1
00:00:09,218 --> 00:00:12,221
SEMUA TOKOH DAN PERISTIWA
DALAM SERIAL INI SEPENUHNYA FIKSI.
2
00:00:12,304 --> 00:00:14,765
SEGALA KESAMAAN DENGAN PERISTIWA
ATAU ORANG SESUNGGUHNYA, HIDUP ATAU MATI,
3
00:00:14,848 --> 00:00:15,891
ADALAH MURNI SEBUAH KEBETULAN.
4
00:00:42,960 --> 00:00:44,294
Razieh...
5
00:00:46,171 --> 00:00:47,673
Pengkhianat!
6
00:00:50,592 --> 00:00:51,927
- Razieh...
- Tak tahu diuntung!
7
00:01:10,863 --> 00:01:13,240
Kalian sedang apa?
Jangan sentuh dia! Tolong!
8
00:01:13,323 --> 00:01:14,992
Kau sedang beruntung, Pelacur!
9
00:01:15,075 --> 00:01:19,121
Tolong! Jangan ganggu dia! Lepaskan dia!
10
00:01:19,204 --> 00:01:20,205
Bangun!
11
00:01:57,659 --> 00:02:00,204
Hei, Sayang, kemarilah. Ayo, kemarilah.
12
00:02:03,165 --> 00:02:05,334
Lupakan saja, jalan terus.
13
00:02:41,245 --> 00:02:43,330
Zahra...
14
00:02:45,582 --> 00:02:46,583
Masuklah.
15
00:03:39,678 --> 00:03:41,013
Astaga!
16
00:03:45,434 --> 00:03:48,103
Semua baik-baik saja, kurasa.
17
00:03:57,154 --> 00:03:59,114
Siapa pun pelakunya harus dibunuh.
18
00:03:59,907 --> 00:04:01,241
Biarkan saja.
19
00:04:01,658 --> 00:04:03,493
Melukai mukamu seperti ini?
20
00:04:04,494 --> 00:04:05,954
Siapa pelakunya?
21
00:04:11,293 --> 00:04:12,794
Paspornya.
22
00:04:15,255 --> 00:04:17,341
Menurutmu besok akan berhasil?
23
00:04:21,637 --> 00:04:25,265
Ya. Ya, seharusnya baik-baik saja.
24
00:04:28,227 --> 00:04:30,854
Aku punya uang di tasku.
25
00:04:31,313 --> 00:04:32,856
- Bolehkah?
- Ya.
26
00:04:43,742 --> 00:04:45,160
Apa itu cukup?
27
00:04:47,079 --> 00:04:50,707
Ya. Ya, semestinya.
Ini semestinya cukup.
28
00:04:55,462 --> 00:04:56,880
Halo, Sayang.
29
00:04:56,964 --> 00:04:58,090
Halo.
30
00:04:59,383 --> 00:05:00,926
Bagaimana operasinya?
31
00:05:01,718 --> 00:05:05,430
Dokter bilang lancar.
Aku tak merasakan apa pun.
32
00:05:05,514 --> 00:05:07,182
Apa mereka menangani semuanya?
33
00:05:07,266 --> 00:05:09,309
Aku tak sadar dalam 30 menit.
34
00:05:09,893 --> 00:05:11,812
Jadi mereka berhasil.
35
00:05:13,397 --> 00:05:16,942
Jika harus melawati semalam lagi tanpamu
aku akan gantung diri.
36
00:05:18,026 --> 00:05:20,237
Kau harus menunggu.
37
00:05:20,320 --> 00:05:22,114
Dokternya harus memastikan
38
00:05:22,197 --> 00:05:25,826
jika operasi mereka
sudah tuntaskan masalah kepalaku,
39
00:05:26,118 --> 00:05:29,705
memastikan aku bisa bergerak,
sanggup naik ke pesawat dan pulang.
40
00:05:29,788 --> 00:05:31,707
Jangan gantung diri dulu.
41
00:05:31,790 --> 00:05:34,960
Selama kau masih punya selera humor,
aku bisa santai.
42
00:05:35,043 --> 00:05:37,087
Sudah kubilang semuanya akan lancar.
43
00:05:37,546 --> 00:05:41,049
Semoga lusa
kita sudah bisa bertemu dan berpelukan.
44
00:05:41,592 --> 00:05:43,427
Insyaallah.
45
00:05:46,763 --> 00:05:48,182
Jaga dirimu.
46
00:05:53,270 --> 00:05:54,271
ISRAEL - MARKAS MOSSAD
47
00:05:54,354 --> 00:05:56,565
- Dan Tamar?
- Dia ikuti protokol.
48
00:05:57,441 --> 00:05:59,443
Ikut aksi protes "mengikuti protokol"?
49
00:05:59,526 --> 00:06:01,111
Aku tak tahu alasan dia ikut.
50
00:06:01,195 --> 00:06:04,239
Aku cuma tahu dia lihat Tabrizi
dan hampir membuatnya tertangkap.
51
00:06:04,323 --> 00:06:06,617
- Bagaimana jika keluarkan dia?
- Terlalu berisiko.
52
00:06:07,159 --> 00:06:09,745
Entah agen mana akan diungkap Tabrizi
jika diinterogasi.
53
00:06:10,454 --> 00:06:11,455
Begitu.
54
00:06:14,750 --> 00:06:16,376
Pada akhirnya semua akan menyerah.
55
00:06:20,881 --> 00:06:22,049
Semoga dia bertahan.
56
00:06:26,094 --> 00:06:28,764
Ada banyak WN Israel
yang berutang nyawa kepadanya.
57
00:06:42,277 --> 00:06:43,278
Masoud.
58
00:06:44,238 --> 00:06:45,572
Tidur nyenyak?
59
00:06:45,989 --> 00:06:47,866
Terima kasih sudah bertanya. Ya.
60
00:06:48,367 --> 00:06:49,618
Bisa kita mulai?
61
00:06:50,619 --> 00:06:52,162
Itu terserah dirimu.
62
00:06:57,084 --> 00:07:01,755
Beberapa hari lalu,
seorang agen Mossad memasuki Iran.
63
00:07:04,508 --> 00:07:05,843
Apa kau pernah bertemu dia?
64
00:07:09,012 --> 00:07:11,348
Tidak,
aku belum pernah bertemu wanita itu.
65
00:07:11,431 --> 00:07:12,766
Lihat lebih dekat.
66
00:07:13,267 --> 00:07:17,229
Jika pernah,
situasi ini akan jadi lebih mudah.
67
00:07:17,312 --> 00:07:19,398
Jadi, ada sebuah situasi?
68
00:07:20,274 --> 00:07:24,027
Menarik. Belum ada yang memberitahuku
alasan aku di sini sejauh ini.
69
00:07:24,653 --> 00:07:26,154
Tolong lihat lagi.
70
00:07:27,197 --> 00:07:28,448
Apa kau pernah lihat wanita ini?
71
00:07:30,242 --> 00:07:32,536
Maaf. Wajahnya tidak familier bagiku.
72
00:07:32,619 --> 00:07:38,500
Dia menyamar menjadi karyawan
di kantor pusat perusahaan listrik.
73
00:07:39,168 --> 00:07:41,753
Seorang wanita bernama Zhila Ghorbanifar.
74
00:07:43,255 --> 00:07:44,673
Apa pernah dengar nama itu?
75
00:07:45,883 --> 00:07:46,884
Sebenarnya tidak.
76
00:07:47,342 --> 00:07:49,052
Mungkin kau kenal suaminya.
77
00:07:50,012 --> 00:07:51,889
Gheysar Ghorbanifar.
78
00:07:55,475 --> 00:07:56,476
Kenal?
79
00:07:57,102 --> 00:07:58,604
Aku tak mengenalnya.
80
00:08:00,314 --> 00:08:02,107
Bagaimana dengan Ashkan Sharifi?
81
00:08:03,942 --> 00:08:05,360
Bos dari Zhila.
82
00:08:08,947 --> 00:08:12,367
Apa kau menuduh aku membunuh?
83
00:08:13,160 --> 00:08:15,454
Aku belum menuduhmu atas apa pun.
84
00:08:16,205 --> 00:08:18,415
Aku bertanya kepadamu, apa kau kenal dia?
85
00:08:19,583 --> 00:08:21,293
Aku tak mengenalnya.
86
00:08:23,003 --> 00:08:24,213
Apa itu mobilmu?
87
00:08:26,131 --> 00:08:27,883
Ya, itu mobil kantorku.
88
00:08:28,884 --> 00:08:30,260
Jelaskan kepadaku.
89
00:08:32,554 --> 00:08:35,807
Sedang apa kau di dua TKP pembunuhan ini,
90
00:08:35,890 --> 00:08:37,433
pada malam yang sama,
91
00:08:37,518 --> 00:08:39,311
dalam jarak dua jam?
92
00:08:41,855 --> 00:08:46,193
Di dekat perusahaan listrik
93
00:08:46,276 --> 00:08:48,612
pada malam Ashkan dibunuh,
94
00:08:48,695 --> 00:08:53,992
dan dua blok dari rumah Gheysar
saat dia dibunuh.
95
00:08:54,076 --> 00:08:58,121
Kami yakin agen itu berkaitan
dengan pembunuhan itu.
96
00:08:58,622 --> 00:09:00,249
Apa kaitannya denganmu?
97
00:09:01,416 --> 00:09:06,296
Sudah kubilang, aku tak mengenalnya,
apa lagi berkaitan dengannya, Pak.
98
00:09:07,339 --> 00:09:11,301
Mungkin salah satu karyawanku ada rapat
di perusahaan listrik malam itu.
99
00:09:11,385 --> 00:09:14,096
Itu masuk akal.
100
00:09:18,851 --> 00:09:19,852
Apa ini dirimu?
101
00:09:21,520 --> 00:09:22,563
Ini?
102
00:09:23,522 --> 00:09:25,065
Di mana alamatnya?
103
00:09:25,858 --> 00:09:29,111
Jalan Nastaran, nomor lima.
104
00:09:30,404 --> 00:09:32,739
Jalan Nastaran... nomor lima...
105
00:09:35,284 --> 00:09:36,743
Ny. Salome Soltani.
106
00:09:38,704 --> 00:09:42,791
Dia klienku. Aku ke sana untuk membuatkan
rencana perjalanan untuknya.
107
00:09:44,293 --> 00:09:46,211
Pukul 1.30 dini hari?
108
00:09:48,130 --> 00:09:51,008
Itu memang sudah larut, itu benar...
109
00:09:51,800 --> 00:09:53,886
Tetapi dia klien lama.
110
00:10:10,777 --> 00:10:11,862
Saudara.
111
00:10:12,362 --> 00:10:14,114
Boleh aku ke kamar kecil?
112
00:10:16,033 --> 00:10:17,326
Pak.
113
00:11:09,920 --> 00:11:12,130
Dr. Torbati ke Poli Anak.
114
00:11:12,214 --> 00:11:13,674
Mau minum sesuatu?
115
00:11:15,259 --> 00:11:17,678
Tak perlu.
Jangan perlakukan aku seperti tamu.
116
00:11:17,761 --> 00:11:18,762
Terima kasih.
117
00:11:21,348 --> 00:11:22,850
Bagaimana tanganmu?
118
00:11:23,433 --> 00:11:24,685
Tak terlalu sakit.
119
00:11:26,436 --> 00:11:27,437
Hei...
120
00:11:28,689 --> 00:11:31,024
Apa kau terpikir untuk melaporkannya?
121
00:11:31,900 --> 00:11:33,443
Dia tamu kami.
122
00:11:33,861 --> 00:11:37,906
Tetapi ibumu langsung mengusirnya
saat tahu dia ikut aksi protes, bukan?
123
00:11:39,992 --> 00:11:42,995
Dari caranya bertarung,
terlihat bahwa dia profesional.
124
00:11:43,078 --> 00:11:44,955
Kita harus melaporkan ini.
125
00:11:46,832 --> 00:11:52,171
Jangan cemas. Aku kenal seseorang.
Dia anggota Intelijen Garda Revolusi.
126
00:11:52,880 --> 00:11:55,215
Dia akan menjaga orang tuamu.
127
00:11:56,300 --> 00:11:58,802
Tetapi amat penting
untuk bisa menangkapnya.
128
00:12:00,679 --> 00:12:02,598
Demi negeri kita.
129
00:12:08,061 --> 00:12:09,354
Berikan tanganmu.
130
00:12:11,857 --> 00:12:13,317
Aku ingin menandatanganinya.
131
00:12:14,151 --> 00:12:16,820
Hati-hati, pelan-pelan...
132
00:12:30,792 --> 00:12:32,461
Bibit revolusi.
133
00:12:58,695 --> 00:13:00,614
Saudara, tolonglah.
134
00:13:03,617 --> 00:13:04,952
Duduklah.
135
00:13:21,593 --> 00:13:22,803
Salome.
136
00:13:23,554 --> 00:13:25,597
Kau hanya boleh menatapku.
137
00:13:31,061 --> 00:13:32,354
Katakanlah.
138
00:13:33,772 --> 00:13:37,568
Bagaimana kau bisa kenal
Tn. Masoud Tabrizi?
139
00:13:37,985 --> 00:13:43,031
Dia punya agen perjalanan.
Aku memesan perjalanan ke Shiraz darinya.
140
00:13:44,449 --> 00:13:47,160
Untuk tanggal berapa?
141
00:13:47,536 --> 00:13:48,912
Bulan depan.
142
00:13:49,997 --> 00:13:53,166
Tanggal 11 sampai 15, kurasa.
143
00:13:53,250 --> 00:13:54,751
Untuk empat hari.
144
00:13:56,211 --> 00:13:58,505
Beri tahu aku,
145
00:14:00,007 --> 00:14:02,885
apa yang kau lakukan
pada tanggal 13 November
146
00:14:02,968 --> 00:14:06,388
pada pukul 1.30 dini hari?
147
00:14:06,805 --> 00:14:09,725
Pukul 1.30? Sepertinya aku di rumah.
148
00:14:11,226 --> 00:14:13,645
Apa kau di rumah? Sendirian?
149
00:14:19,776 --> 00:14:21,195
Lihat ke arahku!
150
00:14:21,278 --> 00:14:25,240
Maaf. Dia ada di rumahku.
151
00:14:29,244 --> 00:14:31,538
Masoud ada di rumahmu.
152
00:14:32,915 --> 00:14:34,082
Kenapa?
153
00:14:34,458 --> 00:14:37,544
Dia membantuku
untuk memesankan hotel dan...
154
00:14:38,462 --> 00:14:40,380
Pada pukul 1.30?
155
00:14:43,091 --> 00:14:45,802
Maafkan aku, Masoud.
156
00:14:48,805 --> 00:14:50,057
Masoud...
157
00:14:52,309 --> 00:14:54,019
Ini peringatan terakhirmu.
158
00:14:54,686 --> 00:14:56,021
Lihat ke arahku!
159
00:14:56,104 --> 00:14:59,525
Maaf, ini tak mudah bagiku.
160
00:15:01,818 --> 00:15:05,113
Masoud dan aku... punya hubungan.
161
00:15:05,781 --> 00:15:07,199
Kami kawin kontrak.
162
00:15:14,665 --> 00:15:15,832
Ny. Soltani...
163
00:15:16,917 --> 00:15:17,918
Kau seorang pelacur?
164
00:15:18,001 --> 00:15:20,128
- Jaga mulutmu!
- Diam!
165
00:15:20,420 --> 00:15:21,588
Diam!
166
00:15:29,179 --> 00:15:30,347
Ny. Soltani,
167
00:15:31,181 --> 00:15:34,017
jika bukan pelacur, dirimu apa?
168
00:15:35,811 --> 00:15:37,729
Kami kawin kontrak.
169
00:15:38,146 --> 00:15:39,982
Kau tahu betul apa diriku.
170
00:15:43,318 --> 00:15:46,697
Kalian para pria
punya situasi yang amat bagus.
171
00:16:03,630 --> 00:16:04,798
Aku dibawa ke mana?
172
00:16:04,882 --> 00:16:06,466
Ayo! Cepat!
173
00:16:08,177 --> 00:16:09,178
Ya.
174
00:16:09,261 --> 00:16:11,138
- Bos?
- Aku mendengarkan. Ada apa?
175
00:16:11,221 --> 00:16:12,973
Kurasa kita dapat terobosan.
176
00:16:13,056 --> 00:16:16,393
- Apa?
- Ada gadis yang melihat agen itu.
177
00:16:16,476 --> 00:16:19,146
Jangan mulai sebelum aku tiba.
Terima kasih.
178
00:16:42,628 --> 00:16:43,962
- Hai.
- Hei.
179
00:16:45,380 --> 00:16:46,548
Kau dari mana saja?
180
00:16:47,591 --> 00:16:49,760
Aku menangani urusanmu.
181
00:16:50,761 --> 00:16:52,221
Kau sudah dapat paspornya?
182
00:16:52,304 --> 00:16:54,598
Tidak. Paspornya butuh waktu.
183
00:16:55,098 --> 00:16:57,142
- Berapa lama?
- Entahlah.
184
00:16:57,768 --> 00:16:59,603
- Beberapa hari.
- Beberapa hari?
185
00:17:01,188 --> 00:17:03,607
Tuan Milad!
186
00:17:04,398 --> 00:17:06,108
Aku baru bertemu Bijan,
187
00:17:06,193 --> 00:17:08,028
kudengar kau sudah bayar utang kita.
Bagus.
188
00:17:08,569 --> 00:17:09,905
Ini bukan waktu yang tepat.
189
00:17:13,617 --> 00:17:14,617
Baiklah.
190
00:17:15,160 --> 00:17:17,496
Ambilkan saja persediaan yang kau beli
untuk besok.
191
00:17:17,871 --> 00:17:19,790
Tak bisakah kuberikan untukmu nanti?
192
00:17:19,873 --> 00:17:22,084
Milad. Ayolah, apa itu tak di sini?
193
00:17:22,166 --> 00:17:23,167
Ada di sini.
194
00:17:35,138 --> 00:17:36,223
Kau terhebat.
195
00:17:40,727 --> 00:17:41,854
Sialan!
196
00:17:49,528 --> 00:17:50,946
Kau pergi beli narkoba?
197
00:17:51,905 --> 00:17:54,074
Ini utangku kepada Karim.
198
00:17:55,325 --> 00:17:57,160
Bagaimana dengan uang
yang kuberi kepadamu?
199
00:17:58,120 --> 00:17:59,788
Apa kau gunakan untuk itu?
200
00:18:07,379 --> 00:18:09,631
Maafkan aku, ya? Aku terlibat sesuatu.
201
00:18:09,715 --> 00:18:12,050
Aku akan kembalikan uangnya
dalam satu atau dua hari.
202
00:18:12,134 --> 00:18:14,761
Aku tak peduli uangnya.
Kau menjanjikan aku sesuatu.
203
00:18:15,596 --> 00:18:19,433
- Datang ke sini adalah sebuah kesalahan.
- Tidak. Dengarkan, dengarkan.
204
00:18:20,058 --> 00:18:22,311
- Malam ini kau akan dapat paspormu.
- Caranya?
205
00:18:23,353 --> 00:18:25,063
Yang kubutuhkan adalah paspor bersih.
206
00:18:25,689 --> 00:18:27,733
Kemasannya, kerangkanya.
207
00:18:28,942 --> 00:18:30,861
Sisanya aku bisa urus di sini.
208
00:18:34,531 --> 00:18:36,116
Apa kau punya paspor bersih?
209
00:18:39,912 --> 00:18:41,914
Tidak. belum punya.
210
00:19:06,939 --> 00:19:08,232
Sekarang apa?
211
00:19:08,315 --> 00:19:10,400
- Aku akan ambil paspornya.
- Aku akan ikut.
212
00:19:10,484 --> 00:19:11,693
- Tidak.
- Ya?
213
00:19:11,777 --> 00:19:14,112
Aku tak mau kau kembali kemari
dengan luka-luka lagi.
214
00:19:14,196 --> 00:19:15,572
Jangan cemaskan aku.
215
00:19:16,156 --> 00:19:19,409
Tetaplah di sini, dan jangan menghilang.
216
00:19:22,371 --> 00:19:23,455
Zahra...
217
00:19:45,435 --> 00:19:46,728
Sebuah kehormatan, Pak.
218
00:19:46,812 --> 00:19:48,063
Kerja bagus.
219
00:19:48,146 --> 00:19:49,565
Mohon tunggu di luar.
220
00:19:50,524 --> 00:19:51,608
Halo.
221
00:19:53,485 --> 00:19:55,612
Kau Razieh, benar?
222
00:19:55,696 --> 00:19:56,780
Ya.
223
00:20:00,075 --> 00:20:01,118
Razieh...
224
00:20:02,369 --> 00:20:05,789
Sebelum kita lanjutkan,
aku cuma ingin memastikan
225
00:20:05,873 --> 00:20:10,544
apa kau benar-benar yakin
wanita ini tinggal di rumahmu
226
00:20:11,295 --> 00:20:12,963
dan kemudian menyerangmu.
227
00:20:14,548 --> 00:20:16,216
Ya. Itu dia.
228
00:20:18,260 --> 00:20:20,053
Bagus. Luar biasa.
229
00:20:21,180 --> 00:20:24,266
Aku akan bicara langsung
kepada atasanmu, Hassan,
230
00:20:24,349 --> 00:20:26,852
memberi tahu dia soal ini,
dan kau akan dapat promosi.
231
00:20:27,394 --> 00:20:28,729
Terima kasih.
232
00:20:28,812 --> 00:20:31,356
Banyak orang tak bisa melakukan
yang kau lakukan.
233
00:20:32,774 --> 00:20:35,861
Kau membuktikan
bahwa kau mencintai negaramu.
234
00:20:37,029 --> 00:20:38,197
Selamat.
235
00:20:43,202 --> 00:20:44,912
Apa? Tidak!
236
00:20:44,995 --> 00:20:46,914
Hassan bilang mereka tak akan disakiti.
237
00:20:46,997 --> 00:20:49,249
- Diam!
- Mereka tak berbuat apa pun, kumohon!
238
00:20:49,333 --> 00:20:50,375
Kubilang diam!
239
00:20:52,503 --> 00:20:54,087
Aku yang bicara di sini.
240
00:20:58,884 --> 00:21:02,095
Aku ingin kau bersaksi
di depan orang tuamu,
241
00:21:02,179 --> 00:21:05,933
bahwa gadis yang kau tunjuk
242
00:21:06,016 --> 00:21:07,267
tinggal bersamamu.
243
00:21:16,401 --> 00:21:17,402
Razieh.
244
00:21:18,487 --> 00:21:21,281
Jika kau ingin membantu orang tuamu
245
00:21:22,741 --> 00:21:24,618
kini saatnya berkata jujur.
246
00:21:29,831 --> 00:21:31,041
Ya.
247
00:21:32,334 --> 00:21:34,461
Itu cuma satu malam,
mereka mengusirnya saat...
248
00:21:34,545 --> 00:21:37,548
Baik. Itu cukup.
249
00:21:42,970 --> 00:21:44,972
Dia adalah agen asing.
250
00:21:46,098 --> 00:21:49,601
Agen asing yang kau izinkan masuk rumahmu.
251
00:21:50,978 --> 00:21:51,979
Dariush.
252
00:21:53,605 --> 00:21:55,607
Kau pria terhormat.
253
00:21:58,277 --> 00:22:01,280
Kau bagian dari peradilan.
254
00:22:02,906 --> 00:22:06,076
Kau tahu apa hukumannya.
255
00:22:08,245 --> 00:22:09,329
Digantung.
256
00:22:11,874 --> 00:22:13,083
Ya.
257
00:22:13,584 --> 00:22:15,043
Digantung di penjara,
258
00:22:16,336 --> 00:22:19,590
di ruangan kecil menyedihkan
di ujung lorong.
259
00:22:22,092 --> 00:22:23,093
Kumohon.
260
00:22:23,844 --> 00:22:25,679
Lepaskan keluargaku.
261
00:22:25,762 --> 00:22:27,347
Mereka tak tahu apa pun.
262
00:22:27,723 --> 00:22:29,808
Ini semua salahku.
263
00:22:30,601 --> 00:22:32,769
Aku membawanya masuk ke rumah kami.
264
00:22:33,604 --> 00:22:35,397
Aku mengenalnya.
265
00:22:42,821 --> 00:22:45,824
Bawa ayah dan anaknya.
Tinggalkan istrinya.
266
00:25:44,920 --> 00:25:46,463
- Khosrow.
- Ya.
267
00:25:46,547 --> 00:25:50,759
Geledah tempat ini. Cari ke semua tempat,
bahkan tempat tak kau duga.
268
00:25:50,843 --> 00:25:54,638
Jika Faraz menggeledah tempat ini
dan temukan sesuatu, kita akan digantung.
269
00:26:04,481 --> 00:26:05,691
Periksa laci ini.
270
00:26:09,695 --> 00:26:11,446
Dan periksa balkon juga.
271
00:26:38,098 --> 00:26:40,058
Khosrow, ikutlah denganku.
272
00:26:51,278 --> 00:26:52,279
Tunggu di sini.
273
00:27:00,787 --> 00:27:02,164
- Halo, Pak.
- Ya?
274
00:27:02,247 --> 00:27:06,001
Namaku Ahmadi.
Aku perwakilan perusahaan Iran-Rent.
275
00:27:06,752 --> 00:27:07,961
Ada urusan apa?
276
00:27:08,295 --> 00:27:10,297
Kita punya janji temu.
277
00:27:10,380 --> 00:27:14,218
Kau menawarkan untuk memasukkan rumahmu
ke basis data Iran-Rent.
278
00:27:14,301 --> 00:27:16,678
Kau bisa tinggalkan informasimu
dan kami akan telepon.
279
00:27:16,762 --> 00:27:19,556
Maaf, Pak, tak semudah itu.
280
00:27:19,640 --> 00:27:22,726
Tugasku adalah untuk menilai rumah ini
untuk perusahaan,
281
00:27:22,809 --> 00:27:25,521
memastikan foto yang kau unggah
bisa mewakili.
282
00:27:25,604 --> 00:27:26,813
Kami sibuk.
283
00:27:26,897 --> 00:27:28,690
Terima kasih. Ini tak akan lama.
284
00:27:28,774 --> 00:27:31,485
Pergi dari sini sebelum aku menahanmu!
285
00:27:33,028 --> 00:27:34,112
Orang aneh.
286
00:27:34,530 --> 00:27:35,822
Mohon maaf.
287
00:28:14,319 --> 00:28:15,362
Apa kabar, kriminal?
288
00:28:16,238 --> 00:28:17,781
Aku yakin kau ditahan.
289
00:28:17,865 --> 00:28:18,699
Ayo.
290
00:28:20,033 --> 00:28:21,118
Zahra, ayo.
291
00:28:47,060 --> 00:28:48,729
Aku yakin...
292
00:28:49,980 --> 00:28:53,066
Mossad memberi tekanan mental
dan emosional yang amat besar kepadamu.
293
00:28:54,359 --> 00:28:57,154
Aku bersumpah,
Mossad tak pernah mengontakku.
294
00:28:57,529 --> 00:29:00,699
Keponakanku tiba-tiba datangi rumah kami
dan meminta bantuanku.
295
00:29:02,409 --> 00:29:03,660
Bantuan apa?
296
00:29:04,411 --> 00:29:07,873
Hanya tempat untuk menginap,
untuk sembunyi. Itu saja.
297
00:29:07,956 --> 00:29:09,875
Dia bilang untuk semalam saja.
298
00:29:10,375 --> 00:29:12,461
Kami mengusirnya setelah aksi protes.
299
00:29:12,878 --> 00:29:16,548
Aku sama sekali tak tahu
bahwa dia adalah agen Mossad.
300
00:29:16,632 --> 00:29:18,342
Siapa yang bisa menduganya?
301
00:29:20,344 --> 00:29:23,931
Arezoo, kau berbelit-belit.
302
00:29:25,807 --> 00:29:29,228
Aku membuat kesalahan besar.
Aku amat menyesal.
303
00:29:36,193 --> 00:29:37,819
Siapa nama keponakanmu?
304
00:29:37,903 --> 00:29:38,946
Sali.
305
00:29:39,029 --> 00:29:40,322
Sali?
306
00:29:41,073 --> 00:29:43,200
Sali bukan nama Israel.
307
00:29:43,283 --> 00:29:44,576
Siapa namanya sekarang?
308
00:29:45,744 --> 00:29:47,204
Namanya adalah...
309
00:29:49,164 --> 00:29:50,290
Tamar.
310
00:29:51,375 --> 00:29:52,835
Tamar Rabinyan.
311
00:29:55,003 --> 00:29:57,714
Dan di mana "Tamar Rabinyan" sekarang?
312
00:29:57,798 --> 00:29:59,883
Aku bersumpah aku tak tahu.
313
00:30:01,093 --> 00:30:02,678
Kenapa begitu?
314
00:30:03,387 --> 00:30:05,097
Kau menyuruh dia pergi dan dia pergi?
315
00:30:05,180 --> 00:30:08,183
Ya. Dia menghormatiku.
316
00:30:09,852 --> 00:30:11,186
Bagaimana cara dia pergi?
317
00:30:11,270 --> 00:30:12,271
Dia berjalan kaki.
318
00:30:13,063 --> 00:30:18,902
Walaupun ada sopir taksi
yang membunyikan bel dan...
319
00:30:19,152 --> 00:30:21,697
dia pasti mau menjemputnya
tetapi dia sudah pergi.
320
00:30:22,155 --> 00:30:23,699
Apa sopir itu beri tahu namanya?
321
00:30:23,782 --> 00:30:24,950
Tidak.
322
00:30:25,284 --> 00:30:27,202
Apa kau ingat wajahnya?
323
00:30:27,286 --> 00:30:30,455
Bisa kau jelaskan?
324
00:30:31,456 --> 00:30:33,166
Sepertinya bisa.
325
00:30:43,010 --> 00:30:46,138
NAMA: RAZIEH NEKOOMARD
PASPOR: 03426144
326
00:30:54,062 --> 00:30:57,482
ZHILA GHORBANIFAR
DICARI DEPARTEMEN PENYIDIKAN
327
00:31:03,822 --> 00:31:08,035
Berita bagusnya, paspor itu yang kau ambil
dari rumah temanmu adalah bersih.
328
00:31:10,204 --> 00:31:11,496
Tetapi siapa itu Zhila?
329
00:31:15,918 --> 00:31:17,920
Namamu bukan Zahra, ya?
330
00:31:20,547 --> 00:31:23,800
- Bukan.
- Baiklah. Jadi, Zhila,
331
00:31:24,426 --> 00:31:25,636
apa ceritamu?
332
00:31:42,569 --> 00:31:46,698
Aku bekerja di perusahaan listrik
sejak kami tiba dari Qatar.
333
00:31:48,367 --> 00:31:49,785
Aku punya suami.
334
00:31:55,040 --> 00:31:57,417
Tadinya aku punya suami.
335
00:32:01,171 --> 00:32:04,508
Bosku melecehkan diriku.
336
00:32:07,135 --> 00:32:08,387
Secara seksual.
337
00:32:12,140 --> 00:32:14,268
Aku mencari cara
untuk balas dendam, aku...
338
00:32:17,354 --> 00:32:20,399
Kupikir jika ada listrik yang padam
di suatu tempat...
339
00:32:22,568 --> 00:32:24,862
dia akan disalahkan lalu akan dipecat.
340
00:32:27,406 --> 00:32:28,949
Itu sebabnya aku mengontakmu.
341
00:32:32,870 --> 00:32:35,038
Tetapi sebelum aku sempat
melakukan apa pun...
342
00:32:36,540 --> 00:32:38,250
suamiku tahu.
343
00:32:41,962 --> 00:32:44,381
Polisi berpikir suamiku
yang membunuh bosku
344
00:32:44,464 --> 00:32:47,759
lalu kabur ke keluarganya di Shiraz.
345
00:32:52,014 --> 00:32:54,308
Sebelum dia pergi,
dia mengusirku dari rumah.
346
00:32:55,976 --> 00:32:58,103
Tak sanggup menanggung aibnya.
347
00:33:13,744 --> 00:33:14,953
Siapa yang memukulmu?
348
00:33:22,961 --> 00:33:24,087
Itu...
349
00:33:26,131 --> 00:33:27,883
Saudara suamiku.
350
00:33:30,511 --> 00:33:33,180
Mereka tahu aku menginap di rumah teman.
351
00:33:38,852 --> 00:33:40,562
Polisi mencariku.
352
00:33:41,313 --> 00:33:43,982
Mereka pikir aku tahu
apa yang terjadi kepada bosku,
353
00:33:44,900 --> 00:33:47,528
tetapi aku tak ada kaitannya dengan itu.
354
00:33:48,820 --> 00:33:51,365
- Aku bisa pergi.
- Tidak.
355
00:33:58,956 --> 00:34:01,208
Kau bisa... Kau bisa tinggal di sini.
356
00:34:02,751 --> 00:34:04,628
Ditambah, kau mungkin lebih aman di sini.
357
00:34:09,174 --> 00:34:10,217
Terima kasih.
358
00:34:43,876 --> 00:34:45,252
Bawa dia masuk.
359
00:34:57,014 --> 00:34:58,807
Pembuat sketsa
360
00:34:59,766 --> 00:35:01,518
menggunakan deskripsi Arezoo
361
00:35:03,228 --> 00:35:04,563
untuk membuat sketsa ini.
362
00:35:10,819 --> 00:35:14,239
Rashid menggunakan akalnya.
363
00:35:16,950 --> 00:35:18,493
Dia menyadari...
364
00:35:20,329 --> 00:35:25,626
loyalitas kepada bangsanya lebih penting
dari uang Zionis.
365
00:35:41,558 --> 00:35:43,936
Dia bekerja di perusahaanku.
366
00:35:44,895 --> 00:35:46,396
Aku memecatnya.
367
00:35:48,440 --> 00:35:50,025
Karena dia seorang pencuri.
368
00:35:51,777 --> 00:35:54,363
Pencuri kecil menyedihkan.
369
00:35:56,198 --> 00:35:59,326
Beri dia beberapa toman
dan dia akan bilang ibunya seorang Zionis.
370
00:36:08,877 --> 00:36:10,128
Bawa dia keluar.
371
00:36:20,180 --> 00:36:21,557
Masoud...
372
00:36:21,640 --> 00:36:24,268
Kau tahu ini sudah selesai.
373
00:36:26,186 --> 00:36:28,355
Kenapa terus bertahan?
374
00:36:30,315 --> 00:36:33,944
Demi hidupmu sendiri,
dan hidup anak, istrimu...
375
00:36:34,987 --> 00:36:36,572
temukan dia.
376
00:36:38,240 --> 00:36:41,076
Temukan Tamar Rabinyan untukku.
377
00:36:43,954 --> 00:36:45,122
Saudara,
378
00:36:46,290 --> 00:36:49,710
kau bisa ambil tinja yang kududuki
dan memaksaku memakannya.
379
00:36:49,793 --> 00:36:52,421
Kau bisa bunuh istri dan putriku
di depanku.
380
00:36:52,838 --> 00:36:55,257
Ucapanku akan tetap sama.
Aku tak kenal dia.
381
00:36:55,340 --> 00:36:57,634
Kenapa kau tak bisa pahami itu?
382
00:37:17,321 --> 00:37:18,739
Milad, bagaimana?
383
00:37:27,289 --> 00:37:28,957
- Ya.
- Seksi.
384
00:37:29,041 --> 00:37:30,751
Parisa, kau genius.
385
00:37:31,335 --> 00:37:34,129
Siap? Lihat kamera.
386
00:37:37,549 --> 00:37:38,800
Sekali lagi.
387
00:37:41,595 --> 00:37:43,514
- Sudah.
- Baiklah.
388
00:37:43,847 --> 00:37:45,307
Bisakah aku melepasnya?
389
00:37:45,390 --> 00:37:47,976
Tentu tidak. Kau akan tetap begitu
sampai di penerbangan.
390
00:37:48,519 --> 00:37:50,437
Pastikan kau amati dengan saksama.
391
00:37:50,521 --> 00:37:52,898
- Karena aku tak akan lakukan itu lagi.
- Ya, ya, ya.
392
00:37:55,150 --> 00:37:56,235
Terima kasih.
393
00:37:58,946 --> 00:38:00,239
Sayangku,
394
00:38:00,322 --> 00:38:02,824
kumohon, beri aku berita baik.
395
00:38:03,742 --> 00:38:05,327
Tiga dari tiga.
396
00:38:06,161 --> 00:38:09,998
Apa? Mereka angkat ketiganya?
397
00:38:10,082 --> 00:38:11,583
Tak ada yang tersisa.
398
00:38:12,376 --> 00:38:13,919
Syukurlah.
399
00:38:14,545 --> 00:38:16,672
Jadi, selesai, tak ada lagi kejang-kejang?
400
00:38:17,005 --> 00:38:18,090
Insyaallah.
401
00:38:20,634 --> 00:38:23,178
Apa artinya kau boleh terbang?
402
00:38:23,262 --> 00:38:24,346
Ya.
403
00:38:24,721 --> 00:38:28,350
Syukurlah.
404
00:38:28,433 --> 00:38:30,853
Kuharap kau akan menemuiku
di bandara, setidaknya.
405
00:38:30,936 --> 00:38:31,937
Aku?
406
00:38:32,271 --> 00:38:35,107
Aku bahkan akan tidur di sana jika perlu.
407
00:38:35,732 --> 00:38:37,693
Percayalah kepadaku. Aku berjanji.
408
00:38:37,776 --> 00:38:42,364
Aku akan matikan ponselku dan ambil cuti.
Aku bersumpah demi hidupku.
409
00:38:42,823 --> 00:38:46,034
Bagus.
Aku akan lanjutkan berkemas di sini.
410
00:38:47,035 --> 00:38:48,120
Kecup-kecup.
411
00:38:48,203 --> 00:38:50,581
Kecup-kecup.
412
00:38:50,873 --> 00:38:53,709
Sampai jumpa. Sampai jumpa, Sayang.
413
00:38:55,419 --> 00:38:58,172
Apa itu Nahid? Apa dia baik-baik saja?
414
00:39:01,133 --> 00:39:02,342
Semuanya berjalan lancar.
415
00:39:02,426 --> 00:39:03,969
Syukurlah. Aku turut senang.
416
00:39:04,386 --> 00:39:05,387
Baiklah.
417
00:39:06,680 --> 00:39:08,557
Ali, kau punya apa untuk kami?
418
00:39:08,891 --> 00:39:11,018
Ini dari perusahaan listrik.
419
00:39:11,101 --> 00:39:13,187
Kira-kira apa yang dia lakukan di situ?
420
00:39:13,770 --> 00:39:17,733
Ini adalah catatan dari peladen mereka.
Ini tak ada artinya bagi kita.
421
00:39:17,816 --> 00:39:21,153
Tetapi kukirim salinan
untuk divisi siber kita.
422
00:39:21,570 --> 00:39:24,114
Dalam beberapa jam kita akan tahu
apa yang dia lakukan.
423
00:39:24,531 --> 00:39:26,366
Kerja bagus. Terima kasih.
424
00:39:34,416 --> 00:39:36,335
Kau tahu, kurasa orang di apartemen
425
00:39:36,418 --> 00:39:39,796
adalah polisi berpangkat tinggi
atau semacamnya.
426
00:39:39,880 --> 00:39:41,590
Intelijen, mungkin.
427
00:39:44,384 --> 00:39:46,428
Kau tahu, jika menjadi dirimu...
428
00:39:48,013 --> 00:39:51,642
sebelum pergi, aku akan membalas dendam
kepada mereka semua.
429
00:39:52,476 --> 00:39:55,354
Polisi, garda, perusahaan listrik juga.
430
00:39:56,522 --> 00:39:58,565
Aku akan padamkan seisi kota.
431
00:39:59,775 --> 00:40:03,320
Kau sungguh berpikir aku bisa datang
ke perusahaan listrik lagi?
432
00:40:06,240 --> 00:40:09,993
Bagaimana jika kuberi tahu bahwa aku bisa
membawamu ke pembangkit sekunder.
433
00:40:12,788 --> 00:40:13,789
Caranya?
434
00:40:13,872 --> 00:40:15,916
Aku punya teman yang bekerja di sana.
435
00:40:16,458 --> 00:40:18,961
Aku memercayainya.
Dia bisa membawa kita masuk.
436
00:40:19,294 --> 00:40:21,255
Dengan kemampuan dia dan dirimu,
437
00:40:21,672 --> 00:40:23,924
kita bisa matikan lampu
di seluruh Teheran.
438
00:40:25,259 --> 00:40:26,718
Bagaimana menurutmu?
439
00:40:29,680 --> 00:40:31,098
Entahlah.
440
00:40:35,936 --> 00:40:37,104
Baiklah.
441
00:40:41,608 --> 00:40:43,819
Mungkin suatu hari
aku akan lakukan itu untukmu.
442
00:40:44,611 --> 00:40:46,446
Dan mengirimkan fotonya kepadamu.
443
00:40:49,658 --> 00:40:50,659
Ya.
444
00:40:51,827 --> 00:40:53,287
Itu pasti menyenangkan.
445
00:41:09,011 --> 00:41:10,637
Apa kau mau bertukar tempat?
446
00:41:13,724 --> 00:41:15,017
Tentu tidak.
447
00:41:16,351 --> 00:41:18,020
Tetapi aku ingin bergabung denganmu.
448
00:41:35,162 --> 00:41:36,663
Lebih baik.
449
00:41:40,876 --> 00:41:42,461
Ya.
450
00:41:49,718 --> 00:41:51,720
Menurutku kau amat cantik.
451
00:42:26,839 --> 00:42:28,966
Aku cuma ingin meraba tubuhmu.
452
00:42:30,843 --> 00:42:31,885
Ya?
453
00:42:33,011 --> 00:42:34,137
Baik.
454
00:42:52,406 --> 00:42:54,575
Aku senang aku bertemu denganmu,
455
00:42:54,908 --> 00:42:56,410
Sick-Boy.
456
00:42:59,997 --> 00:43:01,248
Aku juga.
457
00:43:02,541 --> 00:43:03,917
Shakira.
458
00:43:52,424 --> 00:43:57,971
Kadang para pemimpin rezim Zionis
459
00:43:58,055 --> 00:44:03,769
mengancam kita dengan intervensi militer.
460
00:44:03,852 --> 00:44:07,272
Aku yakin mereka tahu betul,
461
00:44:07,356 --> 00:44:10,192
dan jika mereka tak tahu,
mereka harus tahu,
462
00:44:10,275 --> 00:44:13,820
bahwa jika mereka
membuat kesalahan kecil saja,
463
00:44:13,904 --> 00:44:15,447
Republik Islam
464
00:44:15,531 --> 00:44:17,658
akan menghancurkan
Tel Aviv dan Haifa menjadi puing.
465
00:44:17,741 --> 00:44:20,661
KEKUATAN MISIL, TAK BISA DITAWAR
466
00:44:32,130 --> 00:44:35,384
Allahu Akbar!
467
00:44:35,843 --> 00:44:37,678
Ny. Kamali, kereta kencanamu tiba.
468
00:44:37,761 --> 00:44:38,887
PARIS, PRANCIS
469
00:44:38,971 --> 00:44:40,597
Sebuah ambulans untuk kau tumpangi.
470
00:44:40,681 --> 00:44:42,224
Mewah sekali.
471
00:44:42,307 --> 00:44:45,644
Jika ini bukan rumah sakit,
aku pasti kembali lagi tahun depan.
472
00:44:45,727 --> 00:44:48,021
Kau harus janji kepadaku
kau tak akan kembali lagi.
473
00:44:49,857 --> 00:44:52,067
Halo, Ny. Kamali. Namaku Salim.
474
00:44:52,401 --> 00:44:54,736
Aku ditugaskan untuk membawamu ke bandara.
475
00:44:54,820 --> 00:44:56,363
Bagaimana perasaanmu?
476
00:44:56,446 --> 00:44:58,156
- Baik, syukurlah.
- Bagus.
477
00:44:59,867 --> 00:45:01,368
Selamat jalan, semoga lancar.
478
00:45:01,451 --> 00:45:04,079
Selamat tinggal,
dan terima kasih untuk semuanya.
479
00:45:06,123 --> 00:45:07,374
Selamat pagi, Bu.
480
00:45:07,457 --> 00:45:08,292
Selamat pagi.
481
00:45:12,880 --> 00:45:14,089
Pasien diterima.
482
00:45:48,165 --> 00:45:49,416
Jadi, selesai?
483
00:45:50,375 --> 00:45:51,585
Kau pergi?
484
00:45:56,173 --> 00:45:58,300
Aku memutuskan
untuk tinggal beberapa hari.
485
00:46:01,178 --> 00:46:03,305
Mari padamkan kota ini.
486
00:47:17,045 --> 00:47:19,047
Terjemahan subtitle oleh
Rio Wibowo