180
00:15:46,154 --> 00:15:47,990
Πάμε να λιώσουμε στους μπάφους.
181
00:15:48,073 --> 00:15:50,742
Πήγαινε κι έρχομαι. Έλα, Μιλάντ.
182
00:15:50,826 --> 00:15:51,660
Μιλάντ.
183
00:15:52,744 --> 00:15:56,206
-Θα τρέχει πίσω μας όλη νύχτα αυτή;
-Τι ζόρι τραβάς;
184
00:15:56,290 --> 00:15:59,293
Τι ζόρι τραβάω;
Και η φάση με τους μπάτσους;
185
00:15:59,376 --> 00:16:00,586
Τα λέμε μέσα.
186
00:16:01,336 --> 00:16:03,964
-Σιγά!
-Συγγνώμη.
187
00:16:04,840 --> 00:16:08,302
-Σου πάνε πολύ τα ρούχα μου.
-Ευχαριστώ.
188
00:16:08,385 --> 00:16:09,887
Πάμε ν' αφήσεις τα πράγματά σου;
189
00:16:09,970 --> 00:16:11,305
-Ναι.
-Έλα.
190
00:16:13,056 --> 00:16:14,933
-Τους θυμάσαι, έτσι;
-Γεια.
191
00:16:16,268 --> 00:16:18,437
Εδώ είναι παλιά στρατιωτική βάση.
192
00:16:18,520 --> 00:16:19,605
-Αλήθεια;
-Ναι.
193
00:16:19,688 --> 00:16:23,150
Μια φορά κάναμε πεζοπορία στα βουνά.
194
00:16:23,233 --> 00:16:25,569
Είχαμε χαθεί τελείως και...
195
00:16:25,652 --> 00:16:30,365
ξαφνικά βρήκαμε αυτό το μέρος και λέμε
"Θα 'ναι άψογο για πάρτι".
196
00:16:31,241 --> 00:16:32,326
Ναι.
197
00:16:34,328 --> 00:16:36,288
-Όχι, ευχαριστώ. Δεν καπνίζω.
-Έλα τώρα.
198
00:16:36,371 --> 00:16:38,040
Χαλάρωσε λίγο.
199
00:16:49,384 --> 00:16:51,595
Κατέβασέ τον. Κάτω. Κάτω. Κάτω.
200
00:16:53,138 --> 00:16:56,225
Καλά τα πήγες. Είδες; Είσαι ταλέντο.
Θα βελτιωθείς.
201
00:16:56,308 --> 00:16:58,310
Έρχεσαι λίγο μαζί μου;
202
00:16:58,894 --> 00:17:01,813
-Πού;
-Θέλουμε να σου μιλήσουμε μόνο, εντάξει;
203
00:17:01,897 --> 00:17:03,190
-Ποιοι;
-Έλα.
204
00:17:04,398 --> 00:17:05,692
Καλή διασκέδαση!
205
00:17:21,458 --> 00:17:22,667
Γεια σου, Ζιλά.
206
00:17:24,294 --> 00:17:25,253
Άκου.
207
00:17:25,878 --> 00:17:27,756
Μ' αυτό που έγινε με την αστυνομία,
208
00:17:28,423 --> 00:17:31,635
παραλίγο να πάμε όλοι φυλακή
για πολλά χρόνια.
209
00:17:32,135 --> 00:17:33,428
Εξαιτίας αυτού;
210
00:17:38,559 --> 00:17:39,393
Όχι.
211
00:17:41,728 --> 00:17:42,771
Εξαιτίας αυτού.
212
00:17:47,776 --> 00:17:48,735
Ξέρεις τι είναι αυτό;
213
00:17:50,696 --> 00:17:51,780
Έκστασι.
214
00:17:52,614 --> 00:17:55,409
Τα λεφτά που δώσαμε για να ξελασπώσουμε
215
00:17:55,492 --> 00:17:57,244
βγαίνουν απ' αυτά.
216
00:17:58,662 --> 00:18:01,665
Αυτό σημαίνει πως από σήμερα
μπαίνεις στο κόλπο.
217
00:18:02,124 --> 00:18:03,375
Έτσι δεν είναι, Μιλάντ;
218
00:18:15,470 --> 00:18:17,139
Κάθε χάπι κάνει 50.000.
219
00:18:17,222 --> 00:18:19,183
Τα πέντε έχουν 200.000, προσφορά.
220
00:18:19,266 --> 00:18:22,102
Σημασία έχει να τα ξεφορτωθείς
το συντομότερο.
221
00:18:22,686 --> 00:18:26,982
Φρόντισε να τα κρύψεις πάνω σου
και να κρατάς αυτό.
222
00:18:27,941 --> 00:18:30,611
Έτσι θα σε εντοπίζουν. Καλή επιτυχία.
223
00:19:27,584 --> 00:19:28,502
Ναι.
224
00:19:28,585 --> 00:19:29,795
Καλεί ο Αετός.
225
00:19:30,712 --> 00:19:31,922
Σύνδεσέ τον.
226
00:19:32,673 --> 00:19:33,590
Μιλήστε.
227
00:19:35,717 --> 00:19:37,427
Γεια σου, Μασούντ, πώς είσαι;
228
00:19:37,845 --> 00:19:39,304
Πώς το έκανες αυτό;
229
00:19:39,888 --> 00:19:42,558
Δεν έχει σημασία τώρα. Τι ξέρουν;
230
00:19:42,933 --> 00:19:44,726
Ξέρουν για την Πριγκίπισσα.
231
00:19:45,394 --> 00:19:47,479
Έχουν τη φωτογραφία και το όνομά της,
232
00:19:47,563 --> 00:19:49,314
αλλά δεν ξέρουν πού είναι.
233
00:19:50,691 --> 00:19:52,109
Ούτε κι εγώ.
234
00:19:52,192 --> 00:19:53,902
Πότε φεύγεις για Κωνσταντινούπολη;
235
00:19:55,320 --> 00:19:58,782
Γκόρεβ, δεν θ' αφήσει ήσυχη
την οικογένειά μου.
236
00:20:00,325 --> 00:20:01,869
Δεν θα τους αφήσω εδώ.
237
00:20:01,952 --> 00:20:05,539
Μασούντ, αναλαμβάνω εγώ
τη Ροζάν και τα κορίτσια.
238
00:20:05,622 --> 00:20:08,125
Θα τις μεταφέρω οπουδήποτε θες στον κόσμο,
239
00:20:08,208 --> 00:20:11,920
αλλά εσύ πρέπει να φύγεις απ' το Ιράν
εδώ και τώρα. Απόψε.
240
00:20:12,004 --> 00:20:14,339
Μέσα στο επόμενο τετράωρο. Κατάλαβες;
241
00:20:14,423 --> 00:20:15,257
Ναι.
242
00:20:20,929 --> 00:20:23,223
Κουράγιο. Τα λέμε σύντομα.
243
00:20:36,153 --> 00:20:37,487
Δεν είχα επιλογή.
244
00:20:38,197 --> 00:20:39,865
Πάντα υπάρχει επιλογή.
245
00:20:39,948 --> 00:20:42,993
Θα πουλήσεις μερικά και θα τελειώσει.
246
00:20:43,368 --> 00:20:44,953
Σπάσε το στικ και μείνε εκεί μέσα.
247
00:20:45,037 --> 00:20:48,540
Και με την παραμικρή υποψία,
πέτα τα χάπια κι εξαφανίσου.
248
00:21:37,673 --> 00:21:38,882
Γεια σου, φιλενάδα.
249
00:21:46,849 --> 00:21:48,225
Καλή διασκέδαση, αγάπη.
250
00:22:12,875 --> 00:22:14,626
-Γεια.
-Γεια.
251
00:22:14,710 --> 00:22:16,086
Έχεις κάνα ανεβαστικό;
252
00:22:31,351 --> 00:22:34,396
Σβέλτα. Να τα μετρούσες από πριν.
253
00:22:35,647 --> 00:22:37,274
Δεν βιαζόμαστε, γλυκιά μου.
254
00:22:48,744 --> 00:22:49,995
Τ' ονοματάκι σου;
255
00:22:52,331 --> 00:22:53,290
Γιασαμίν.
256
00:22:54,082 --> 00:22:56,126
Για ποιον δουλεύεις, Γιασαμίν;
257
00:22:56,919 --> 00:22:59,963
Θέλω να βεβαιωθώ πως δεν με παραμυθιάζεις.
258
00:23:04,343 --> 00:23:07,346
Μπορείς να μου τον δείξεις;
259
00:23:07,429 --> 00:23:09,765
Θα πάρω πράγμα ενός εκατομμυρίου,
αν είναι καλό.
260
00:23:11,892 --> 00:23:13,977
Ξέρεις την ποινή για εμπόριο ναρκωτικών;
261
00:23:14,061 --> 00:23:16,146
-Δεν έκανα εμπόριο!
-Δύο επιλογές έχεις.
262
00:23:16,230 --> 00:23:18,732
Να πας φυλακή ή να με πας στον ντίλερ σου.
263
00:23:18,815 --> 00:23:19,942
Δεν υπάρχει ντίλερ.
264
00:23:20,025 --> 00:23:21,151
Έλα μαζί μου.
265
00:23:34,414 --> 00:23:35,332
Τι έκανε;
266
00:23:35,791 --> 00:23:38,418
Τίποτα, μόνο με κλότσησε στα παπάρια.
267
00:23:39,711 --> 00:23:41,380
-Είπε τίποτα;
-Όχι.
268
00:23:42,089 --> 00:23:43,382
Δεν κάρφωσε κανέναν.
269
00:23:48,178 --> 00:23:49,304
Μπράβο σου.
270
00:23:50,138 --> 00:23:52,182
Κλειστό στόμα και αντίσταση;
271
00:23:53,141 --> 00:23:55,018
Μιλάντ, βρήκες σωστό κελεπούρι.
272
00:23:58,564 --> 00:24:00,190
Μην τσατίζεσαι, γλυκιά μου.
273
00:24:01,149 --> 00:24:03,235
Έπρεπε να σε τσεκάρουμε.
274
00:24:06,446 --> 00:24:07,614
Έχεις και υφάκι;
275
00:24:07,990 --> 00:24:09,408
Ακόμη μου χρωστάς.
276
00:24:09,491 --> 00:24:10,701
Καρίμ, αρκετά.
277
00:24:13,871 --> 00:24:15,080
Είσαι καλά;
278
00:24:57,789 --> 00:24:58,790
Γεια σου, Ναχίντ.
279
00:25:00,501 --> 00:25:01,835
Πώς αισθάνεσαι;
280
00:25:05,506 --> 00:25:07,216
Ώστε εσύ κάνεις κουμάντο εδώ.
281
00:25:07,674 --> 00:25:08,509
Ναι.
282
00:25:09,468 --> 00:25:10,677
Πού βρίσκομαι;
283
00:25:12,429 --> 00:25:13,805
Γιατί με απήγαγες;
284
00:25:16,433 --> 00:25:17,935
Αφορά τη δουλειά του άντρα σου.
285
00:25:18,018 --> 00:25:20,854
Κι ο άντρας μου το ξέρει ήδη;
286
00:25:21,355 --> 00:25:22,189
Ναι.
287
00:25:26,777 --> 00:25:28,904
Κι οι πόλεμοι έχουν κανόνες.
288
00:25:31,406 --> 00:25:34,660
Κι ο άντρας σου δεν παραβιάζει ποτέ
τους κανόνες;
289
00:25:34,743 --> 00:25:35,869
Τον ξέρω καλά.
290
00:25:36,453 --> 00:25:40,624
Τη μέρα που θα του ζητήσουν να απαγάγει
τη γυναίκα εχθρού, θα παραιτηθεί.
291
00:25:43,377 --> 00:25:44,461
Πάρε εδώ.
292
00:25:47,005 --> 00:25:48,382
Ηρέμησέ τον.
293
00:25:49,049 --> 00:25:50,759
Πες του ότι έκανε το σωστό.
294
00:25:50,843 --> 00:25:53,929
Κι ότι αν συνεχίσει έτσι,
θα ιδωθείτε πολύ σύντομα.
295
00:26:21,790 --> 00:26:23,083
Εμπρός;
296
00:26:23,166 --> 00:26:24,209
Αγάπη μου.
297
00:26:30,924 --> 00:26:32,176
Αγάπη μου, πώς αισθάνεσαι;
298
00:26:32,759 --> 00:26:33,969
Καλά, δόξα τω Θεώ.
299
00:26:34,636 --> 00:26:35,596
Πού είσαι;
300
00:26:36,054 --> 00:26:37,097
Δεν ξέρω.
301
00:26:37,639 --> 00:26:40,684
Σε κάποιο νοσοκομείο,
δεν ξέρω σε ποια χώρα.
302
00:26:41,226 --> 00:26:43,854
Μα αφού αφορά τη δουλειά σου, εσύ πού λες;
303
00:26:43,937 --> 00:26:46,315
Σε απήγαγαν οι Ισραηλινοί, καλή μου.
304
00:26:46,398 --> 00:26:47,482
Καλά το κατάλαβα.
305
00:26:48,066 --> 00:26:51,236
Καλά είμαι. Με φροντίζουν εδώ.
306
00:26:51,320 --> 00:26:53,238
Μπορείς να ηρεμήσεις.
307
00:26:55,199 --> 00:26:56,200
Λυπάμαι.
308
00:26:57,326 --> 00:26:59,119
Δεν φταις εσύ.
309
00:26:59,203 --> 00:27:00,954
Εγώ φταίω.
310
00:27:02,080 --> 00:27:05,792
Έπρεπε να έχω έρθει μαζί σου,
έπρεπε να σ' έχω προστατεύσει.
311
00:27:05,876 --> 00:27:07,628
Εγώ κι η καταραμένη η δουλειά.
312
00:27:07,711 --> 00:27:09,213
Άσ' τα αυτά τώρα.
313
00:27:10,464 --> 00:27:13,634
Ήθελαν να σου πω ότι έκανες το σωστό
314
00:27:13,717 --> 00:27:16,553
κι ότι αν συνεχίσεις έτσι,
θα ιδωθούμε σύντομα.
315
00:27:23,727 --> 00:27:25,312
Πρέπει να κλείσω.
316
00:27:26,230 --> 00:27:27,648
Κάνε κουράγιο.
317
00:27:28,106 --> 00:27:30,817
Σου ορκίζομαι να σε φέρω πίσω.
318
00:27:30,901 --> 00:27:32,152
Πρώτα ο Θεός.
319
00:28:03,600 --> 00:28:05,936
-Γεια σας, κύριε.
-Φαράζ, πώς είσαι;
320
00:28:06,019 --> 00:28:10,858
Πολύ καλά.
Ό,τι ετοιμαζόμουν να σας ενημερώσω.
321
00:28:10,941 --> 00:28:13,735
Έλα απ' το γραφείο μου, σε παρακαλώ.
322
00:28:14,820 --> 00:28:16,697
Έρχομαι αμέσως, κύριε.
323
00:28:39,303 --> 00:28:40,304
Γεια σου.
324
00:28:52,149 --> 00:28:53,275
Περάστε.
325
00:28:53,692 --> 00:28:54,651
Ευχαριστώ.
326
00:29:00,782 --> 00:29:02,159
Φαράζ, πώς είσαι;
327
00:29:03,285 --> 00:29:04,703
Χαίρομαι που σε βλέπω.
328
00:29:06,205 --> 00:29:08,916
-Παρομοίως. Σας ευχαριστώ.
-Έλα, κάτσε.
329
00:29:10,000 --> 00:29:11,251
Ευχαριστώ.
330
00:29:11,335 --> 00:29:13,462
Για τι ήθελες να με ενημερώσεις;
331
00:29:16,715 --> 00:29:18,342
Για την έρευνα.
332
00:29:18,425 --> 00:29:19,468
Ναι;
333
00:29:19,551 --> 00:29:22,888
-Απέσπασες τίποτα απ' τον Ταμπρίζι;
-Όχι ακόμη.
334
00:29:24,431 --> 00:29:26,725
Τον άφησα ελεύθερο, όμως.
335
00:29:27,601 --> 00:29:28,685
Τα έμαθα.
336
00:29:30,896 --> 00:29:32,648
Δεν το πίστεψα στην αρχή.
337
00:29:33,357 --> 00:29:36,860
Ο Φαράζ Καμάλι παίρνει
μια τόσο ευαίσθητη απόφαση μόνος του;
338
00:29:37,319 --> 00:29:39,613
Είχα πολύ στενό περιθώριο.
339
00:29:40,364 --> 00:29:42,950
Έχω λάβει πληροφορίες
340
00:29:43,033 --> 00:29:47,704
ότι θα συναντήσει έναν ανώτερο πράκτορα
της Μοσάντ στην Κωνσταντινούπολη αύριο.
341
00:29:47,788 --> 00:29:50,082
Γιατί δεν μ' ενημέρωσες;
342
00:29:50,165 --> 00:29:51,708
Θα το είχατε εγκρίνει;
343
00:29:52,835 --> 00:29:56,338
Ήθελα να σας φέρω αποτελέσματα.
344
00:29:57,047 --> 00:29:58,799
Πώς ξέρεις ότι δεν θα το σκάσει;
345
00:29:59,675 --> 00:30:02,845
Δεν θ' αφήσει γυναίκα και δυο κόρες.
346
00:30:02,928 --> 00:30:07,933
Τέτοιοι προδότες θα ξεπουλούσαν τη φαμίλια
για να γλιτώσουν την κρεμάλα.
347
00:30:08,016 --> 00:30:11,103
Η οικογένειά του είναι σημαντικότερη
απ' τον φόβο του θανάτου.
348
00:30:11,979 --> 00:30:14,940
Τον άφησα ελεύθερο για να δω
μήπως κάνει κάποιο λάθος.
349
00:30:15,858 --> 00:30:18,610
Δοκιμάσαμε με κάθε τρόπο,
350
00:30:19,152 --> 00:30:21,530
μα αρνιόταν την παραμικρή σχέση
με τη Μοσάντ.
351
00:30:21,613 --> 00:30:23,907
Και πάλι, έπρεπε να έχω ενημερωθεί!
352
00:30:25,325 --> 00:30:28,078
Συγγνώμη. Έκανα λάθος.
353
00:30:34,459 --> 00:30:35,794
Πώς είναι η γυναίκα σου;
354
00:30:38,463 --> 00:30:40,924
Καλά είναι. Καλά.
355
00:30:42,509 --> 00:30:45,304
Αναρρώνει μετά την επέμβαση.
356
00:30:45,387 --> 00:30:46,805
Ακόμη στη Γαλλία;
357
00:30:47,598 --> 00:30:48,682
Ναι.
358
00:30:49,057 --> 00:30:50,267
Πότε επιστρέφει;
359
00:30:52,436 --> 00:30:53,896
Σε λίγες μέρες.
360
00:30:55,606 --> 00:30:59,401
Ίσως η κατάστασή της
να έχει επηρεάσει την κρίση σου.
361
00:31:02,946 --> 00:31:04,031
Οπωσδήποτε.
362
00:33:23,837 --> 00:33:26,089
Πέντε χρόνια έχω να καπνίσω.
363
00:33:27,466 --> 00:33:29,301
Αυτό είναι το δέκατο για σήμερα.
364
00:33:31,512 --> 00:33:36,391
Η Ναχίντ, η γυναίκα μου,
μ' έβαλε να το κόψω.
365
00:33:38,852 --> 00:33:42,523
Μια φορά, πήγα να βγάλω ένα τσιγάρο
απ' το πακέτο.
366
00:33:43,315 --> 00:33:47,861
Ανακάλυψα ότι τα είχε αντικαταστήσει όλα
με τυλιγμένα κομμάτια χαρτί.
367
00:33:49,446 --> 00:33:53,075
Φωτογραφίες δικές μου, δικές της,
των παιδιών, όλων μαζί από διακοπές.
368
00:33:55,577 --> 00:33:56,828
Μου είπε...
369
00:33:59,164 --> 00:34:05,087
"Μπορώ να διαχειριστώ τους κινδύνους
που αντιμετωπίζεις στη δουλειά σου...
370
00:34:06,755 --> 00:34:09,299
αλλά δεν θέλω να πεθάνεις
από καμιά αρρώστια.
371
00:34:10,217 --> 00:34:13,011
Ο θάνατός σου πρέπει να έχει
κάποιο σκοπό".
372
00:34:17,599 --> 00:34:19,851
Γιατί μου τα λες αυτά;
373
00:34:21,478 --> 00:34:25,440
Ταξίδεψε στη Γαλλία πριν από μια βδομάδα
για επέμβαση στον εγκέφαλο.
374
00:34:26,275 --> 00:34:28,318
Όλα πήγαν καλά.
375
00:34:28,402 --> 00:34:32,239
Χθες βράδυ θα επέστρεφε. Κι εγώ...
376
00:34:38,745 --> 00:34:41,831
Δεν είχες ιδέα, έτσι δεν είναι;
377
00:34:42,623 --> 00:34:44,376
Όχι, λυπάμαι.
378
00:34:44,918 --> 00:34:46,128
Είναι καλά;
379
00:34:46,210 --> 00:34:50,924
Ένας Θεός ξέρει πού την πήγαν
εκείνα τα καθάρματα οι Ισραηλινοί.
380
00:34:51,675 --> 00:34:53,844
Θέλουν εσένα για αντάλλαγμα.
381
00:34:55,219 --> 00:34:57,306
Μα δεν θα σ' αφήσω να φύγεις.
382
00:34:59,099 --> 00:35:02,060
Η κατάσταση παραείναι περίπλοκη...
383
00:35:04,396 --> 00:35:06,398
για να τα κουκουλώσω.
384
00:35:06,481 --> 00:35:08,942
Μα είπες ότι έπρεπε να φύγω.
385
00:35:09,026 --> 00:35:10,485
Άλλαξαν τα πράγματα.
386
00:35:10,569 --> 00:35:12,279
Τι θες να κάνω;
387
00:35:12,696 --> 00:35:13,739
Πρέπει να μείνεις.
388
00:35:15,616 --> 00:35:17,659
Όλα θα παραμείνουν ως έχουν.
389
00:35:17,743 --> 00:35:20,621
Το ωραίο σου σπίτι, η επιχείρησή σου.
390
00:35:20,704 --> 00:35:24,291
Η γυναίκα κι οι κόρες σου
δεν θα μάθουν το παραμικρό.
391
00:35:26,001 --> 00:35:30,172
Μα στο εξής, δουλεύεις για μένα.
392
00:35:34,635 --> 00:35:36,053
Το σκέφτεσαι;
393
00:35:37,721 --> 00:35:39,139
Δεν έχεις επιλογή.
394
00:35:39,223 --> 00:35:41,141
Μα δεν έχω τίποτα να σου δώσω.
395
00:35:41,225 --> 00:35:43,101
Ξέρεις τι θέλω από σένα.
396
00:35:46,063 --> 00:35:47,856
Και η γυναίκα σου;
397
00:35:50,359 --> 00:35:53,111
Δεν θα τολμούσαν να την αγγίξουν.
398
00:35:59,368 --> 00:36:03,247
Το όνομά σου έχει σταλεί
σε όλα τα συνοριακά σημεία ελέγχου,
399
00:36:03,330 --> 00:36:05,582
κι ακόμη κι αν κατάφερνες να φύγεις,
400
00:36:06,083 --> 00:36:08,335
μόλις βρεθείς εκτός Ιράν,
401
00:36:08,418 --> 00:36:11,296
η πρώτη μου στάση θα είναι αυτό το σπίτι.
402
00:36:12,756 --> 00:36:14,633
Με πιάνεις;
403
00:36:18,637 --> 00:36:20,305
Τι νομίζεις;
404
00:36:22,140 --> 00:36:25,978
Πως είναι ωραίο να είσαι φυγάς;
Ότι είναι παιχνιδάκι;
405
00:36:26,395 --> 00:36:31,066
Αγαπώ τη χώρα μου
περισσότερο απ' όσο νομίζεις.
406
00:36:32,693 --> 00:36:36,864
Είμαι διατεθειμένος να πεθάνω
για την πατρίδα. Με πιάνεις;
407
00:36:37,322 --> 00:36:38,949
Πολύ καλά.
408
00:36:39,950 --> 00:36:41,034
Καλώς.
409
00:36:41,451 --> 00:36:45,747
Μα είσαι ανόητος.
Έχεις μια θαυμάσια ζωή εδώ.
410
00:36:46,623 --> 00:36:50,544
Κι αν κάνεις σωστά τη δουλειά σου,
δεν πρόκειται ν' αλλάξει τίποτα.
411
00:36:51,795 --> 00:36:52,838
Μάλιστα...
412
00:36:54,006 --> 00:36:56,758
Μέχρι να φάω μια σφαίρα στο κεφάλι.
413
00:36:57,843 --> 00:36:59,970
Βρες μου την Ταμάρ Ραμπινιάν...
414
00:37:04,516 --> 00:37:07,352
και δεν θα πειράξουν
ούτε το μικρό σου δαχτυλάκι.
415
00:37:14,359 --> 00:37:16,486
Αύριο το μεσημέρι
416
00:37:16,570 --> 00:37:18,405
ραντεβού με τον επιτελάρχη...
417
00:37:19,489 --> 00:37:22,284
Απήγαγες τη γυναίκα του;
418
00:37:26,747 --> 00:37:31,168
Πρέπει να μου υποσχεθείς, Γκόρεβ,
ότι θα προστατεύσεις την οικογένειά μου.
419
00:37:31,585 --> 00:37:33,962
Ορκίσου στα εγγόνια σου!
420
00:37:34,046 --> 00:37:35,047
Μασούντ...
421
00:37:35,130 --> 00:37:38,550
Θα σκοτώσει τη γυναίκα και τα παιδιά μου!
422
00:37:38,634 --> 00:37:42,888
Όλοι παίζετε μαζί μου!
Κι εκείνος παίζει, κι εσύ παίζεις!
423
00:37:42,971 --> 00:37:45,766
Δεν ξέρω καν τι είναι αληθινό και τι όχι!
424
00:37:45,849 --> 00:37:49,186
Πάρε μια βαθιά ανάσα
και ακολούθα το πρωτόκολλο.
425
00:37:49,269 --> 00:37:51,647
Η οικογένειά σου είναι υπ' ευθύνη μου.
426
00:38:38,986 --> 00:38:40,821
Πόσο με μισείς, απ' το ένα ως το δέκα;
427
00:38:46,159 --> 00:38:47,202
Εντάξει.
428
00:38:47,995 --> 00:38:49,079
Άκου.
429
00:38:49,162 --> 00:38:51,248
Πρέπει να καταλάβεις κάτι.
430
00:38:51,331 --> 00:38:56,628
Μετά το σκηνικό στο οδόφραγμα,
ο Καρίμ απαιτούσε απαντήσεις. Αγχώθηκε.
431
00:38:57,337 --> 00:39:01,717
Και η Φρουρά τρελαίνεται να στέλνει
μυστικούς για να πιάνει αντιπάλους.
432
00:39:03,552 --> 00:39:06,388
Ο Καρίμ έχει πτυχίο
στις Κοινωνικοπολιτικές Επιστήμες.
433
00:39:07,723 --> 00:39:11,059
Η Πάρισα έχει βγάλει
το μεγαλύτερο ιρανικό πανεπιστήμιο.
434
00:39:13,645 --> 00:39:17,357
Μα είμαστε άνεργοι
και τα πτυχία μας είναι κωλόχαρτα.
435
00:39:19,276 --> 00:39:22,070
Με τα λεφτά απ' τα έκστασι επιβιώνουμε.
436
00:39:22,779 --> 00:39:25,824
Κι αυτούς τους βοηθούν να ξεχάσουν
την άθλια ζωή τους για ένα βράδυ.
437
00:39:25,908 --> 00:39:28,535
Αυτό είναι μόνο. Μια υπηρεσία.
438
00:39:34,791 --> 00:39:37,127
-Τι άλλο τους είπες για μένα;
-Τίποτα.
439
00:39:39,421 --> 00:39:42,633
Μόνο ότι μέχρι πρόσφατα δούλευες
στην εταιρεία ηλεκτρισμού
440
00:39:42,716 --> 00:39:45,177
κι ότι σε απέλυσαν,
απλώς για να ηρεμήσουν.
441
00:39:46,845 --> 00:39:48,555
-Μόνο αυτό;
-Μόνο, ναι.
442
00:39:51,350 --> 00:39:52,726
Και η επαφή σου;
443
00:39:53,644 --> 00:39:54,853
Δεν ήρθε.
444
00:39:55,687 --> 00:39:58,941
Αν είναι κανένα πρεζόνι,
δεν μπορεί να βοηθήσει ούτως ή άλλως.
445
00:39:59,024 --> 00:40:01,068
Δεν είναι πρεζόνι.
446
00:40:01,151 --> 00:40:03,445
Είναι μεγάλο "κεφάλι"
και γουστάρει να μαστουρώνει.
447
00:40:04,029 --> 00:40:05,822
Είναι ο αρχιμηχανικός του σταθμού.
448
00:40:06,615 --> 00:40:07,950
Πώς τον λένε;
449
00:40:09,618 --> 00:40:12,079
Παρχάμ. Παρχάμ Κασράγι.
450
00:40:12,162 --> 00:40:13,455
Πάμε να τον βρούμε αύριο.
451
00:40:16,041 --> 00:40:17,584
Δεν μπορώ αύριο.
452
00:40:20,420 --> 00:40:21,547
Έλα τώρα.
453
00:40:23,340 --> 00:40:25,717
Ας γυρίσουμε πίσω μαζί αύριο...
454
00:40:26,718 --> 00:40:28,637
να βρούμε τον τύπο και να το κάνουμε.
455
00:40:30,764 --> 00:40:32,558
Δες τα φώτα της πόλης.
456
00:40:33,016 --> 00:40:35,811
Σκέψου πόσο εντυπωσιακό θα είναι
να βυθιστεί στο σκοτάδι.
457
00:40:39,690 --> 00:40:41,358
Ξέρεις από πού θα ξεκινήσουμε;
458
00:40:44,862 --> 00:40:46,196
Απ' τον Πύργο Σέντα-βα-σίμα.
459
00:40:46,697 --> 00:40:49,074
Στη διασταύρωση Τζαμ-ε-Τζαμ και Βαλιάσρ.
460
00:40:49,157 --> 00:40:51,827
Έδρα του τηλεοπτικού
και ραδιοφωνικού σταθμού.
461
00:40:51,910 --> 00:40:54,872
Εκεί που διαδίδουν ψέματα
και παραπληροφόρηση οι πολιτικοί.
462
00:40:55,747 --> 00:40:57,708
Θέλω να ρίξω μαύρο στις ζωές τους.
463
00:40:58,458 --> 00:41:00,127
Όπως έκαναν στις δικές μας.
464
00:41:02,171 --> 00:41:03,964
Αφού φεύγουμε αύριο, όμως...
465
00:41:09,761 --> 00:41:11,221
απόψε θα διασκεδάσουμε.
466
00:41:14,766 --> 00:41:16,643
Θέλω να δεις τον κόσμο μας.
467
00:41:17,352 --> 00:41:19,313
Κι είναι όμορφος, το υπόσχομαι.
468
00:41:21,648 --> 00:41:23,025
Δεν τη βρίσκω έτσι.
469
00:41:24,109 --> 00:41:25,527
Μισώ να χάνω τον έλεγχο.
470
00:41:25,611 --> 00:41:30,240
Το ξέρω. Αυτό είναι το πρόβλημά σου.
Κι εγώ είμαι η λύση σου.
471
00:41:38,123 --> 00:41:39,917
Γυρνάμε πίσω αύριο.
472
00:41:41,335 --> 00:41:42,377
Ναι.
473
00:44:28,627 --> 00:44:31,630
Μιλάντ Καχανί, 25 ετών, από το Σιράζ.
474
00:44:31,713 --> 00:44:33,549
Πέντε χρόνια στην Τεχεράνη,
475
00:44:33,632 --> 00:44:38,262
δύο συλλήψεις σε διαδηλώσεις, το 2011
και το 2014, αφέθηκε ελεύθερος σύντομα.
476
00:44:38,345 --> 00:44:41,265
Δεν έχει κάτι άλλο στο ποινικό του μητρώο.
477
00:44:42,099 --> 00:44:43,684
Ξέρουμε πού είναι τώρα;
478
00:44:43,767 --> 00:44:45,269
Στα βουνά έξω απ' την Τεχεράνη.
479
00:44:45,769 --> 00:44:47,938
Προφανώς, σε κανένα παράνομο ρέιβ.
480
00:44:48,981 --> 00:44:50,607
Παρακολούθα τον.
481
00:45:11,587 --> 00:45:12,671
Ναι.
482
00:45:12,754 --> 00:45:15,257
Ο κύριος Μασούντ Ταμπρίζι;
483
00:45:15,340 --> 00:45:16,175
Ποια είστε;
484
00:45:16,258 --> 00:45:21,054
Η Έλι από την Turkish Airlines.
Αναφορικά με την πρωινή σας πτήση,
485
00:45:21,138 --> 00:45:23,390
να υποθέσω ότι τη χάσατε;
486
00:45:23,473 --> 00:45:27,186
Μάλιστα. Συγγνώμη
που δεν ενημέρωσα εγκαίρως.
487
00:45:27,269 --> 00:45:31,356
Κανένα πρόβλημα. Σκοπεύετε να πετάξετε
με κάποια άλλη πτήση σήμερα;
488
00:45:31,440 --> 00:45:36,987
Αν ναι, δικαιούστε αποζημίωση έως 50%
του αρχικού εισιτηρίου.
489
00:45:37,070 --> 00:45:37,905
Αλήθεια;
490
00:45:39,448 --> 00:45:40,782
Δεν το ήξερα αυτό.
491
00:45:41,700 --> 00:45:43,493
Για φαντάσου.
492
00:45:43,577 --> 00:45:48,123
Είκοσι χρόνια στον χώρο
κι ακόμη μαθαίνω νέα πράγματα κάθε μέρα.
493
00:45:48,207 --> 00:45:51,710
Θέλετε να κάνετε κράτηση
σε κάποια άλλη πτήση σήμερα, κύριε;
494
00:45:53,295 --> 00:45:56,131
Όχι, ευχαριστώ.
Θα ταξιδέψω κάποια άλλη στιγμή.
495
00:45:56,215 --> 00:45:59,134
Όπως θέλετε. Καλή σας ημέρα.
496
00:47:26,471 --> 00:47:27,389
Σταμάτα!
497
00:47:56,084 --> 00:47:59,004
ΤΕΧΕΡΑΝΗ
498
00:48:57,729 --> 00:48:59,731
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου