1 00:01:22,500 --> 00:01:23,500 Razieh... 2 00:01:26,050 --> 00:01:27,500 Prljava izdajice! 3 00:01:29,800 --> 00:01:31,450 Razieh... -Nezahvalnice! 4 00:01:49,200 --> 00:01:51,890 Šta to radite? Ostavite je na miru! POMOĆ! 5 00:01:51,900 --> 00:01:53,380 Imaš sreće, kurvo! 6 00:01:53,400 --> 00:01:57,200 Pomoć! Pomoć! Ostavite je na miru! 7 00:01:57,400 --> 00:01:58,500 Hajde! 8 00:02:23,999 --> 00:02:33,999 Fixed by: www.exyusubs.com 9 00:02:34,000 --> 00:02:36,600 Opa, maco. Volio bih te probati. 10 00:02:39,400 --> 00:02:41,550 Vozi brate, vozi. Idemo. 11 00:03:15,900 --> 00:03:18,000 Zahara... 12 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 Dođi. 13 00:04:12,050 --> 00:04:13,200 Kurvin sin! 14 00:04:17,801 --> 00:04:19,934 Mislim da je sve na mjestu. 15 00:04:28,602 --> 00:04:30,102 Trebalo bi ih ubiti. 16 00:04:32,152 --> 00:04:33,152 Pusti to. 17 00:04:33,202 --> 00:04:34,802 Da ti ovo naprave od lica? 18 00:04:36,151 --> 00:04:37,191 Ko je to bio, ha? 19 00:04:42,552 --> 00:04:43,752 Pasoš. 20 00:04:52,901 --> 00:04:53,901 Da. 21 00:04:54,401 --> 00:04:56,268 Da, trebalo bi biti u redu. 22 00:04:58,602 --> 00:05:00,602 Imam nešto para u torbi. 23 00:05:01,851 --> 00:05:03,251 Mogu li? -Da. 24 00:05:13,904 --> 00:05:15,584 Da li je to dovoljno? 25 00:05:17,152 --> 00:05:18,152 Da. 26 00:05:18,152 --> 00:05:19,632 Trebalo bi biti. 27 00:05:24,800 --> 00:05:26,000 Selam, dušo. 28 00:05:26,100 --> 00:05:27,100 Selam. 29 00:05:28,450 --> 00:05:29,950 Pa, kako je bilo? 30 00:05:30,650 --> 00:05:34,400 Doktori kažu da je prošlo dobro. Nisam ništa osjećala. 31 00:05:34,500 --> 00:05:36,000 Jesu li sve završili? 32 00:05:36,150 --> 00:05:38,000 Za pola sata sam bila vani. 33 00:05:38,500 --> 00:05:40,400 Svaka im čast. 34 00:05:42,000 --> 00:05:45,350 Vjeruj mi, još jedna noć bez tebe i objesio bi se. 35 00:05:46,000 --> 00:05:48,400 Pa, onda se moraš strpiti. 36 00:05:48,550 --> 00:05:50,200 Prvo, doktori moraju biti sigurni 37 00:05:50,300 --> 00:05:51,950 da su sve izvadili, 38 00:05:54,100 --> 00:05:57,450 da se mogu pomjerati, ukrcati na avion i otići kući. 39 00:05:57,600 --> 00:05:59,400 Nemoj se još vješati. 40 00:05:59,500 --> 00:06:02,450 Nemam primjedbi sve dok su ti ostavili smisao za humor. 41 00:06:02,550 --> 00:06:04,780 Rekla sam ti da će sve biti u redu. 42 00:06:05,000 --> 00:06:08,600 Ako Bog da, sutra ćemo se vidjeti i zagrliti. 43 00:06:08,850 --> 00:06:11,000 Ako Bog da. Ako Bog da. 44 00:06:13,880 --> 00:06:15,200 Čuvaj se. 45 00:06:20,200 --> 00:06:21,200 Israel - Mossad 46 00:06:21,200 --> 00:06:23,400 Šta je s Tamarom? -Ponaša se u skladu sa procedurom. 47 00:06:24,000 --> 00:06:26,300 Da li je prisustvovanje protestima "slijeđenje procedure"? 48 00:06:26,300 --> 00:06:27,780 Ne znam šta je radila za vrijeme protesta, 49 00:06:27,780 --> 00:06:30,600 ali znam da je vidjela Tabrizija i da su je skoro uhapsili. 50 00:06:30,800 --> 00:06:33,500 Šta je sa njenim spašavanjem? -Ne, preopasno je sada. 51 00:06:33,500 --> 00:06:37,800 Ne znam koje agente je Tabrizi otkrio tokom ispitivanja. -Shvatio sam. 52 00:06:40,600 --> 00:06:42,390 Svi puknu na kraju. 53 00:06:46,650 --> 00:06:48,400 Nadam se da se on drži. 54 00:06:51,550 --> 00:06:54,200 Mnogi izraelćani mu duguju živote. 55 00:07:07,300 --> 00:07:08,450 Masud... 56 00:07:09,200 --> 00:07:10,350 Jesi lijepo spavao? 57 00:07:10,550 --> 00:07:12,500 Hvala. Da. 58 00:07:13,000 --> 00:07:14,300 Hoćemo li početi? 59 00:07:15,000 --> 00:07:16,700 Na raspolaganju sam ti. 60 00:07:21,300 --> 00:07:25,800 Prije nekoliko dana, Mosadov agent je ušao u Iran. 61 00:07:28,400 --> 00:07:30,200 Da li si se vidio sa njom? 62 00:07:32,800 --> 00:07:35,250 Ne. Nikada se nisam sreo sa tom ženom. 63 00:07:35,300 --> 00:07:36,600 Dobro pogledaj. 64 00:07:36,800 --> 00:07:40,850 Ako ste se sreli, to bi nam pojednostavilo cijelu priču. 65 00:07:41,000 --> 00:07:42,800 Dakle, postoji priča? 66 00:07:43,570 --> 00:07:47,200 Interesantno, jer mi nitko do sada nije rekao zbog čega sam ovdje. 67 00:07:47,750 --> 00:07:49,280 Pogledaj ponovo, molim te. 68 00:07:50,200 --> 00:07:51,800 Da li si je vidio? 69 00:07:53,000 --> 00:07:55,300 Žao mi je. Nije mi poznata. 70 00:07:55,650 --> 00:08:01,000 Ona se izdaje za nekoga ko radi u elektro privredi. 71 00:08:01,650 --> 00:08:04,250 Za nekoga ko se zove Jila Ghorbanifar. 72 00:08:05,600 --> 00:08:07,100 Da li ti je poznato to ime? 73 00:08:08,100 --> 00:08:09,550 Iskreno...nije. 74 00:08:09,550 --> 00:08:11,050 Možda poznaješ njenog muža? 75 00:08:12,190 --> 00:08:13,800 Kaisara Ghorbanifar. 76 00:08:17,500 --> 00:08:18,900 Jel' ti poznat? 77 00:08:18,900 --> 00:08:20,400 Ne znam ga. 78 00:08:22,100 --> 00:08:23,700 A Ashkana Sharifija? 79 00:08:25,450 --> 00:08:26,850 Jilinog šefa. 80 00:08:30,250 --> 00:08:33,800 Jel' me to brate optužuješ za ubistvo? 81 00:08:34,450 --> 00:08:36,450 Nisam te ni za šta optužio. 82 00:08:37,000 --> 00:08:39,400 Pitao sam te da li ih poznaješ? 83 00:08:40,450 --> 00:08:42,100 Ne poznajem ih. 84 00:08:43,650 --> 00:08:45,100 Jel' ovo tvoje auto? 85 00:08:46,800 --> 00:08:48,400 Da, auto od firme. 86 00:08:49,350 --> 00:08:50,700 Objasni mi: 87 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 Šta si radio te noći na mjestima dva ubistva, 88 00:08:57,800 --> 00:09:00,500 koja su udaljena dva sata jedno od drugog? 89 00:09:01,800 --> 00:09:05,900 Blizu elektro privrede 90 00:09:06,000 --> 00:09:08,100 u noći Ashkanove smrti 91 00:09:08,300 --> 00:09:13,250 i dvije ulice dalje od Kaisarovog stana u vrijeme njegovog ubistva. 92 00:09:13,800 --> 00:09:17,800 Mi smo sigurni da postoji veza između ta dva ubistva i agenta. 93 00:09:17,900 --> 00:09:19,500 Koja je vaša veza? 94 00:09:20,600 --> 00:09:25,290 Čovječe, rekao sam ti. Ne poznam je, ostavite po strani vezu s njom. 95 00:09:26,000 --> 00:09:30,000 Mogu provjeriti da li je netko od uposlenika imao sastanak to veče u EP. 96 00:09:30,100 --> 00:09:32,800 To ima smisla. 97 00:09:37,000 --> 00:09:38,350 Da li si ovo ti? 98 00:09:39,850 --> 00:09:41,000 To? 99 00:09:41,700 --> 00:09:43,400 Na kojoj je to adresi? 100 00:09:44,000 --> 00:09:47,000 Ulica Nastaran br. 5. 101 00:09:48,400 --> 00:09:50,600 Ulica Nastaran br. 5.... 102 00:09:53,000 --> 00:09:54,650 Gđica Salome Sultani. 103 00:09:56,300 --> 00:10:00,250 Moja mušterija. Otišao sam tamo da isplaniram putovanje. 104 00:10:01,600 --> 00:10:03,550 U jedan sat po noći? 105 00:10:05,400 --> 00:10:08,000 Da, tako je, bilo je kasno... 106 00:10:08,900 --> 00:10:11,000 Ona mi je stara mušterija. 107 00:10:21,000 --> 00:10:22,300 Brate. 108 00:10:27,000 --> 00:10:28,200 Brate... 109 00:10:28,600 --> 00:10:30,300 Mogu li u wc? 110 00:10:32,200 --> 00:10:33,300 G-dine! 111 00:11:26,000 --> 00:11:27,200 Hoćeš li nešto da popiješ? 112 00:11:29,000 --> 00:11:31,100 Dobro sam. Ne moraš mi biti dadilja ovdje. 113 00:11:31,350 --> 00:11:32,500 Hvala. 114 00:11:34,780 --> 00:11:36,100 Kako ti je ruka? 115 00:11:36,790 --> 00:11:38,050 Manje boli. 116 00:11:39,700 --> 00:11:40,880 Reci... 117 00:11:41,800 --> 00:11:44,075 Jesi li mislila da to prijaviš? 118 00:11:44,900 --> 00:11:46,500 Ona je bila gost kod nas. 119 00:11:46,750 --> 00:11:50,700 Ali ju je mama izbacila nakon što je čula da je bila na protestima? 120 00:11:52,900 --> 00:11:55,550 Iz udaraca koje je zadala, vidi se da je profesionalac. 121 00:11:55,600 --> 00:11:57,450 To se mora prijaviti. 122 00:11:59,400 --> 00:12:01,090 Ne brini se, poslat ću te mom poznaniku. 123 00:12:01,154 --> 00:12:04,054 On je u obavještajnoj od Revolucionarne Garde. 124 00:12:05,000 --> 00:12:07,300 Pobrinut' će se za tvoje roditelje. 125 00:12:08,300 --> 00:12:10,750 Ali je jako bitno da je uhvate. 126 00:12:12,500 --> 00:12:14,300 Za našu zemlju. 127 00:12:19,550 --> 00:12:20,800 Daj mi ruku. 128 00:12:23,200 --> 00:12:24,700 Želim nešto da napišem. 129 00:12:25,400 --> 00:12:28,000 Pažljivo...polako. 130 00:12:41,390 --> 00:12:43,000 "Djevojka revolucije." 131 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 Braćo, molim vas.... 132 00:13:12,850 --> 00:13:14,200 Sjedi, molim te. 133 00:13:30,200 --> 00:13:31,200 Salome. 134 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 Od sada pa nadalje, samo u mene gledaš. 135 00:13:39,000 --> 00:13:40,450 Reci mi... 136 00:13:41,750 --> 00:13:45,450 odakle poznaješ g-dina Masouda Tabrizija? 137 00:13:45,850 --> 00:13:50,600 On ima putničku agenciju. Rezervisala sam putovanje u Shiraz preko nje. 138 00:13:52,000 --> 00:13:54,700 Za koji datum? 139 00:13:55,000 --> 00:13:56,400 Sljedećeg mjeseca. 140 00:13:57,300 --> 00:14:00,350 Od 11-og, ako ne griješim, pa do 15-og. 141 00:14:00,500 --> 00:14:02,000 Uglavnom 4 dana. 142 00:14:03,250 --> 00:14:05,550 Molim te, reci mi... 143 00:14:06,900 --> 00:14:09,900 šta ste radili 13-og augusta 144 00:14:10,050 --> 00:14:13,300 u pola dva noću? 145 00:14:13,490 --> 00:14:16,300 U pola dva noću? Pretpostavljam kod kuće. 146 00:14:17,600 --> 00:14:20,000 Bili ste kod kuće? Sami? 147 00:14:25,900 --> 00:14:27,200 Gledaj me! 148 00:14:27,300 --> 00:14:31,190 Oprostite... on je bio sa mnom. 149 00:14:35,000 --> 00:14:37,200 Masoud je bio sa mnom.... 150 00:14:38,500 --> 00:14:39,750 Zašto? 151 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 Pomogao mi je oko rezervacije u hotelu. 152 00:14:43,800 --> 00:14:45,700 U pola dva noću? 153 00:14:48,250 --> 00:14:51,080 Žao mi je... Masoud. 154 00:14:53,950 --> 00:14:55,100 Masoud? 155 00:14:57,300 --> 00:14:58,900 Zadnji put ću te upozoriti. 156 00:14:59,400 --> 00:15:00,600 Gledaj u mene. 157 00:15:00,750 --> 00:15:04,000 Oprostite, nije mi ovo lako. 158 00:15:06,250 --> 00:15:09,400 Masoud i ja, mi...mi smo u vezi. 159 00:15:10,000 --> 00:15:12,200 Udata sam za njega ''privremenim brakom.'' 160 00:15:18,600 --> 00:15:19,900 G-đice Sultani ... 161 00:15:20,750 --> 00:15:21,780 Ti si kurva? 162 00:15:22,000 --> 00:15:23,800 Pazi šta govoriš! -Da te ne čujem! 163 00:15:24,090 --> 00:15:25,250 Zaveži! 164 00:15:32,500 --> 00:15:33,850 G-đice Sultani... 165 00:15:34,400 --> 00:15:37,000 Ako niste kurva, šta ste vi? 166 00:15:38,850 --> 00:15:40,980 Udata sam za njega "privremenim brakom". 167 00:15:41,050 --> 00:15:43,150 Znate vrlo dobro šta sam je? 168 00:15:46,000 --> 00:15:49,300 Vi muškarci ste veoma dobro uredili živote za sebe. 169 00:16:05,550 --> 00:16:06,690 Gdje me to vodite? 170 00:16:06,710 --> 00:16:08,250 Hajde! Kreći se. 171 00:16:09,900 --> 00:16:10,850 Da? 172 00:16:10,910 --> 00:16:12,690 Šefe? -Da, reci. Šta je bilo? 173 00:16:12,750 --> 00:16:14,480 Mislim da imamo napredak. 174 00:16:14,500 --> 00:16:17,700 Šta? -Ovdje je netko ko je vidio našeg agenta. 175 00:16:17,800 --> 00:16:20,400 Ne čini ništa dok ne dođem tamo. Hvala ti. 176 00:16:43,652 --> 00:16:44,652 Zdravo. -Hej. 177 00:16:45,951 --> 00:16:47,251 Gdje si bio? 178 00:16:48,151 --> 00:16:49,851 Otišao sam u vezi tvog posla. 179 00:16:50,902 --> 00:16:52,582 Da li si nabavio pasoš? -Ne. 180 00:16:53,402 --> 00:16:54,842 Malo će potrajati. 181 00:16:55,152 --> 00:16:56,352 Koliko dugo? 182 00:16:56,402 --> 00:16:57,822 Nisam siguran. 183 00:16:57,902 --> 00:16:59,562 Nekoliko dana. -Nekoliko dana? 184 00:17:00,900 --> 00:17:03,350 Hej! G-dine Milad! 185 00:17:03,780 --> 00:17:05,400 Upravo sam razgovarao sa Bizhan. 186 00:17:05,600 --> 00:17:07,690 Primjetio sam da si izbrisao naš dug. Dobro si to. 187 00:17:07,750 --> 00:17:09,850 Sada nije dobro vrijeme, brate. 188 00:17:12,750 --> 00:17:13,920 Super. 189 00:17:14,000 --> 00:17:16,320 Donesi sutra te stvari koje si kupio. 190 00:17:16,700 --> 00:17:18,390 Mogu li ti poslije donijeti? 191 00:17:18,450 --> 00:17:20,800 Milad. Pa, jel' ovdje? 192 00:17:21,050 --> 00:17:22,400 Ovdje je. 193 00:17:33,300 --> 00:17:34,700 Ti si kralj. 194 00:17:38,650 --> 00:17:39,900 Sranje... 195 00:17:46,905 --> 00:17:48,405 Ušao si u posao s drogom? 196 00:17:49,653 --> 00:17:51,753 To je usluga koju sam morao uraditi za Kerima. 197 00:17:52,253 --> 00:17:54,453 Šta je sa parama koje sam ti dala? 198 00:17:55,106 --> 00:17:57,206 Da li si ih iskoristio za to? 199 00:18:04,655 --> 00:18:06,095 Žao mi je, u redu. 200 00:18:06,155 --> 00:18:08,655 Upustio sam se u nešto i vratit' ću ti pare nazad za dan-dva. 201 00:18:08,655 --> 00:18:09,655 Briga me za pare. 202 00:18:10,205 --> 00:18:11,725 Obećao si mi nešto. 203 00:18:12,551 --> 00:18:15,051 Greška je što sam došla ovdje. -Ne, nije. U redu. 204 00:18:15,105 --> 00:18:16,005 Slušaj. 205 00:18:16,056 --> 00:18:18,256 Mogu ti nabaviti pasoš do večeras? -Kako? 206 00:18:19,505 --> 00:18:20,905 Ono što mi treba je čist pasoš. 207 00:18:21,852 --> 00:18:22,852 Ambalaža, okvir. 208 00:18:25,002 --> 00:18:26,402 Ostalo se može ovdje uraditi. 209 00:18:30,256 --> 00:18:31,856 Imaš li čist pasoš? 210 00:18:35,356 --> 00:18:36,856 Ne, još ne. 211 00:19:01,401 --> 00:19:02,541 Šta sada? 212 00:19:03,005 --> 00:19:04,985 Idem da uzmem pasoš. -Idem s tobom. 213 00:19:05,155 --> 00:19:06,555 Ne. U redu? 214 00:19:06,652 --> 00:19:07,952 Ne želim da se vraćaš ovamo. 215 00:19:08,651 --> 00:19:10,251 Ne brini se za mene. 216 00:19:10,652 --> 00:19:13,385 Samo ostani ovdje. Nemoj nestati. 217 00:19:16,252 --> 00:19:17,552 Zahara... 218 00:19:38,000 --> 00:19:39,490 Zadovoljstvo mi je gospodine. 219 00:19:39,500 --> 00:19:40,780 Dobar posao. 220 00:19:40,800 --> 00:19:42,000 Molim te, sačekaj me napolju. 221 00:19:43,090 --> 00:19:44,190 Selam. 222 00:19:45,900 --> 00:19:47,900 Zoveš se Razieh, jel tako? 223 00:19:48,000 --> 00:19:49,000 Da. 224 00:19:52,250 --> 00:19:53,490 Razieh... 225 00:19:54,400 --> 00:19:57,700 prije nego nastavimo, želim biti siguran 226 00:19:57,800 --> 00:20:02,200 da nemaš sumnje da je ova žena bila kod tebe kući, 227 00:20:03,000 --> 00:20:04,890 i da te je ona napala. 228 00:20:06,100 --> 00:20:08,200 Da, to je ona. 229 00:20:09,650 --> 00:20:11,340 Izvrsno. Krasno. 230 00:20:12,390 --> 00:20:15,450 Lično ću razgovarati sa tvojim komandirom Hasanom, 231 00:20:15,550 --> 00:20:18,000 i obavjestit' ću ga o tome, kao i one ispod. 232 00:20:18,500 --> 00:20:19,800 Hvala vam. 233 00:20:19,800 --> 00:20:22,550 Ne bi svatko mogao uraditi to što si ti uradila. 234 00:20:23,650 --> 00:20:26,590 To je dokaz da voliš svoju zemlju. 235 00:20:27,690 --> 00:20:29,100 Dobro si to uradila. 236 00:20:33,600 --> 00:20:35,000 Šta? Ne! 237 00:20:35,290 --> 00:20:37,300 Hasan mi je rekao da im neće ništa uraditi! 238 00:20:37,300 --> 00:20:39,300 Tišina! -Vjerujte mi, oni nisu ništa učinili! 239 00:20:39,300 --> 00:20:41,050 Rekao sam ti da se stišaš! 240 00:20:42,500 --> 00:20:44,000 Jedino ja ovdje govorim! 241 00:20:48,680 --> 00:20:51,690 Želim pisanu zakletvu pred tvojim roditeljima 242 00:20:51,750 --> 00:20:55,400 da je djevojka na koju si pokazala 243 00:20:55,500 --> 00:20:56,810 ostala kod tebe. 244 00:21:05,750 --> 00:21:07,050 Razieh.... 245 00:21:07,500 --> 00:21:10,190 Ako želiš da pomogneš svojim roditeljima 246 00:21:11,590 --> 00:21:13,550 vrijeme je da kažeš istinu. 247 00:21:18,500 --> 00:21:19,500 Da. 248 00:21:20,700 --> 00:21:23,100 Ostala je kod nas jednu noć i izbacili su je kada su čuli... 249 00:21:23,100 --> 00:21:25,700 U redu. To je dovoljno. 250 00:21:31,000 --> 00:21:32,850 Ovo je strani agent. 251 00:21:34,150 --> 00:21:37,340 Strani agent kojeg ste uveli u svoju kuću. 252 00:21:38,680 --> 00:21:40,050 Darius... 253 00:21:41,000 --> 00:21:43,100 Ti si ugledan čovjek. 254 00:21:45,600 --> 00:21:48,500 Imaš visoku poziciju u sudstvu. 255 00:21:50,000 --> 00:21:53,000 Znaš kakva je kazna za tako nešto. 256 00:21:55,100 --> 00:21:56,600 Vješanje. 257 00:21:58,600 --> 00:21:59,840 Da, 258 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 vješanje u zatvoru, 259 00:22:02,900 --> 00:22:06,000 u maloj prljavoj sobi na kraju hodnika. 260 00:22:08,500 --> 00:22:09,780 Molim vas... 261 00:22:10,050 --> 00:22:11,800 ostavite moju porodicu. 262 00:22:12,000 --> 00:22:13,500 Oni ništa ne znaju. 263 00:22:13,800 --> 00:22:15,900 Ja sam kriva za sve. 264 00:22:16,590 --> 00:22:18,700 Uvela sam je u svoj dom. 265 00:22:19,500 --> 00:22:21,100 Poznajem je. 266 00:22:28,380 --> 00:22:31,300 Vodite oca i kćerku napolje. Ostavite ženu. 267 00:25:22,900 --> 00:25:24,450 Khosrow. -Da. 268 00:25:24,500 --> 00:25:28,590 Pretražite stan. Čak i ona mjesta na koja ne biste pomislili. 269 00:25:28,900 --> 00:25:32,300 Ako dođe Faraz i pronađe nešto što smo propustili, ima da nas objesi. 270 00:25:41,800 --> 00:25:43,200 Pregledaj ove ladice. 271 00:25:46,750 --> 00:25:48,500 Pogledaj takođe i na balkon. 272 00:26:14,000 --> 00:26:15,890 Khosrow... dođi sa mnom. 273 00:26:26,600 --> 00:26:27,700 Čekaj ovdje. 274 00:26:35,750 --> 00:26:36,900 Zdravo, g-dine. -Da, zdravo. 275 00:26:37,000 --> 00:26:40,800 Zovem se Ahmadi. Ja sam iz "Iran-Rent". 276 00:26:41,500 --> 00:26:42,640 O čemu se radi? 277 00:26:42,900 --> 00:26:44,850 Imali smo dogovoren sastanak. 278 00:26:45,000 --> 00:26:48,700 Prijavili ste vaš stan u "Iran-Rent". 279 00:26:48,800 --> 00:26:51,300 Ako želite, ostavite nam detalje, pa ćemo se javiti. 280 00:26:51,300 --> 00:26:53,690 Izvinite, g-dine, ali to nije tako jednostavno. 281 00:26:53,800 --> 00:26:56,790 Imam obavezu od firme da provjerim stan, 282 00:26:56,840 --> 00:26:59,440 da vidim da li su slike koje ste postavili tačne. 283 00:26:59,690 --> 00:27:00,600 Sada smo zauzeti. 284 00:27:00,690 --> 00:27:02,420 Samo ću na kratko pogledati. 285 00:27:02,500 --> 00:27:05,400 Gubi se odavde! 286 00:27:06,850 --> 00:27:07,890 Vermin... 287 00:27:08,300 --> 00:27:09,400 Oprostite. 288 00:27:50,402 --> 00:27:51,602 Idemo. 289 00:27:51,902 --> 00:27:53,142 Zahara, idemo. 290 00:28:17,600 --> 00:28:19,300 Siguran sam... 291 00:28:20,500 --> 00:28:23,450 da te je Mossad stavio pod veliki emocionalni i mentalni pritisak. 292 00:28:24,700 --> 00:28:27,540 Kunem ti se da Mossad nije razgovarao sa mnom. 293 00:28:27,700 --> 00:28:30,900 Moja sestričina se iznenada pojavila tražeći pomoć. 294 00:28:32,390 --> 00:28:34,000 Kakvu vrstu pomoći? 295 00:28:34,300 --> 00:28:37,800 Mjesto da se skloni, da prespava. Ništa više od toga. 296 00:28:38,000 --> 00:28:39,950 Rekla je da je to samo na jednu noć. 297 00:28:40,000 --> 00:28:42,200 Nakon protesta, izbacili smo je. 298 00:28:42,350 --> 00:28:45,900 Ni u jednom trenutku nisam pomisla da je Mossadov agent. 299 00:28:46,040 --> 00:28:47,900 Nisam to mogla ni zamisliti. 300 00:28:49,590 --> 00:28:53,400 Arezoo... ti si naivna. 301 00:28:54,800 --> 00:28:58,300 Napravila sam veliku grešku. Iskreno mi je žao. 302 00:29:04,790 --> 00:29:06,000 Kako je ime tvojoj sestričini? 303 00:29:06,700 --> 00:29:07,800 Sally. 304 00:29:07,880 --> 00:29:08,900 Sally? 305 00:29:09,500 --> 00:29:11,450 Sally nije jevrejsko ime. 306 00:29:11,700 --> 00:29:13,210 Koje joj je sada ime? 307 00:29:13,950 --> 00:29:15,390 Zove se... 308 00:29:17,380 --> 00:29:18,680 Tamara. 309 00:29:19,400 --> 00:29:20,850 Tamara Rabinyan. 310 00:29:22,800 --> 00:29:25,620 I gdje je sada "Tamara Rabinyan"? 311 00:29:25,800 --> 00:29:27,510 Kunem se da ne znam. 312 00:29:28,650 --> 00:29:30,200 Kako je to moguće? 313 00:29:30,800 --> 00:29:32,700 Samo si joj rekla da ode i ona je otišla? 314 00:29:32,750 --> 00:29:35,790 Da. Poštovala me je. 315 00:29:37,000 --> 00:29:38,300 Kako je otišla? 316 00:29:38,400 --> 00:29:39,700 Pješke. 317 00:29:40,100 --> 00:29:45,800 Mada je taksista pozvanio na naša vrata.... 318 00:29:46,000 --> 00:29:48,750 Vjerovatno je došao da je pokupi, ali je već otišla. 319 00:29:48,850 --> 00:29:50,590 Da li se predstavio? 320 00:29:50,600 --> 00:29:51,625 Ne. 321 00:29:51,900 --> 00:29:53,900 Sjećaš li se njegove face? 322 00:29:54,000 --> 00:29:56,850 Da li bi ga mogla prepoznati? 323 00:29:57,900 --> 00:29:59,620 Mislim da bi. 324 00:30:09,075 --> 00:30:12,300 Ime: Razieh Nakomard Passport #: 03426144 325 00:30:19,800 --> 00:30:22,800 "Jila Ghorbanifar, traži je policija" 326 00:30:28,452 --> 00:30:31,072 Dobra vijest je da je pasoš koji si uzela 327 00:30:31,402 --> 00:30:33,402 iz kuće od prijateljice čist. 328 00:30:35,152 --> 00:30:36,352 Ali sa Jilom. 329 00:30:40,901 --> 00:30:42,421 Tvoje ime nije Zahara, jel' tako? 330 00:30:45,402 --> 00:30:46,402 Ne. 331 00:30:46,902 --> 00:30:49,569 U redu. Onda Jila, koja je tvoja priča. 332 00:31:06,402 --> 00:31:09,802 Radila sam u elektro privredi od kako smo se vratili iz Katara. 333 00:31:12,152 --> 00:31:13,592 Udata sam.... 334 00:31:17,902 --> 00:31:20,482 Bila sam.... udata. 335 00:31:24,152 --> 00:31:26,732 Moj šef me je uzemiravao.... 336 00:31:30,151 --> 00:31:31,551 ....seksualno. 337 00:31:34,301 --> 00:31:36,201 Tražila sam način da mu se osvetim. 338 00:31:39,352 --> 00:31:41,652 Mislila sam da ako negdje nestane struje.... 339 00:31:44,651 --> 00:31:46,851 ....da bi on bio okrivljen za sve i otpušten. 340 00:31:49,401 --> 00:31:51,181 Zato sam tebe kontaktirala. 341 00:31:55,152 --> 00:31:57,452 Prije nego sam imala priliku da išta uradim 342 00:31:58,152 --> 00:31:59,652 moj muž je saznao. 343 00:32:02,752 --> 00:32:04,752 Policija misli da je moj muž ubio mog šefa 344 00:32:05,902 --> 00:32:08,102 i da je pobjegao porodici u Shiraz. 345 00:32:12,602 --> 00:32:14,802 Prije nego je otišao istjerao me je iz kuće. 346 00:32:16,251 --> 00:32:18,351 Nije mogao podnijeti da mu se čast raspadne. 347 00:32:33,052 --> 00:32:34,172 Ko je s tobom? 348 00:32:43,101 --> 00:32:44,101 Od mog... 349 00:32:45,252 --> 00:32:46,612 Braća od mog muža... 350 00:32:49,402 --> 00:32:52,602 Našli su me u kući od prijateljice. 351 00:32:57,601 --> 00:32:58,961 Policija me traži. 352 00:32:59,852 --> 00:33:03,019 Oni misle da možda znam šta se desilo sa šefom, ali.... 353 00:33:03,601 --> 00:33:05,081 Oni nemaju ništa s tim... 354 00:33:07,101 --> 00:33:08,601 Trebala bi ići. -Ne. Ne, ne. 355 00:33:17,751 --> 00:33:19,091 Ostani ovdje. 356 00:33:26,652 --> 00:33:27,852 Hvala ti. 357 00:33:59,900 --> 00:34:01,270 Uvedite ga. 358 00:34:12,450 --> 00:34:14,200 Naš crtač je nacrtao, 359 00:34:15,000 --> 00:34:16,800 prema opisima koje je Arezoo dala, 360 00:34:18,400 --> 00:34:19,800 ovu sliku foto-robota. 361 00:34:25,700 --> 00:34:29,000 Odgovara Rashidu. 362 00:34:31,500 --> 00:34:33,210 On je veoma dobro razumio 363 00:34:34,820 --> 00:34:39,900 da je lojanost svojim ljudima mnogo važnija od novca cionista. 364 00:34:55,200 --> 00:34:57,580 Radio je u firmi sa mnom. 365 00:34:58,390 --> 00:34:59,850 Otpustio sam ga, 366 00:35:01,790 --> 00:35:03,390 jer je krao. 367 00:35:05,000 --> 00:35:07,500 Mali, priprosti lopov. 368 00:35:09,200 --> 00:35:12,410 Za nekoliko dinara reći će da mu je vlastita majka cionista. 369 00:35:21,000 --> 00:35:22,700 Vodite ga napolje. 370 00:35:32,075 --> 00:35:33,550 Masoud... 371 00:35:33,790 --> 00:35:36,000 Ti savršeno znaš. 372 00:35:38,000 --> 00:35:41,900 Zašto ovo otežavaš? 373 00:35:42,000 --> 00:35:45,400 Radi tvog vlastitog života i života tvoje žene i djece, 374 00:35:46,400 --> 00:35:47,900 nađi mi je. 375 00:35:49,550 --> 00:35:52,300 Nađi mi Tamaru Rabinyan. 376 00:35:55,000 --> 00:35:56,200 Brate... 377 00:35:57,300 --> 00:36:00,500 Možeš me prisiliti da jedem govna koje su mi sada u gaćama. 378 00:36:00,600 --> 00:36:03,210 Možeš mi pred očima ubiti ženu i kćerke, 379 00:36:03,500 --> 00:36:05,900 ali ponavljam još jednom da je ne poznajem. 380 00:36:06,150 --> 00:36:08,800 Zašto to ne razumiješ? 381 00:36:27,402 --> 00:36:28,702 Šta misliš? 382 00:36:40,502 --> 00:36:41,778 Spremna? 383 00:36:42,352 --> 00:36:43,352 U kameru. 384 00:36:46,501 --> 00:36:47,501 Još jednom. 385 00:36:50,052 --> 00:36:51,601 Gotovo. -U redu. 386 00:36:52,701 --> 00:36:54,101 Mogu li skinuti ove stvari? 387 00:36:54,152 --> 00:36:55,592 Ne, naravno da ne, ostani tako. 388 00:36:57,202 --> 00:36:58,602 Obezbjedi da dobro stoji, 389 00:36:59,152 --> 00:37:00,652 jer ne mislim to ponovo raditi. 390 00:37:00,901 --> 00:37:01,901 Da,da,da. 391 00:37:03,901 --> 00:37:04,901 Hvala ti. 392 00:37:07,000 --> 00:37:08,200 Dušo, 393 00:37:08,250 --> 00:37:10,900 preklinjem te... reci mi neku dobru vijest. 394 00:37:11,450 --> 00:37:13,100 Tri od tri. 395 00:37:13,850 --> 00:37:17,650 Šta? Sva tri su izvadili? 396 00:37:17,800 --> 00:37:19,000 Ništa nije ostalo. 397 00:37:19,800 --> 00:37:21,400 Hvala Bogu. 398 00:37:21,900 --> 00:37:24,300 Dakle, to je to, završili smo sa napadima? 399 00:37:24,300 --> 00:37:25,600 Ako Bog da. 400 00:37:27,750 --> 00:37:30,050 Da li to znači da možeš na avion? 401 00:37:30,300 --> 00:37:31,400 Da. 402 00:37:31,600 --> 00:37:35,050 Hvala Bogu... hvala Bogu. 403 00:37:35,200 --> 00:37:37,560 Nadam se da ćeš barem doći na aerodrom. 404 00:37:37,650 --> 00:37:38,800 Ja?! 405 00:37:38,850 --> 00:37:41,550 Spavat' ću na aerodromu... 406 00:37:42,200 --> 00:37:44,000 Vjeruj mi, obećajem. 407 00:37:44,120 --> 00:37:48,600 Isključit' ću svoj telefon i uzeti slobodan dan. Kunem se životom. 408 00:37:49,000 --> 00:37:52,150 Izvrsno! I dalje pravim raspored ovdje. 409 00:37:53,050 --> 00:37:54,200 Pusa. 410 00:37:54,500 --> 00:37:56,500 Pusa. Pusica. 411 00:37:56,780 --> 00:37:59,500 Vidmo se poslije. Vidimo se, dušo. 412 00:38:01,400 --> 00:38:03,950 Jel' to bila vaša hanuma? Da li je dobro? 413 00:38:06,550 --> 00:38:07,850 Sve je prošlo glatko. 414 00:38:07,850 --> 00:38:09,800 Ako Bog da. Sretan sam zbog vas. 415 00:38:09,880 --> 00:38:10,990 Dobro... 416 00:38:12,000 --> 00:38:13,820 Šta si nam to donio? 417 00:38:14,000 --> 00:38:16,000 Ovo je iz elektro privrede. 418 00:38:16,160 --> 00:38:18,090 Pitam se šta je tamo radila? 419 00:38:18,700 --> 00:38:22,510 Ovo su zapisi sa njihovih servera. Za nas je to špansko selo. 420 00:38:22,700 --> 00:38:25,800 Poslao sam takođe kopiju odjelu za cyber kriminal. 421 00:38:26,190 --> 00:38:28,790 Za nekoliko sati saznat' ćemo šta je htjela tamo. 422 00:38:29,000 --> 00:38:30,800 Dobro si ovo. Hvala ti. 423 00:38:39,151 --> 00:38:42,551 Ljudi u stanu su bili visoki policijski službenici ili nešto tako. 424 00:38:44,151 --> 00:38:45,818 Vjerovatno obavještajna služba. 425 00:38:47,901 --> 00:38:49,527 Znaš, da sam ja ti 426 00:38:51,902 --> 00:38:53,402 osvetio bih se svima njima. 427 00:38:55,902 --> 00:38:57,202 Policiji, elektro privredi.... 428 00:38:59,552 --> 00:39:01,252 Cijeli grad bi pretvorio u tamu. 429 00:39:02,451 --> 00:39:05,651 Da li stvarno misliš da se sa ovim licem mogu pojaviti u EP? 430 00:39:08,952 --> 00:39:11,952 Šta ako ti kažem da te mogu uvesti u pomoćnu elektranu? 431 00:39:15,901 --> 00:39:16,901 Kako? 432 00:39:16,952 --> 00:39:18,452 Imam prijatelja koji radi tamo. 433 00:39:19,152 --> 00:39:20,952 Vjerujem mu. Može nas uvesti tamo. 434 00:39:22,151 --> 00:39:24,151 Sa njegovom i tvojom sposobnošću, 435 00:39:24,152 --> 00:39:25,952 možete isključiti struju cijelom Teheranu. 436 00:39:27,901 --> 00:39:29,201 Šta veliš? 437 00:39:31,902 --> 00:39:32,902 Ne znam? 438 00:39:37,902 --> 00:39:38,902 U redu. 439 00:39:42,902 --> 00:39:44,802 Možda ću jednog dana to uraditi za tebe. 440 00:39:46,001 --> 00:39:47,401 Poslat' ću ti slike. 441 00:39:50,752 --> 00:39:51,752 Da. 442 00:39:53,001 --> 00:39:54,401 To bi bilo lijepo. 443 00:40:08,852 --> 00:40:10,252 Hoćeš da se zamjenimo? 444 00:40:14,402 --> 00:40:15,402 Naravno da ne. 445 00:40:16,102 --> 00:40:17,702 Ali bi ti se volio pridružiti. 446 00:40:33,902 --> 00:40:34,902 Mnogo bolje. 447 00:40:40,902 --> 00:40:41,902 O, da. 448 00:40:48,351 --> 00:40:49,851 Mislim da si veoma lijepa. 449 00:41:23,902 --> 00:41:25,902 Samo želim da osjetim tvoje tijelo. 450 00:41:28,152 --> 00:41:29,152 U redu? 451 00:41:30,152 --> 00:41:31,152 U redu. 452 00:41:48,252 --> 00:41:49,852 Drago mi je da sam te srela.... 453 00:41:51,402 --> 00:41:52,402 ...Sick boy... 454 00:41:56,152 --> 00:41:57,152 I meni... 455 00:41:58,651 --> 00:41:59,651 Shakira... 456 00:42:45,900 --> 00:42:51,250 S vremena na vrijeme lideri cionističkog režima 457 00:42:51,255 --> 00:42:56,800 nam prijete sa vojnom konfrontacijom. 458 00:42:56,850 --> 00:43:00,200 Po mom mišljenju, i sami znaju 459 00:43:00,300 --> 00:43:03,000 a ako ne znaju, onda trebaju znati, 460 00:43:03,050 --> 00:43:06,480 da će ako naprave i najmanju grešku 461 00:43:06,500 --> 00:43:08,000 Islamska Republika 462 00:43:08,095 --> 00:43:10,100 pretvoriti Tel Aviv i Haifu u ruševine. 463 00:43:10,210 --> 00:43:13,100 "Nema pregovora oko proizvodnje raketa." 464 00:43:21,950 --> 00:43:24,000 Allahu Akbar! 465 00:43:24,050 --> 00:43:27,000 Allahu Akbar! 466 00:43:27,500 --> 00:43:29,700 Gđo Kamali, stigla vam je prtljaga. 467 00:43:30,000 --> 00:43:32,300 Cijelo vozilo hitne pomoći vam je na usluzi. 468 00:43:32,400 --> 00:43:33,600 Kakva usluga. 469 00:43:33,790 --> 00:43:36,850 Da ovo nije bolnica, vraćala bi se ovdje svake godine. 470 00:43:37,000 --> 00:43:39,900 Morate mi obećati da se više nikada nećete vraćati ovamo. 471 00:43:41,000 --> 00:43:43,100 Zdravo, gđo Kamali. Zovem se Salim. 472 00:43:43,500 --> 00:43:46,000 Odgovoran sam za vaš transport do aerodroma. 473 00:43:46,050 --> 00:43:47,400 Kako se osjećate? 474 00:43:47,400 --> 00:43:49,000 Hvala Gospodaru. -Veoma dobro. 475 00:43:50,600 --> 00:43:52,100 Doviđenja gđo Kamali, ugodan put. 476 00:43:52,200 --> 00:43:54,600 Doviđenja. I još jednom vam hvala za sve. 477 00:43:56,600 --> 00:43:58,000 Dobro jutro, gđo. 478 00:43:58,150 --> 00:43:59,300 Dobro jutro. 479 00:44:03,100 --> 00:44:04,550 Pacijent je sa mnom. 480 00:44:39,901 --> 00:44:41,201 Odlaziš? 481 00:44:44,055 --> 00:44:46,055 Ali, rekao si da ostanem nekoliko dana. 482 00:44:49,256 --> 00:44:50,956 Idemo da razdrmamo grad. 483 00:44:50,957 --> 00:45:00,957 Fixed by: www.exyusubs.com