1 00:00:09,092 --> 00:00:11,845 ΟΛΟΙ ΟΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ ΚΑΙ ΤΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ. 2 00:00:11,929 --> 00:00:15,849 ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ ΜΕ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ Ή ΠΡΟΣΩΠΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ. 3 00:00:58,392 --> 00:01:00,143 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 4 00:01:06,316 --> 00:01:07,734 Εμπρός; 5 00:01:07,818 --> 00:01:09,361 Φαράζ Καμάλι. 6 00:01:09,695 --> 00:01:10,821 Ποιος είναι; 7 00:01:10,904 --> 00:01:13,615 Ας ξεκινήσουμε απ' το ότι η γυναίκα σου είναι καλά. 8 00:01:13,699 --> 00:01:16,368 Μην ανησυχείς για εκείνη. Είναι σε καλά χέρια. 9 00:01:16,451 --> 00:01:18,412 Όπως βλέπεις απ' το μήνυμα στο κινητό. 10 00:01:27,421 --> 00:01:30,174 -Θέλω να της μιλήσω! -Θα ακολουθήσεις κάποιες οδηγίες. 11 00:01:30,257 --> 00:01:32,092 Μόλις χειρουργήθηκε στον εγκέφαλο! 12 00:01:32,176 --> 00:01:34,511 Όπως είπα, είναι σε καλά χέρια. 13 00:01:34,970 --> 00:01:37,389 Θεού θέλοντος, θα της μιλήσεις σύντομα. 14 00:01:37,472 --> 00:01:41,685 Φρόντισε την ασφαλή μεταφορά του Ταμπρίζι στην Κωνσταντινούπολη εντός 24 ωρών. 15 00:01:41,768 --> 00:01:45,689 Σε αντάλλαγμα, η γυναίκα σου θα επιστρέψει στο Ιράν σώα κι αβλαβής. 16 00:01:46,273 --> 00:01:50,152 Αν δεν τον αφήσεις ελεύθερο, αυτό το κινητό δεν θα ξαναχτυπήσει. 17 00:01:50,736 --> 00:01:52,237 Στάσου. Περίμενε. 18 00:01:52,821 --> 00:01:55,073 Εμπρός; 19 00:02:40,410 --> 00:02:44,039 ΤΕΧΕΡΑΝΗ 20 00:02:45,249 --> 00:02:47,125 -Παρακαλώ; -Καλημέρα. 21 00:02:47,709 --> 00:02:49,378 Ωραία μέρα σήμερα. 22 00:02:49,795 --> 00:02:51,713 Ο ουρανός είναι αίθριος. 23 00:02:52,256 --> 00:02:53,257 Πού είσαι; 24 00:02:54,508 --> 00:02:55,676 Σε ασφαλές μέρος. 25 00:02:55,759 --> 00:02:57,678 -Στην Τεχεράνη ακόμη; -Ναι. 26 00:02:57,761 --> 00:02:58,720 Ωραία. 27 00:02:59,137 --> 00:03:02,099 Σε λίγες ώρες θα έχω λεπτομέρειες για τη διάσωση. 28 00:03:02,182 --> 00:03:03,600 Έχω ένα στοιχείο. 29 00:03:03,684 --> 00:03:06,436 -Τι πράγμα; -Μια επαφή για να μπω στον υποσταθμό. 30 00:03:07,062 --> 00:03:09,481 Ας δοκιμάσουμε από κει, αν δεν είναι πολύ αργά. 31 00:03:09,565 --> 00:03:11,942 Έπιασα φιλίες μ' έναν αντιφρονούντα. 32 00:03:12,359 --> 00:03:14,736 Είναι αξιόπιστος. Τον έψαξα προτού φύγω. 33 00:03:15,946 --> 00:03:17,072 Στο σπίτι του είσαι; 34 00:03:20,284 --> 00:03:22,578 Είσαι στον Sick-Boy, Σακίρα; 35 00:03:24,705 --> 00:03:25,914 Τι ξέρει για σένα; 36 00:03:26,582 --> 00:03:29,334 Τίποτα απολύτως. Με νομίζει για αντιφρονούσα, αλλά... 37 00:03:29,918 --> 00:03:32,588 Ξέρει κάποιον στον υποσταθμό. Βοηθά αυτό; 38 00:03:36,717 --> 00:03:39,094 Μπορείς να μπεις εντός 48 ωρών; 39 00:03:39,178 --> 00:03:40,137 Ναι. 40 00:03:40,888 --> 00:03:42,139 Εντάξει. 41 00:03:43,348 --> 00:03:45,601 Καταρχάς, παρακολούθα το κινητό του χάκερ 42 00:03:45,684 --> 00:03:48,896 και στείλε μου τα δικά του στοιχεία και της επαφής του στον υποσταθμό. 43 00:03:48,979 --> 00:03:50,981 Όνομα και θέση. 44 00:03:54,651 --> 00:03:55,611 Κλείνω. 45 00:03:55,694 --> 00:03:57,487 -Γεια. -Γεια. 46 00:04:00,824 --> 00:04:03,952 Πάμε. Ας ετοιμαστούμε, γιατί φεύγουμε σε λίγο. 47 00:04:04,036 --> 00:04:07,331 -Πού πάμε, βασικά; -Κάνουμε ένα πάρτι εκτός πόλης. 48 00:04:07,414 --> 00:04:10,334 Μην ανησυχείς, μόνο με δικούς μας. Θα είναι εκεί η επαφή μας. 49 00:04:10,417 --> 00:04:11,752 Σίγουρα; 50 00:04:12,294 --> 00:04:16,380 Δεν υπάρχει σιγουριά σ' αυτά, αλλά ας πούμε μόνο ότι πάντα έρχεται. 51 00:04:16,464 --> 00:04:17,591 Εντάξει; 52 00:04:17,673 --> 00:04:18,634 Πότε θα γυρίσουμε; 53 00:04:18,716 --> 00:04:22,053 Δεν ξέρω. Βλέποντας και κάνοντας. Εντάξει; 54 00:04:22,137 --> 00:04:24,056 Πάμε να σε ντύσει η Πάρισα. 55 00:04:28,060 --> 00:04:32,064 Θα γίνει κόλαση. 56 00:04:32,147 --> 00:04:34,608 Αναβάθμισα την εφαρμογή Gershad. 57 00:04:35,734 --> 00:04:38,153 Καρίμ, αναβάθμισα το Gershad, 58 00:04:38,237 --> 00:04:42,491 οπότε όποιος έρθει στο πάρτι ενημερώνει αποκλειστικά την ομάδα για οδοφράγματα. 59 00:04:43,700 --> 00:04:46,161 Μαλακία σκέτη είναι το Gershad. 60 00:04:46,245 --> 00:04:49,831 Οι ασφαλίτες ποστάρουν ψευτοαναφορές που σε μπερδεύουν. 61 00:04:49,915 --> 00:04:52,918 -Τι λες τώρα; -Σε στέλνουν καταπάνω τους. 62 00:04:53,001 --> 00:04:54,336 Επόμενος προορισμός... 63 00:04:54,419 --> 00:04:55,712 -Κόλαση! -Κόλαση! 64 00:05:10,602 --> 00:05:12,396 Παλιοκαθίκι! 65 00:05:14,273 --> 00:05:15,774 Πού είναι; 66 00:05:16,358 --> 00:05:17,484 Λέγε πού είναι! 67 00:05:17,985 --> 00:05:20,153 Σήκω πάνω! Σήκω! 68 00:05:23,240 --> 00:05:25,367 Πες μου πού είναι! Πες μου! 69 00:05:26,118 --> 00:05:27,035 Πες μου πού είναι! 70 00:05:34,168 --> 00:05:38,005 Δεν ξέρω. Ορκίζομαι στον Θεό. 71 00:05:46,680 --> 00:05:47,556 Προχώρα. 72 00:05:51,101 --> 00:05:52,269 Τον μεταφέρετε; 73 00:05:52,352 --> 00:05:54,938 -Λογαριασμό θα σου δώσω; -Με συγχωρείτε. 74 00:05:56,982 --> 00:05:58,525 Πού; 75 00:06:07,910 --> 00:06:08,994 Αδελφέ... 76 00:06:10,746 --> 00:06:12,331 πού με πας; 77 00:06:15,792 --> 00:06:17,628 Σου ορκίζομαι, δεν ξέρω τίποτα. 78 00:06:17,711 --> 00:06:19,296 Παλιοψεύτη! 79 00:06:19,755 --> 00:06:21,089 Έχεις παιδιά; 80 00:06:24,343 --> 00:06:26,303 Εγώ έχω δυο κορούλες. 81 00:06:26,386 --> 00:06:27,596 Μασούντ, βούλωσέ το! 82 00:06:34,603 --> 00:06:41,401 ΒΑΣΗ ΙΣΡΑΗΛΙΝΗΣ ΑΕΡΟΠΟΡΙΑΣ 83 00:06:41,485 --> 00:06:43,654 Ομιλεί η δρ Μπεν Άρτζι. Προσγειωθήκαμε. 84 00:06:43,737 --> 00:06:46,698 Θα βρισκόμαστε στο κέντρο νοσηλείας σε 30 λεπτά. 85 00:06:46,782 --> 00:06:47,783 Πώς είναι; 86 00:06:47,866 --> 00:06:50,327 Οι ζωτικές ενδείξεις καλά, αλλά είναι σε καταστολή. 87 00:06:50,410 --> 00:06:51,912 Θα σας ενημερώνω. 88 00:07:26,029 --> 00:07:26,864 Όχι. 89 00:07:27,781 --> 00:07:31,535 Κοπέλες να καλέσεις, όχι άντρες. Θέλουμε περισσότερες κοπέλες. 90 00:07:31,618 --> 00:07:34,246 Πες το στην Πάρισα, στη Νεγκάρ... 91 00:07:34,329 --> 00:07:36,915 Κλείνω. Τα λέμε αργότερα. 92 00:07:36,999 --> 00:07:39,042 Σ' το είπα ότι το app είναι για τα μπάζα. 93 00:07:39,126 --> 00:07:41,461 Δεν θα το αποφεύγαμε αυτό το σημείο ελέγχου. 94 00:07:54,183 --> 00:07:56,643 Καλησπέρα. Πώς είστε, κύριε; 95 00:07:56,727 --> 00:07:57,936 Πού πάτε; 96 00:07:58,020 --> 00:08:01,607 Πάμε για πεζοπορία στα βουνά. Είμαστε φοιτητές σε διακοπές. 97 00:08:02,024 --> 00:08:04,151 -Τα χαρτιά σας. -Μάλιστα. 98 00:08:08,030 --> 00:08:09,031 Ορίστε. 99 00:08:17,331 --> 00:08:20,918 Γιατί κυκλοφορείς έτσι, κυρία; Βάλε το μαντήλι σου. 100 00:08:29,968 --> 00:08:31,762 Χειρονομία μού έκανες; 101 00:08:32,596 --> 00:08:34,181 Τώρα τη βάψατε όλοι! 102 00:08:34,806 --> 00:08:35,933 Κύριε... 103 00:08:36,015 --> 00:08:36,933 Βγείτε έξω! 104 00:08:40,812 --> 00:08:42,981 -Αμέσως! -Κύριε... 105 00:08:43,690 --> 00:08:45,484 Πώς τολμάς; 106 00:08:45,567 --> 00:08:47,402 Είναι η ετεροθαλής αδελφή μου. 107 00:08:47,486 --> 00:08:49,696 Μεγάλωσε στο εξωτερικό. Δεν ξέρει τη χειρονομία. 108 00:08:49,780 --> 00:08:51,573 Δεν μ' ενδιαφέρει πού μεγάλωσε! 109 00:08:51,657 --> 00:08:54,117 Λυπάμαι. Ήθελε να είναι ευγενική. 110 00:08:54,201 --> 00:08:56,995 Πήγε σε σχολείο αλλοδαπών. Εκεί σημαίνει "ΟΚ" αυτό. 111 00:08:57,079 --> 00:08:58,247 Τα χαρτιά της; 112 00:08:58,330 --> 00:09:00,082 Μας συγχωρείτε, κύριε. 113 00:09:00,165 --> 00:09:02,668 Ήρθε να δει την πατρίδα της. Για πεζοπορία πάμε. 114 00:09:05,712 --> 00:09:09,341 Πες της πως δεν μπορεί να κάνει τέτοια χειρονομία στο Ιράν. 115 00:09:09,424 --> 00:09:10,467 Εννοείται. 116 00:09:12,427 --> 00:09:13,929 Και το αμάξι; Μεταφέρετε κάτι; 117 00:09:15,180 --> 00:09:17,432 Θα ελέγξουμε για καλό και για κακό. 118 00:09:17,516 --> 00:09:19,017 Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 119 00:09:19,476 --> 00:09:20,686 Άνοιξε το πορτ μπαγκάζ. 120 00:09:20,769 --> 00:09:22,604 Έχει κολλήσει, αλλά μην ανησυχείτε. 121 00:09:23,397 --> 00:09:24,481 Δεν έχει τίποτα μέσα. 122 00:09:35,200 --> 00:09:36,368 Κι εκείνος; 123 00:09:58,056 --> 00:09:59,266 Καλό δρόμο. 124 00:10:00,434 --> 00:10:01,435 Ευχαριστούμε. 125 00:10:16,742 --> 00:10:21,163 Ένα μηνιάτικο! Μόλις χαράμισες ένα μηνιάτικο, διάολε! 126 00:10:22,372 --> 00:10:24,583 Ήθελες να σε συλλάβουν ή είσαι απλώς ηλίθια; 127 00:10:24,666 --> 00:10:27,211 -Άσ' την ήσυχη. Συμβαίνουν αυτά. -Σκάσε εσύ! 128 00:10:27,586 --> 00:10:30,547 Τι την κουβάλησες μαζί λες και πάμε για πικ νικ; 129 00:10:31,715 --> 00:10:32,799 Πού πάμε; 130 00:10:38,388 --> 00:10:40,182 Σοβαρά δεν ξέρεις; 131 00:10:40,265 --> 00:10:41,350 Σε πάρτι; 132 00:10:41,433 --> 00:10:43,352 Πού; Τι θα κάνουμε εκεί; 133 00:10:50,692 --> 00:10:54,071 Γιατί την έφερες; Πού το βρήκες αυτό το κελεπούρι; 134 00:10:54,154 --> 00:10:55,405 Έλα, ξεκόλλα! 135 00:10:55,489 --> 00:10:57,824 Έπρεπε να σας παρατήσω εκεί και να την κάνω. 136 00:10:58,408 --> 00:10:59,952 Από πού γνωρίζεστε; 137 00:11:00,494 --> 00:11:01,620 Απ' το ίντερνετ. 138 00:11:05,040 --> 00:11:06,375 Απ' το σκοτεινό διαδίκτυο. 139 00:11:07,751 --> 00:11:08,627 Το σκοτεινό διαδίκτυο; 140 00:11:13,382 --> 00:11:15,801 -Πόσο καιρό γνωρίζεστε; -Έναν χρόνο. 141 00:11:15,884 --> 00:11:20,264 -Πώς ξέρεις ότι είναι το ίδιο άτομο; -Το ξέρω, έχε μου εμπιστοσύνη! 142 00:11:24,268 --> 00:11:25,978 Και τι κάνεις στο σκοτεινό διαδίκτυο; 143 00:11:26,979 --> 00:11:27,855 Είμαι χάκερ. 144 00:11:29,064 --> 00:11:30,899 Έτσι βγάζω λεφτά. 145 00:11:30,983 --> 00:11:35,237 Ήθελα τη βοήθειά του. Πιάσαμε την κουβέντα... 146 00:11:36,864 --> 00:11:39,700 Χίλια συγγνώμη γι' αυτό που έκανα. 147 00:11:40,534 --> 00:11:42,035 Ήταν ηλιθιότητα. 148 00:11:43,996 --> 00:11:45,038 Πάμε να φύγουμε. 149 00:11:49,543 --> 00:11:51,420 Θέλω τα λεφτά μου πίσω. 150 00:11:51,503 --> 00:11:53,505 Έχασα ένα εκατομμύριο τομάν εξαιτίας σου. 151 00:12:50,103 --> 00:12:51,480 Τσακίσου βγες έξω! 152 00:12:52,689 --> 00:12:53,899 Έξω! 153 00:12:56,985 --> 00:12:58,278 Τράβα εκεί. 154 00:12:59,696 --> 00:13:00,739 Γονάτισε. 155 00:13:01,615 --> 00:13:02,741 Γονάτισε! 156 00:13:06,537 --> 00:13:09,248 Ξεπούλησες τα πάντα στους Σιωνιστές. 157 00:13:10,457 --> 00:13:12,334 Πρόδωσες την πατρίδα σου. 158 00:13:14,169 --> 00:13:16,505 Ένας προδότης σκύλος σαν κι εσένα 159 00:13:17,130 --> 00:13:19,007 δεν αξίζει να ζει ούτε μία μέρα! 160 00:13:19,800 --> 00:13:21,301 Ούτε μία! 161 00:13:50,205 --> 00:13:52,666 Φεύγεις απ' το Ιράν απόψε. 162 00:13:53,125 --> 00:13:54,960 Και δεν θα ξαναγυρίσεις ποτέ. 163 00:13:56,420 --> 00:14:01,175 Αν τυχόν γυρίσεις, θα κάνω μια επίσκεψη στην οικογένειά σου εγώ ο ίδιος. 164 00:14:04,303 --> 00:14:05,554 Κι όταν το κάνω... 165 00:14:07,431 --> 00:14:09,224 θα έχω γεμάτο γεμιστήρα. 166 00:14:13,312 --> 00:14:17,065 Οι φίλοι σου οι Σιωνιστές σε περιμένουν στην Κωνσταντινούπολη. 167 00:14:19,026 --> 00:14:21,528 Τράβα αγκάλιασε τους δικούς σου... 168 00:14:24,239 --> 00:14:26,575 γιατί δεν πρόκειται να τους ξαναδείς! 169 00:14:26,658 --> 00:14:29,578 Το κατάλαβες; Δεν πρόκειται να τους ξαναδείς! 170 00:14:31,121 --> 00:14:32,372 Ναι. 171 00:14:35,501 --> 00:14:36,668 Το κατάλαβα. 172 00:15:18,043 --> 00:15:20,587 Τι εννοούσε ο Καρίμ; Τι θα κάνουμε εδώ; 173 00:15:20,671 --> 00:15:23,549 Τίποτα. Μαλακίες του Καρίμ. Έλα. 174 00:15:23,632 --> 00:15:25,384 Λες να 'ναι εδώ η επαφή σου; 175 00:15:27,010 --> 00:15:29,638 Δεν ξέρω. Μαζί σου δεν είμαι συνέχεια; 176 00:15:36,687 --> 00:15:39,022 Γεια! Τι λέει; 177 00:15:39,106 --> 00:15:40,274 Σαχίν! 178 00:15:40,357 --> 00:15:43,277 Βούτηξες τα ναρκωτικά κι εξαφανίστηκες! 179 00:15:43,360 --> 00:15:46,071 Πάθαμε λάστιχο. Φτύσαμε αίμα να φτάσουμε ως εδώ. 180 00:15:46,154 --> 00:15:47,990 Πάμε να λιώσουμε στους μπάφους. 181 00:15:48,073 --> 00:15:50,742 Πήγαινε κι έρχομαι. Έλα, Μιλάντ. 182 00:15:50,826 --> 00:15:51,660 Μιλάντ. 183 00:15:52,744 --> 00:15:56,206 -Θα τρέχει πίσω μας όλη νύχτα αυτή; -Τι ζόρι τραβάς; 184 00:15:56,290 --> 00:15:59,293 Τι ζόρι τραβάω; Και η φάση με τους μπάτσους; 185 00:15:59,376 --> 00:16:00,586 Τα λέμε μέσα. 186 00:16:01,336 --> 00:16:03,964 -Σιγά! -Συγγνώμη. 187 00:16:04,840 --> 00:16:08,302 -Σου πάνε πολύ τα ρούχα μου. -Ευχαριστώ. 188 00:16:08,385 --> 00:16:09,887 Πάμε ν' αφήσεις τα πράγματά σου; 189 00:16:09,970 --> 00:16:11,305 -Ναι. -Έλα. 190 00:16:13,056 --> 00:16:14,933 -Τους θυμάσαι, έτσι; -Γεια. 191 00:16:16,268 --> 00:16:18,437 Εδώ είναι παλιά στρατιωτική βάση. 192 00:16:18,520 --> 00:16:19,605 -Αλήθεια; -Ναι. 193 00:16:19,688 --> 00:16:23,150 Μια φορά κάναμε πεζοπορία στα βουνά. 194 00:16:23,233 --> 00:16:25,569 Είχαμε χαθεί τελείως και... 195 00:16:25,652 --> 00:16:30,365 ξαφνικά βρήκαμε αυτό το μέρος και λέμε "Θα 'ναι άψογο για πάρτι". 196 00:16:31,241 --> 00:16:32,326 Ναι. 197 00:16:34,328 --> 00:16:36,288 -Όχι, ευχαριστώ. Δεν καπνίζω. -Έλα τώρα. 198 00:16:36,371 --> 00:16:38,040 Χαλάρωσε λίγο. 199 00:16:49,384 --> 00:16:51,595 Κατέβασέ τον. Κάτω. Κάτω. Κάτω. 200 00:16:53,138 --> 00:16:56,225 Καλά τα πήγες. Είδες; Είσαι ταλέντο. Θα βελτιωθείς. 201 00:16:56,308 --> 00:16:58,310 Έρχεσαι λίγο μαζί μου; 202 00:16:58,894 --> 00:17:01,813 -Πού; -Θέλουμε να σου μιλήσουμε μόνο, εντάξει; 203 00:17:01,897 --> 00:17:03,190 -Ποιοι; -Έλα. 204 00:17:04,398 --> 00:17:05,692 Καλή διασκέδαση! 205 00:17:21,458 --> 00:17:22,667 Γεια σου, Ζιλά. 206 00:17:24,294 --> 00:17:25,253 Άκου. 207 00:17:25,878 --> 00:17:27,756 Μ' αυτό που έγινε με την αστυνομία, 208 00:17:28,423 --> 00:17:31,635 παραλίγο να πάμε όλοι φυλακή για πολλά χρόνια. 209 00:17:32,135 --> 00:17:33,428 Εξαιτίας αυτού; 210 00:17:38,559 --> 00:17:39,393 Όχι. 211 00:17:41,728 --> 00:17:42,771 Εξαιτίας αυτού. 212 00:17:47,776 --> 00:17:48,735 Ξέρεις τι είναι αυτό; 213 00:17:50,696 --> 00:17:51,780 Έκστασι. 214 00:17:52,614 --> 00:17:55,409 Τα λεφτά που δώσαμε για να ξελασπώσουμε 215 00:17:55,492 --> 00:17:57,244 βγαίνουν απ' αυτά. 216 00:17:58,662 --> 00:18:01,665 Αυτό σημαίνει πως από σήμερα μπαίνεις στο κόλπο. 217 00:18:02,124 --> 00:18:03,375 Έτσι δεν είναι, Μιλάντ; 218 00:18:15,470 --> 00:18:17,139 Κάθε χάπι κάνει 50.000. 219 00:18:17,222 --> 00:18:19,183 Τα πέντε έχουν 200.000, προσφορά. 220 00:18:19,266 --> 00:18:22,102 Σημασία έχει να τα ξεφορτωθείς το συντομότερο. 221 00:18:22,686 --> 00:18:26,982 Φρόντισε να τα κρύψεις πάνω σου και να κρατάς αυτό. 222 00:18:27,941 --> 00:18:30,611 Έτσι θα σε εντοπίζουν. Καλή επιτυχία. 223 00:19:27,584 --> 00:19:28,502 Ναι. 224 00:19:28,585 --> 00:19:29,795 Καλεί ο Αετός. 225 00:19:30,712 --> 00:19:31,922 Σύνδεσέ τον. 226 00:19:32,673 --> 00:19:33,590 Μιλήστε. 227 00:19:35,717 --> 00:19:37,427 Γεια σου, Μασούντ, πώς είσαι; 228 00:19:37,845 --> 00:19:39,304 Πώς το έκανες αυτό; 229 00:19:39,888 --> 00:19:42,558 Δεν έχει σημασία τώρα. Τι ξέρουν; 230 00:19:42,933 --> 00:19:44,726 Ξέρουν για την Πριγκίπισσα. 231 00:19:45,394 --> 00:19:47,479 Έχουν τη φωτογραφία και το όνομά της, 232 00:19:47,563 --> 00:19:49,314 αλλά δεν ξέρουν πού είναι. 233 00:19:50,691 --> 00:19:52,109 Ούτε κι εγώ. 234 00:19:52,192 --> 00:19:53,902 Πότε φεύγεις για Κωνσταντινούπολη; 235 00:19:55,320 --> 00:19:58,782 Γκόρεβ, δεν θ' αφήσει ήσυχη την οικογένειά μου. 236 00:20:00,325 --> 00:20:01,869 Δεν θα τους αφήσω εδώ. 237 00:20:01,952 --> 00:20:05,539 Μασούντ, αναλαμβάνω εγώ τη Ροζάν και τα κορίτσια. 238 00:20:05,622 --> 00:20:08,125 Θα τις μεταφέρω οπουδήποτε θες στον κόσμο, 239 00:20:08,208 --> 00:20:11,920 αλλά εσύ πρέπει να φύγεις απ' το Ιράν εδώ και τώρα. Απόψε. 240 00:20:12,004 --> 00:20:14,339 Μέσα στο επόμενο τετράωρο. Κατάλαβες; 241 00:20:14,423 --> 00:20:15,257 Ναι. 242 00:20:20,929 --> 00:20:23,223 Κουράγιο. Τα λέμε σύντομα. 243 00:20:36,153 --> 00:20:37,487 Δεν είχα επιλογή. 244 00:20:38,197 --> 00:20:39,865 Πάντα υπάρχει επιλογή. 245 00:20:39,948 --> 00:20:42,993 Θα πουλήσεις μερικά και θα τελειώσει. 246 00:20:43,368 --> 00:20:44,953 Σπάσε το στικ και μείνε εκεί μέσα. 247 00:20:45,037 --> 00:20:48,540 Και με την παραμικρή υποψία, πέτα τα χάπια κι εξαφανίσου. 248 00:21:37,673 --> 00:21:38,882 Γεια σου, φιλενάδα. 249 00:21:46,849 --> 00:21:48,225 Καλή διασκέδαση, αγάπη. 250 00:22:12,875 --> 00:22:14,626 -Γεια. -Γεια. 251 00:22:14,710 --> 00:22:16,086 Έχεις κάνα ανεβαστικό; 252 00:22:31,351 --> 00:22:34,396 Σβέλτα. Να τα μετρούσες από πριν. 253 00:22:35,647 --> 00:22:37,274 Δεν βιαζόμαστε, γλυκιά μου. 254 00:22:48,744 --> 00:22:49,995 Τ' ονοματάκι σου; 255 00:22:52,331 --> 00:22:53,290 Γιασαμίν. 256 00:22:54,082 --> 00:22:56,126 Για ποιον δουλεύεις, Γιασαμίν; 257 00:22:56,919 --> 00:22:59,963 Θέλω να βεβαιωθώ πως δεν με παραμυθιάζεις. 258 00:23:04,343 --> 00:23:07,346 Μπορείς να μου τον δείξεις; 259 00:23:07,429 --> 00:23:09,765 Θα πάρω πράγμα ενός εκατομμυρίου, αν είναι καλό. 260 00:23:11,892 --> 00:23:13,977 Ξέρεις την ποινή για εμπόριο ναρκωτικών; 261 00:23:14,061 --> 00:23:16,146 -Δεν έκανα εμπόριο! -Δύο επιλογές έχεις. 262 00:23:16,230 --> 00:23:18,732 Να πας φυλακή ή να με πας στον ντίλερ σου. 263 00:23:18,815 --> 00:23:19,942 Δεν υπάρχει ντίλερ. 264 00:23:20,025 --> 00:23:21,151 Έλα μαζί μου. 265 00:23:34,414 --> 00:23:35,332 Τι έκανε; 266 00:23:35,791 --> 00:23:38,418 Τίποτα, μόνο με κλότσησε στα παπάρια. 267 00:23:39,711 --> 00:23:41,380 -Είπε τίποτα; -Όχι. 268 00:23:42,089 --> 00:23:43,382 Δεν κάρφωσε κανέναν. 269 00:23:48,178 --> 00:23:49,304 Μπράβο σου. 270 00:23:50,138 --> 00:23:52,182 Κλειστό στόμα και αντίσταση; 271 00:23:53,141 --> 00:23:55,018 Μιλάντ, βρήκες σωστό κελεπούρι. 272 00:23:58,564 --> 00:24:00,190 Μην τσατίζεσαι, γλυκιά μου. 273 00:24:01,149 --> 00:24:03,235 Έπρεπε να σε τσεκάρουμε. 274 00:24:06,446 --> 00:24:07,614 Έχεις και υφάκι; 275 00:24:07,990 --> 00:24:09,408 Ακόμη μου χρωστάς. 276 00:24:09,491 --> 00:24:10,701 Καρίμ, αρκετά. 277 00:24:13,871 --> 00:24:15,080 Είσαι καλά; 278 00:24:57,789 --> 00:24:58,790 Γεια σου, Ναχίντ. 279 00:25:00,501 --> 00:25:01,835 Πώς αισθάνεσαι; 280 00:25:05,506 --> 00:25:07,216 Ώστε εσύ κάνεις κουμάντο εδώ. 281 00:25:07,674 --> 00:25:08,509 Ναι. 282 00:25:09,468 --> 00:25:10,677 Πού βρίσκομαι; 283 00:25:12,429 --> 00:25:13,805 Γιατί με απήγαγες; 284 00:25:16,433 --> 00:25:17,935 Αφορά τη δουλειά του άντρα σου. 285 00:25:18,018 --> 00:25:20,854 Κι ο άντρας μου το ξέρει ήδη; 286 00:25:21,355 --> 00:25:22,189 Ναι. 287 00:25:26,777 --> 00:25:28,904 Κι οι πόλεμοι έχουν κανόνες. 288 00:25:31,406 --> 00:25:34,660 Κι ο άντρας σου δεν παραβιάζει ποτέ τους κανόνες; 289 00:25:34,743 --> 00:25:35,869 Τον ξέρω καλά. 290 00:25:36,453 --> 00:25:40,624 Τη μέρα που θα του ζητήσουν να απαγάγει τη γυναίκα εχθρού, θα παραιτηθεί. 291 00:25:43,377 --> 00:25:44,461 Πάρε εδώ. 292 00:25:47,005 --> 00:25:48,382 Ηρέμησέ τον. 293 00:25:49,049 --> 00:25:50,759 Πες του ότι έκανε το σωστό. 294 00:25:50,843 --> 00:25:53,929 Κι ότι αν συνεχίσει έτσι, θα ιδωθείτε πολύ σύντομα. 295 00:26:21,790 --> 00:26:23,083 Εμπρός; 296 00:26:23,166 --> 00:26:24,209 Αγάπη μου. 297 00:26:30,924 --> 00:26:32,176 Αγάπη μου, πώς αισθάνεσαι; 298 00:26:32,759 --> 00:26:33,969 Καλά, δόξα τω Θεώ. 299 00:26:34,636 --> 00:26:35,596 Πού είσαι; 300 00:26:36,054 --> 00:26:37,097 Δεν ξέρω. 301 00:26:37,639 --> 00:26:40,684 Σε κάποιο νοσοκομείο, δεν ξέρω σε ποια χώρα. 302 00:26:41,226 --> 00:26:43,854 Μα αφού αφορά τη δουλειά σου, εσύ πού λες; 303 00:26:43,937 --> 00:26:46,315 Σε απήγαγαν οι Ισραηλινοί, καλή μου. 304 00:26:46,398 --> 00:26:47,482 Καλά το κατάλαβα. 305 00:26:48,066 --> 00:26:51,236 Καλά είμαι. Με φροντίζουν εδώ. 306 00:26:51,320 --> 00:26:53,238 Μπορείς να ηρεμήσεις. 307 00:26:55,199 --> 00:26:56,200 Λυπάμαι. 308 00:26:57,326 --> 00:26:59,119 Δεν φταις εσύ. 309 00:26:59,203 --> 00:27:00,954 Εγώ φταίω. 310 00:27:02,080 --> 00:27:05,792 Έπρεπε να έχω έρθει μαζί σου, έπρεπε να σ' έχω προστατεύσει. 311 00:27:05,876 --> 00:27:07,628 Εγώ κι η καταραμένη η δουλειά. 312 00:27:07,711 --> 00:27:09,213 Άσ' τα αυτά τώρα. 313 00:27:10,464 --> 00:27:13,634 Ήθελαν να σου πω ότι έκανες το σωστό 314 00:27:13,717 --> 00:27:16,553 κι ότι αν συνεχίσεις έτσι, θα ιδωθούμε σύντομα. 315 00:27:23,727 --> 00:27:25,312 Πρέπει να κλείσω. 316 00:27:26,230 --> 00:27:27,648 Κάνε κουράγιο. 317 00:27:28,106 --> 00:27:30,817 Σου ορκίζομαι να σε φέρω πίσω. 318 00:27:30,901 --> 00:27:32,152 Πρώτα ο Θεός. 319 00:28:03,600 --> 00:28:05,936 -Γεια σας, κύριε. -Φαράζ, πώς είσαι; 320 00:28:06,019 --> 00:28:10,858 Πολύ καλά. Ό,τι ετοιμαζόμουν να σας ενημερώσω. 321 00:28:10,941 --> 00:28:13,735 Έλα απ' το γραφείο μου, σε παρακαλώ. 322 00:28:14,820 --> 00:28:16,697 Έρχομαι αμέσως, κύριε. 323 00:28:39,303 --> 00:28:40,304 Γεια σου. 324 00:28:52,149 --> 00:28:53,275 Περάστε. 325 00:28:53,692 --> 00:28:54,651 Ευχαριστώ. 326 00:29:00,782 --> 00:29:02,159 Φαράζ, πώς είσαι; 327 00:29:03,285 --> 00:29:04,703 Χαίρομαι που σε βλέπω. 328 00:29:06,205 --> 00:29:08,916 -Παρομοίως. Σας ευχαριστώ. -Έλα, κάτσε. 329 00:29:10,000 --> 00:29:11,251 Ευχαριστώ. 330 00:29:11,335 --> 00:29:13,462 Για τι ήθελες να με ενημερώσεις; 331 00:29:16,715 --> 00:29:18,342 Για την έρευνα. 332 00:29:18,425 --> 00:29:19,468 Ναι; 333 00:29:19,551 --> 00:29:22,888 -Απέσπασες τίποτα απ' τον Ταμπρίζι; -Όχι ακόμη. 334 00:29:24,431 --> 00:29:26,725 Τον άφησα ελεύθερο, όμως. 335 00:29:27,601 --> 00:29:28,685 Τα έμαθα. 336 00:29:30,896 --> 00:29:32,648 Δεν το πίστεψα στην αρχή. 337 00:29:33,357 --> 00:29:36,860 Ο Φαράζ Καμάλι παίρνει μια τόσο ευαίσθητη απόφαση μόνος του; 338 00:29:37,319 --> 00:29:39,613 Είχα πολύ στενό περιθώριο. 339 00:29:40,364 --> 00:29:42,950 Έχω λάβει πληροφορίες 340 00:29:43,033 --> 00:29:47,704 ότι θα συναντήσει έναν ανώτερο πράκτορα της Μοσάντ στην Κωνσταντινούπολη αύριο. 341 00:29:47,788 --> 00:29:50,082 Γιατί δεν μ' ενημέρωσες; 342 00:29:50,165 --> 00:29:51,708 Θα το είχατε εγκρίνει; 343 00:29:52,835 --> 00:29:56,338 Ήθελα να σας φέρω αποτελέσματα. 344 00:29:57,047 --> 00:29:58,799 Πώς ξέρεις ότι δεν θα το σκάσει; 345 00:29:59,675 --> 00:30:02,845 Δεν θ' αφήσει γυναίκα και δυο κόρες. 346 00:30:02,928 --> 00:30:07,933 Τέτοιοι προδότες θα ξεπουλούσαν τη φαμίλια για να γλιτώσουν την κρεμάλα. 347 00:30:08,016 --> 00:30:11,103 Η οικογένειά του είναι σημαντικότερη απ' τον φόβο του θανάτου. 348 00:30:11,979 --> 00:30:14,940 Τον άφησα ελεύθερο για να δω μήπως κάνει κάποιο λάθος. 349 00:30:15,858 --> 00:30:18,610 Δοκιμάσαμε με κάθε τρόπο, 350 00:30:19,152 --> 00:30:21,530 μα αρνιόταν την παραμικρή σχέση με τη Μοσάντ. 351 00:30:21,613 --> 00:30:23,907 Και πάλι, έπρεπε να έχω ενημερωθεί! 352 00:30:25,325 --> 00:30:28,078 Συγγνώμη. Έκανα λάθος. 353 00:30:34,459 --> 00:30:35,794 Πώς είναι η γυναίκα σου; 354 00:30:38,463 --> 00:30:40,924 Καλά είναι. Καλά. 355 00:30:42,509 --> 00:30:45,304 Αναρρώνει μετά την επέμβαση. 356 00:30:45,387 --> 00:30:46,805 Ακόμη στη Γαλλία; 357 00:30:47,598 --> 00:30:48,682 Ναι. 358 00:30:49,057 --> 00:30:50,267 Πότε επιστρέφει; 359 00:30:52,436 --> 00:30:53,896 Σε λίγες μέρες. 360 00:30:55,606 --> 00:30:59,401 Ίσως η κατάστασή της να έχει επηρεάσει την κρίση σου. 361 00:31:02,946 --> 00:31:04,031 Οπωσδήποτε. 362 00:33:23,837 --> 00:33:26,089 Πέντε χρόνια έχω να καπνίσω. 363 00:33:27,466 --> 00:33:29,301 Αυτό είναι το δέκατο για σήμερα. 364 00:33:31,512 --> 00:33:36,391 Η Ναχίντ, η γυναίκα μου, μ' έβαλε να το κόψω. 365 00:33:38,852 --> 00:33:42,523 Μια φορά, πήγα να βγάλω ένα τσιγάρο απ' το πακέτο. 366 00:33:43,315 --> 00:33:47,861 Ανακάλυψα ότι τα είχε αντικαταστήσει όλα με τυλιγμένα κομμάτια χαρτί. 367 00:33:49,446 --> 00:33:53,075 Φωτογραφίες δικές μου, δικές της, των παιδιών, όλων μαζί από διακοπές. 368 00:33:55,577 --> 00:33:56,828 Μου είπε... 369 00:33:59,164 --> 00:34:05,087 "Μπορώ να διαχειριστώ τους κινδύνους που αντιμετωπίζεις στη δουλειά σου... 370 00:34:06,755 --> 00:34:09,299 αλλά δεν θέλω να πεθάνεις από καμιά αρρώστια. 371 00:34:10,217 --> 00:34:13,011 Ο θάνατός σου πρέπει να έχει κάποιο σκοπό". 372 00:34:17,599 --> 00:34:19,851 Γιατί μου τα λες αυτά; 373 00:34:21,478 --> 00:34:25,440 Ταξίδεψε στη Γαλλία πριν από μια βδομάδα για επέμβαση στον εγκέφαλο. 374 00:34:26,275 --> 00:34:28,318 Όλα πήγαν καλά. 375 00:34:28,402 --> 00:34:32,239 Χθες βράδυ θα επέστρεφε. Κι εγώ... 376 00:34:38,745 --> 00:34:41,831 Δεν είχες ιδέα, έτσι δεν είναι; 377 00:34:42,623 --> 00:34:44,376 Όχι, λυπάμαι. 378 00:34:44,918 --> 00:34:46,128 Είναι καλά; 379 00:34:46,210 --> 00:34:50,924 Ένας Θεός ξέρει πού την πήγαν εκείνα τα καθάρματα οι Ισραηλινοί. 380 00:34:51,675 --> 00:34:53,844 Θέλουν εσένα για αντάλλαγμα. 381 00:34:55,219 --> 00:34:57,306 Μα δεν θα σ' αφήσω να φύγεις. 382 00:34:59,099 --> 00:35:02,060 Η κατάσταση παραείναι περίπλοκη... 383 00:35:04,396 --> 00:35:06,398 για να τα κουκουλώσω. 384 00:35:06,481 --> 00:35:08,942 Μα είπες ότι έπρεπε να φύγω. 385 00:35:09,026 --> 00:35:10,485 Άλλαξαν τα πράγματα. 386 00:35:10,569 --> 00:35:12,279 Τι θες να κάνω; 387 00:35:12,696 --> 00:35:13,739 Πρέπει να μείνεις. 388 00:35:15,616 --> 00:35:17,659 Όλα θα παραμείνουν ως έχουν. 389 00:35:17,743 --> 00:35:20,621 Το ωραίο σου σπίτι, η επιχείρησή σου. 390 00:35:20,704 --> 00:35:24,291 Η γυναίκα κι οι κόρες σου δεν θα μάθουν το παραμικρό. 391 00:35:26,001 --> 00:35:30,172 Μα στο εξής, δουλεύεις για μένα. 392 00:35:34,635 --> 00:35:36,053 Το σκέφτεσαι; 393 00:35:37,721 --> 00:35:39,139 Δεν έχεις επιλογή. 394 00:35:39,223 --> 00:35:41,141 Μα δεν έχω τίποτα να σου δώσω. 395 00:35:41,225 --> 00:35:43,101 Ξέρεις τι θέλω από σένα. 396 00:35:46,063 --> 00:35:47,856 Και η γυναίκα σου; 397 00:35:50,359 --> 00:35:53,111 Δεν θα τολμούσαν να την αγγίξουν. 398 00:35:59,368 --> 00:36:03,247 Το όνομά σου έχει σταλεί σε όλα τα συνοριακά σημεία ελέγχου, 399 00:36:03,330 --> 00:36:05,582 κι ακόμη κι αν κατάφερνες να φύγεις, 400 00:36:06,083 --> 00:36:08,335 μόλις βρεθείς εκτός Ιράν, 401 00:36:08,418 --> 00:36:11,296 η πρώτη μου στάση θα είναι αυτό το σπίτι. 402 00:36:12,756 --> 00:36:14,633 Με πιάνεις; 403 00:36:18,637 --> 00:36:20,305 Τι νομίζεις; 404 00:36:22,140 --> 00:36:25,978 Πως είναι ωραίο να είσαι φυγάς; Ότι είναι παιχνιδάκι; 405 00:36:26,395 --> 00:36:31,066 Αγαπώ τη χώρα μου περισσότερο απ' όσο νομίζεις. 406 00:36:32,693 --> 00:36:36,864 Είμαι διατεθειμένος να πεθάνω για την πατρίδα. Με πιάνεις; 407 00:36:37,322 --> 00:36:38,949 Πολύ καλά. 408 00:36:39,950 --> 00:36:41,034 Καλώς. 409 00:36:41,451 --> 00:36:45,747 Μα είσαι ανόητος. Έχεις μια θαυμάσια ζωή εδώ. 410 00:36:46,623 --> 00:36:50,544 Κι αν κάνεις σωστά τη δουλειά σου, δεν πρόκειται ν' αλλάξει τίποτα. 411 00:36:51,795 --> 00:36:52,838 Μάλιστα... 412 00:36:54,006 --> 00:36:56,758 Μέχρι να φάω μια σφαίρα στο κεφάλι. 413 00:36:57,843 --> 00:36:59,970 Βρες μου την Ταμάρ Ραμπινιάν... 414 00:37:04,516 --> 00:37:07,352 και δεν θα πειράξουν ούτε το μικρό σου δαχτυλάκι. 415 00:37:14,359 --> 00:37:16,486 Αύριο το μεσημέρι 416 00:37:16,570 --> 00:37:18,405 ραντεβού με τον επιτελάρχη... 417 00:37:19,489 --> 00:37:22,284 Απήγαγες τη γυναίκα του; 418 00:37:26,747 --> 00:37:31,168 Πρέπει να μου υποσχεθείς, Γκόρεβ, ότι θα προστατεύσεις την οικογένειά μου. 419 00:37:31,585 --> 00:37:33,962 Ορκίσου στα εγγόνια σου! 420 00:37:34,046 --> 00:37:35,047 Μασούντ... 421 00:37:35,130 --> 00:37:38,550 Θα σκοτώσει τη γυναίκα και τα παιδιά μου! 422 00:37:38,634 --> 00:37:42,888 Όλοι παίζετε μαζί μου! Κι εκείνος παίζει, κι εσύ παίζεις! 423 00:37:42,971 --> 00:37:45,766 Δεν ξέρω καν τι είναι αληθινό και τι όχι! 424 00:37:45,849 --> 00:37:49,186 Πάρε μια βαθιά ανάσα και ακολούθα το πρωτόκολλο. 425 00:37:49,269 --> 00:37:51,647 Η οικογένειά σου είναι υπ' ευθύνη μου. 426 00:38:38,986 --> 00:38:40,821 Πόσο με μισείς, απ' το ένα ως το δέκα; 427 00:38:46,159 --> 00:38:47,202 Εντάξει. 428 00:38:47,995 --> 00:38:49,079 Άκου. 429 00:38:49,162 --> 00:38:51,248 Πρέπει να καταλάβεις κάτι. 430 00:38:51,331 --> 00:38:56,628 Μετά το σκηνικό στο οδόφραγμα, ο Καρίμ απαιτούσε απαντήσεις. Αγχώθηκε. 431 00:38:57,337 --> 00:39:01,717 Και η Φρουρά τρελαίνεται να στέλνει μυστικούς για να πιάνει αντιπάλους. 432 00:39:03,552 --> 00:39:06,388 Ο Καρίμ έχει πτυχίο στις Κοινωνικοπολιτικές Επιστήμες. 433 00:39:07,723 --> 00:39:11,059 Η Πάρισα έχει βγάλει το μεγαλύτερο ιρανικό πανεπιστήμιο. 434 00:39:13,645 --> 00:39:17,357 Μα είμαστε άνεργοι και τα πτυχία μας είναι κωλόχαρτα. 435 00:39:19,276 --> 00:39:22,070 Με τα λεφτά απ' τα έκστασι επιβιώνουμε. 436 00:39:22,779 --> 00:39:25,824 Κι αυτούς τους βοηθούν να ξεχάσουν την άθλια ζωή τους για ένα βράδυ. 437 00:39:25,908 --> 00:39:28,535 Αυτό είναι μόνο. Μια υπηρεσία. 438 00:39:34,791 --> 00:39:37,127 -Τι άλλο τους είπες για μένα; -Τίποτα. 439 00:39:39,421 --> 00:39:42,633 Μόνο ότι μέχρι πρόσφατα δούλευες στην εταιρεία ηλεκτρισμού 440 00:39:42,716 --> 00:39:45,177 κι ότι σε απέλυσαν, απλώς για να ηρεμήσουν. 441 00:39:46,845 --> 00:39:48,555 -Μόνο αυτό; -Μόνο, ναι. 442 00:39:51,350 --> 00:39:52,726 Και η επαφή σου; 443 00:39:53,644 --> 00:39:54,853 Δεν ήρθε. 444 00:39:55,687 --> 00:39:58,941 Αν είναι κανένα πρεζόνι, δεν μπορεί να βοηθήσει ούτως ή άλλως. 445 00:39:59,024 --> 00:40:01,068 Δεν είναι πρεζόνι. 446 00:40:01,151 --> 00:40:03,445 Είναι μεγάλο "κεφάλι" και γουστάρει να μαστουρώνει. 447 00:40:04,029 --> 00:40:05,822 Είναι ο αρχιμηχανικός του σταθμού. 448 00:40:06,615 --> 00:40:07,950 Πώς τον λένε; 449 00:40:09,618 --> 00:40:12,079 Παρχάμ. Παρχάμ Κασράγι. 450 00:40:12,162 --> 00:40:13,455 Πάμε να τον βρούμε αύριο. 451 00:40:16,041 --> 00:40:17,584 Δεν μπορώ αύριο. 452 00:40:20,420 --> 00:40:21,547 Έλα τώρα. 453 00:40:23,340 --> 00:40:25,717 Ας γυρίσουμε πίσω μαζί αύριο... 454 00:40:26,718 --> 00:40:28,637 να βρούμε τον τύπο και να το κάνουμε. 455 00:40:30,764 --> 00:40:32,558 Δες τα φώτα της πόλης. 456 00:40:33,016 --> 00:40:35,811 Σκέψου πόσο εντυπωσιακό θα είναι να βυθιστεί στο σκοτάδι. 457 00:40:39,690 --> 00:40:41,358 Ξέρεις από πού θα ξεκινήσουμε; 458 00:40:44,862 --> 00:40:46,196 Απ' τον Πύργο Σέντα-βα-σίμα. 459 00:40:46,697 --> 00:40:49,074 Στη διασταύρωση Τζαμ-ε-Τζαμ και Βαλιάσρ. 460 00:40:49,157 --> 00:40:51,827 Έδρα του τηλεοπτικού και ραδιοφωνικού σταθμού. 461 00:40:51,910 --> 00:40:54,872 Εκεί που διαδίδουν ψέματα και παραπληροφόρηση οι πολιτικοί. 462 00:40:55,747 --> 00:40:57,708 Θέλω να ρίξω μαύρο στις ζωές τους. 463 00:40:58,458 --> 00:41:00,127 Όπως έκαναν στις δικές μας. 464 00:41:02,171 --> 00:41:03,964 Αφού φεύγουμε αύριο, όμως... 465 00:41:09,761 --> 00:41:11,221 απόψε θα διασκεδάσουμε. 466 00:41:14,766 --> 00:41:16,643 Θέλω να δεις τον κόσμο μας. 467 00:41:17,352 --> 00:41:19,313 Κι είναι όμορφος, το υπόσχομαι. 468 00:41:21,648 --> 00:41:23,025 Δεν τη βρίσκω έτσι. 469 00:41:24,109 --> 00:41:25,527 Μισώ να χάνω τον έλεγχο. 470 00:41:25,611 --> 00:41:30,240 Το ξέρω. Αυτό είναι το πρόβλημά σου. Κι εγώ είμαι η λύση σου. 471 00:41:38,123 --> 00:41:39,917 Γυρνάμε πίσω αύριο. 472 00:41:41,335 --> 00:41:42,377 Ναι. 473 00:44:28,627 --> 00:44:31,630 Μιλάντ Καχανί, 25 ετών, από το Σιράζ. 474 00:44:31,713 --> 00:44:33,549 Πέντε χρόνια στην Τεχεράνη, 475 00:44:33,632 --> 00:44:38,262 δύο συλλήψεις σε διαδηλώσεις, το 2011 και το 2014, αφέθηκε ελεύθερος σύντομα. 476 00:44:38,345 --> 00:44:41,265 Δεν έχει κάτι άλλο στο ποινικό του μητρώο. 477 00:44:42,099 --> 00:44:43,684 Ξέρουμε πού είναι τώρα; 478 00:44:43,767 --> 00:44:45,269 Στα βουνά έξω απ' την Τεχεράνη. 479 00:44:45,769 --> 00:44:47,938 Προφανώς, σε κανένα παράνομο ρέιβ. 480 00:44:48,981 --> 00:44:50,607 Παρακολούθα τον. 481 00:45:11,587 --> 00:45:12,671 Ναι. 482 00:45:12,754 --> 00:45:15,257 Ο κύριος Μασούντ Ταμπρίζι; 483 00:45:15,340 --> 00:45:16,175 Ποια είστε; 484 00:45:16,258 --> 00:45:21,054 Η Έλι από την Turkish Airlines. Αναφορικά με την πρωινή σας πτήση, 485 00:45:21,138 --> 00:45:23,390 να υποθέσω ότι τη χάσατε; 486 00:45:23,473 --> 00:45:27,186 Μάλιστα. Συγγνώμη που δεν ενημέρωσα εγκαίρως. 487 00:45:27,269 --> 00:45:31,356 Κανένα πρόβλημα. Σκοπεύετε να πετάξετε με κάποια άλλη πτήση σήμερα; 488 00:45:31,440 --> 00:45:36,987 Αν ναι, δικαιούστε αποζημίωση έως 50% του αρχικού εισιτηρίου. 489 00:45:37,070 --> 00:45:37,905 Αλήθεια; 490 00:45:39,448 --> 00:45:40,782 Δεν το ήξερα αυτό. 491 00:45:41,700 --> 00:45:43,493 Για φαντάσου. 492 00:45:43,577 --> 00:45:48,123 Είκοσι χρόνια στον χώρο κι ακόμη μαθαίνω νέα πράγματα κάθε μέρα. 493 00:45:48,207 --> 00:45:51,710 Θέλετε να κάνετε κράτηση σε κάποια άλλη πτήση σήμερα, κύριε; 494 00:45:53,295 --> 00:45:56,131 Όχι, ευχαριστώ. Θα ταξιδέψω κάποια άλλη στιγμή. 495 00:45:56,215 --> 00:45:59,134 Όπως θέλετε. Καλή σας ημέρα. 496 00:47:26,471 --> 00:47:27,389 Σταμάτα! 497 00:47:56,084 --> 00:47:59,004 ΤΕΧΕΡΑΝΗ 498 00:48:57,729 --> 00:48:59,731 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου