1 00:00:09,218 --> 00:00:12,221 Všechny postavy i události v seriálu jsou čistě fiktivní. 2 00:00:12,304 --> 00:00:15,891 Jakákoli podobnost se skutečnými událostmi či lidmi, žijícími či mrtvými, je náhodná. 3 00:00:42,960 --> 00:00:44,294 Razieh... 4 00:00:46,171 --> 00:00:47,673 Ty hnusná zrádkyně! 5 00:00:50,592 --> 00:00:51,927 - Razieh... - Nevděčnice! 6 00:01:10,863 --> 00:01:13,240 Co to děláte? Nechte ji! Pomozte někdo! 7 00:01:13,323 --> 00:01:14,992 Máš štěstí, děvko! 8 00:01:15,075 --> 00:01:19,121 Pomoc! Nesahejte na ni! Nechte ji! 9 00:01:19,204 --> 00:01:20,205 Vstávej! 10 00:01:57,659 --> 00:02:00,204 Kočko, pojď sem. No tak, pojď. 11 00:02:03,165 --> 00:02:05,334 Kašli na to. Jedeme dál. 12 00:02:41,245 --> 00:02:43,330 Zaro... 13 00:02:45,582 --> 00:02:46,583 Pojď dál. 14 00:03:27,875 --> 00:03:31,628 Teherán 15 00:03:39,678 --> 00:03:41,013 Zatraceně! 16 00:03:45,434 --> 00:03:48,103 Všechno je, kde má být. Myslím. 17 00:03:57,154 --> 00:03:59,114 Ať to byl kdokoli, měl by chcípnout. 18 00:03:59,907 --> 00:04:01,241 Neřeš to. 19 00:04:01,658 --> 00:04:03,493 Takhle tě zřídit? 20 00:04:04,494 --> 00:04:05,954 Kdo to byl, co? 21 00:04:11,293 --> 00:04:12,794 Ten pas. 22 00:04:15,255 --> 00:04:17,341 Myslíš, že to zítra vyjde? 23 00:04:21,637 --> 00:04:25,265 Jo. Jo, mělo by to být v pohodě. 24 00:04:28,227 --> 00:04:30,854 Mám v batohu trochu peněz. 25 00:04:31,313 --> 00:04:32,856 - Můžu? - Jo. 26 00:04:43,742 --> 00:04:45,160 Stačí to? 27 00:04:47,079 --> 00:04:50,707 Jo, mělo by. Mělo by to být v pohodě. 28 00:04:55,462 --> 00:04:56,880 Ahoj, drahá. 29 00:04:56,964 --> 00:04:58,090 Ahoj. 30 00:04:59,383 --> 00:05:00,926 Jak to šlo? 31 00:05:01,718 --> 00:05:05,430 Podle doktorů dobře. Nic jsem necítila. 32 00:05:05,514 --> 00:05:07,182 Vyřešili to všechno? 33 00:05:07,266 --> 00:05:09,309 Byla jsem mimo půl hodiny. 34 00:05:09,893 --> 00:05:11,812 Takže odvedli dobrou práci. 35 00:05:13,397 --> 00:05:16,942 Jestli bez tebe strávím ještě jednu noc, oběsím se. 36 00:05:18,026 --> 00:05:20,237 No, budeš muset počkat. 37 00:05:20,320 --> 00:05:25,826 Doktoři chtějí mít jistotu, že mi to z hlavy dostali všechno. 38 00:05:26,118 --> 00:05:29,705 Chtějí se ujistit, že můžu sednout do letadla a letět domů. 39 00:05:29,788 --> 00:05:31,707 Zatím se ještě nevěš. 40 00:05:31,790 --> 00:05:34,960 Dokud máš svůj smysl pro humor, můžu být v klidu. 41 00:05:35,043 --> 00:05:37,087 Říkala jsem, že to bude v pořádku. 42 00:05:37,546 --> 00:05:41,049 Dá-li Bůh, budeme se pozítří moct obejmout. 43 00:05:41,592 --> 00:05:43,427 Dá-li Bůh. 44 00:05:46,763 --> 00:05:48,182 Opatruj se. 45 00:05:53,270 --> 00:05:54,271 IZRAEL – VELITELSTVÍ MOSADU 46 00:05:54,354 --> 00:05:56,565 - A Támar? - Dle protokolu. 47 00:05:57,441 --> 00:05:59,443 Účast na demonstraci je „dle protokolu“? 48 00:05:59,526 --> 00:06:01,111 Nevím, proč tam byla. 49 00:06:01,195 --> 00:06:04,239 Ale viděla Tabriziho a málem ji kvůli němu zatkli. 50 00:06:04,323 --> 00:06:06,617 - Co ji stáhnout? - To je teď riskantní. 51 00:06:07,159 --> 00:06:09,745 Tabrizi by při výslechu mohl vyzradit spoustu agentů. 52 00:06:10,454 --> 00:06:11,455 Chápu. 53 00:06:14,750 --> 00:06:16,376 Každý nakonec podlehne. 54 00:06:20,881 --> 00:06:22,049 Snad to zvládne. 55 00:06:26,094 --> 00:06:28,764 Spousta Izraelců mu vděčí za život. 56 00:06:42,277 --> 00:06:43,278 Masúde. 57 00:06:44,238 --> 00:06:45,572 Prospal ses? 58 00:06:45,989 --> 00:06:47,866 Díky za optání. Ano. 59 00:06:48,367 --> 00:06:49,618 Můžeme začít? 60 00:06:50,619 --> 00:06:52,162 Jsem tu jen pro vás. 61 00:06:57,084 --> 00:07:01,755 Před několika dny pronikla do Íránu agentka Mosadu. 62 00:07:04,508 --> 00:07:05,843 Nepotkal jsi ji? 63 00:07:09,012 --> 00:07:11,348 Ne, tu ženu jsem nikdy neviděl. 64 00:07:11,431 --> 00:07:12,766 Podívej se pořádně. 65 00:07:13,267 --> 00:07:17,229 Kdyby ano, bylo by to mnohem snazší. 66 00:07:17,312 --> 00:07:19,398 Takže o tohle tu jde? 67 00:07:20,274 --> 00:07:24,027 Zajímavé. Zatím mi nikdo ani neřekl, proč tu jsem. 68 00:07:24,653 --> 00:07:26,154 Podívej se znovu, prosím. 69 00:07:27,197 --> 00:07:28,448 Viděl jsi tu ženu? 70 00:07:30,242 --> 00:07:32,536 Je mi líto. Nezdá se mi povědomá. 71 00:07:32,619 --> 00:07:38,500 Vydávala se za zaměstnankyni energetické společnosti. 72 00:07:39,168 --> 00:07:41,753 Za ženu jménem Zhila Ghorbanifarová. 73 00:07:43,255 --> 00:07:44,673 Říká ti to jméno něco? 74 00:07:45,883 --> 00:07:46,884 Popravdě? Ne. 75 00:07:47,342 --> 00:07:49,052 Možná jsi znal jejího manžela. 76 00:07:50,012 --> 00:07:51,889 Gheysara Ghorbanifara. 77 00:07:55,475 --> 00:07:56,476 Znal? 78 00:07:57,102 --> 00:07:58,604 Neznám ho. 79 00:08:00,314 --> 00:08:02,107 A co Aškana Šarifiho? 80 00:08:03,942 --> 00:08:05,360 Zhilina šéfa. 81 00:08:08,947 --> 00:08:12,367 Viníte mě z vraždy? 82 00:08:13,160 --> 00:08:15,454 Já tě z ničeho neviním. 83 00:08:16,205 --> 00:08:18,415 Ptal jsem se, jestli ho znáš. 84 00:08:19,583 --> 00:08:21,293 Neznám. 85 00:08:23,003 --> 00:08:24,213 Je tohle tvoje auto? 86 00:08:26,131 --> 00:08:27,883 Ano, je to auto mojí firmy. 87 00:08:28,884 --> 00:08:30,260 Vysvětli mi to. 88 00:08:32,554 --> 00:08:37,433 Co jsi dělal na dvou místech vraždy v jednu noc? 89 00:08:37,518 --> 00:08:39,311 V průběhu dvou hodin. Co? 90 00:08:41,855 --> 00:08:46,193 Poblíž energetické společnosti 91 00:08:46,276 --> 00:08:48,612 v noc Aškanovy vraždy 92 00:08:48,695 --> 00:08:53,992 a dvě ulice od Gheysarova bytu, když byl zavražděn. 93 00:08:54,076 --> 00:08:58,121 Jsme si jistí, že s těmi vraždami má co dělat ta agentka. 94 00:08:58,622 --> 00:09:00,249 Jak jsi s tím spojený ty? 95 00:09:01,416 --> 00:09:06,296 Už jsem říkal, že ji neznám. Natož abych s ní měl nějaké spojení, pane. 96 00:09:07,339 --> 00:09:11,301 Možná měl u energetické společnosti schůzku nějaký zaměstnanec. 97 00:09:11,385 --> 00:09:14,096 To dává smysl. 98 00:09:18,851 --> 00:09:19,852 Jsi to ty? 99 00:09:21,520 --> 00:09:22,563 Tohle? 100 00:09:23,522 --> 00:09:25,065 Kde to je? 101 00:09:25,858 --> 00:09:29,111 Číslo pět, ulice Nastaran. 102 00:09:30,404 --> 00:09:32,739 Číslo pět... ulice Nastaran... 103 00:09:35,284 --> 00:09:36,743 Paní Salome Soltaniová. 104 00:09:38,704 --> 00:09:42,791 Je to má klientka. Byl jsem za ní kvůli zájezdu. 105 00:09:44,293 --> 00:09:46,211 O půl druhé v noci? 106 00:09:48,130 --> 00:09:51,008 Bylo pozdě, to je pravda... 107 00:09:51,800 --> 00:09:53,886 Je to ale dlouhodobá klientka. 108 00:10:10,777 --> 00:10:11,862 Bratře. 109 00:10:12,362 --> 00:10:14,114 Můžu si odskočit? 110 00:10:16,033 --> 00:10:17,326 Pane. 111 00:11:09,920 --> 00:11:12,130 Doktor Torbati na pediatrii. 112 00:11:12,214 --> 00:11:13,674 Chceš něco k pití? 113 00:11:15,259 --> 00:11:18,762 Ne. Nemusíš si hrát na hostitele. Díky. 114 00:11:21,348 --> 00:11:22,850 Co ruka? 115 00:11:23,433 --> 00:11:24,685 Už moc nebolí. 116 00:11:26,436 --> 00:11:27,437 Hele... 117 00:11:28,689 --> 00:11:31,024 Neměla bys ji udat? 118 00:11:31,900 --> 00:11:33,443 Byla naším hostem. 119 00:11:33,861 --> 00:11:37,906 Ale tvá matka ji vyhodila, když zjistila, že byla na demonstraci, ne? 120 00:11:39,992 --> 00:11:44,955 Podle způsobu boje je jasné, že je to profesionálka. Musíme to nahlásit. 121 00:11:46,832 --> 00:11:52,171 Neboj se. Znám někoho v rozvědce Revolučních gard. 122 00:11:52,880 --> 00:11:55,215 O tvé rodiče se postará. 123 00:11:56,300 --> 00:11:58,802 Je ale důležité, aby ji chytili. 124 00:12:00,679 --> 00:12:02,598 Kvůli bezpečnosti naší země. 125 00:12:08,061 --> 00:12:09,354 Podej mi ruku. 126 00:12:11,857 --> 00:12:13,317 Chci ti tam něco napsat. 127 00:12:14,151 --> 00:12:16,820 Opatrně... 128 00:12:30,792 --> 00:12:32,461 Dítě revoluce. 129 00:12:58,695 --> 00:13:00,614 Bratři, prosím. 130 00:13:03,617 --> 00:13:04,952 Sedni si. 131 00:13:21,593 --> 00:13:22,803 Salome. 132 00:13:23,554 --> 00:13:25,597 Budeš se dívat jen na mě. 133 00:13:31,061 --> 00:13:32,354 Řekni. 134 00:13:33,772 --> 00:13:37,568 Odkud znáš pana Masúda Tabriziho? 135 00:13:37,985 --> 00:13:43,031 Má cestovní agenturu. Kupovala jsem si tam zájezd do Šírázu. 136 00:13:44,449 --> 00:13:47,160 Na jaké datum? 137 00:13:47,536 --> 00:13:48,912 Příští měsíc. 138 00:13:49,997 --> 00:13:53,166 Od jedenáctého do patnáctého, myslím. 139 00:13:53,250 --> 00:13:54,751 Určitě na čtyři dny. 140 00:13:56,211 --> 00:13:58,505 Prosím, řekni mi... 141 00:14:00,007 --> 00:14:02,885 ...co jsi dělala třináctého listopadu 142 00:14:02,968 --> 00:14:06,388 o půl druhé v noci. 143 00:14:06,805 --> 00:14:09,725 O půl druhé? Asi jsem byla doma. 144 00:14:11,226 --> 00:14:13,645 Byla jsi doma? Sama? 145 00:14:19,776 --> 00:14:21,195 Dívej se na mě! 146 00:14:21,278 --> 00:14:25,240 Omlouvám se. Byl tam se mnou. 147 00:14:29,244 --> 00:14:31,538 Masúd byl u tebe doma. 148 00:14:32,915 --> 00:14:34,082 Proč? 149 00:14:34,458 --> 00:14:37,544 Pomáhal mi s rezervací hotelu a... 150 00:14:38,462 --> 00:14:40,380 O půl druhé v noci? 151 00:14:43,091 --> 00:14:45,802 Já... Omlouvám se, Masúde. 152 00:14:48,805 --> 00:14:50,057 Masúde... 153 00:14:52,309 --> 00:14:54,019 Tohle je poslední varování. 154 00:14:54,686 --> 00:14:56,021 Dívej se na mě. 155 00:14:56,104 --> 00:14:59,525 Omlouvám se, není to pro mě lehké. 156 00:15:01,818 --> 00:15:07,199 Masúd a já... Máme spolu vztah. Jde o dočasné manželství. 157 00:15:14,665 --> 00:15:15,832 Paní Soltaniová... 158 00:15:16,917 --> 00:15:17,918 Jste prostitutka? 159 00:15:18,001 --> 00:15:20,128 - Pozor na pusu! - Ticho! 160 00:15:20,420 --> 00:15:21,588 Ticho! 161 00:15:29,179 --> 00:15:30,347 Paní Soltaniová... 162 00:15:31,181 --> 00:15:34,017 ...pokud nejste prostitutka, tak co jste? 163 00:15:35,811 --> 00:15:37,729 Jsme v dočasném manželství. 164 00:15:38,146 --> 00:15:39,982 Víte moc dobře, co jsem. 165 00:15:43,318 --> 00:15:46,697 Vy chlapi jste si to zařídili moc hezky. 166 00:16:03,630 --> 00:16:04,798 Kam mě vedete? 167 00:16:04,882 --> 00:16:06,466 Pohyb! Jdeme! 168 00:16:08,177 --> 00:16:09,178 Ano. 169 00:16:09,261 --> 00:16:11,138 - Šéfe? - Poslouchám. Co je? 170 00:16:11,221 --> 00:16:12,973 Myslím, že něco máme. 171 00:16:13,056 --> 00:16:16,393 - Co? - Holku, která tu agentku viděla. 172 00:16:16,476 --> 00:16:19,146 Nic nedělejte, dokud nedorazím. Díky. 173 00:16:42,628 --> 00:16:43,962 - Ahoj. - Ahoj. 174 00:16:45,380 --> 00:16:46,548 Kde jsi byl? 175 00:16:47,591 --> 00:16:49,760 Zařizoval jsem, co jsi chtěla. 176 00:16:50,761 --> 00:16:52,221 Máš ten pas? 177 00:16:52,304 --> 00:16:54,598 Ne. Bude to chvíli trvat. 178 00:16:55,098 --> 00:16:57,142 - Jak dlouho? - To nevím jistě. 179 00:16:57,768 --> 00:16:59,603 - Pár dní. - Pár dní? 180 00:17:01,188 --> 00:17:03,607 Ale, ale! Pane Milade! 181 00:17:04,398 --> 00:17:08,028 Viděl jsem Bijana, prý jsi zaplatil náš dluh. Výborně. 182 00:17:08,569 --> 00:17:09,905 Teď ne, kámo. 183 00:17:13,617 --> 00:17:14,617 Fajn. 184 00:17:15,160 --> 00:17:17,496 Dej mi matroš, co jsi koupil na zítra. 185 00:17:17,871 --> 00:17:19,790 Můžu ti ho dát později? 186 00:17:19,873 --> 00:17:22,084 Milade. No tak. Je tady? 187 00:17:22,166 --> 00:17:23,167 Tady. 188 00:17:35,138 --> 00:17:36,223 Jsi jednička. 189 00:17:40,727 --> 00:17:41,854 Sakra! 190 00:17:49,528 --> 00:17:50,946 Tys nakupovat drogy? 191 00:17:51,905 --> 00:17:54,074 Dlužil jsem Karímovi laskavost. 192 00:17:55,325 --> 00:17:57,160 A peníze, co jsem ti dala? 193 00:17:58,120 --> 00:17:59,788 Použil jsi je na tohle? 194 00:18:07,379 --> 00:18:09,631 Omlouvám se. Do něčeho jsem se zapletl. 195 00:18:09,715 --> 00:18:12,050 Vrátím ti je tak za den, možná dva. 196 00:18:12,134 --> 00:18:14,761 O peníze mi nejde. Něco jsi slíbil. 197 00:18:15,596 --> 00:18:19,433 - Byla chyba sem chodit. - Ne, nebyla. Poslouchej. 198 00:18:20,058 --> 00:18:22,311 - Do večera ten pas můžeš mít. - Jo? 199 00:18:23,353 --> 00:18:25,063 Stačí mi sehnat čistý pas. 200 00:18:25,689 --> 00:18:27,733 Obal, rámec. 201 00:18:28,942 --> 00:18:30,861 Zbytek zařídím odsud. 202 00:18:34,531 --> 00:18:36,116 A máš čistý pas? 203 00:18:39,912 --> 00:18:41,914 Ne. Zatím ne. 204 00:19:06,939 --> 00:19:08,232 Hej. Co děláš? 205 00:19:08,315 --> 00:19:10,400 - Jdu sehnat pas. - Jdu s tebou. 206 00:19:10,484 --> 00:19:11,693 - Ne. - Fajn? 207 00:19:11,777 --> 00:19:14,112 Nechci, aby tě zas někdo seřezal. 208 00:19:14,196 --> 00:19:15,572 O mě se neboj. 209 00:19:16,156 --> 00:19:19,409 Zůstaň tu. Nevypař se. 210 00:19:22,371 --> 00:19:23,455 Zaro... 211 00:19:45,435 --> 00:19:48,063 - Je mi ctí, pane. - Dobrá práce. 212 00:19:48,146 --> 00:19:49,565 Počkej venku, prosím. 213 00:19:50,524 --> 00:19:51,608 Ahoj. 214 00:19:53,485 --> 00:19:55,612 Ty jsi Razieh, že? 215 00:19:55,696 --> 00:19:56,780 Ano. 216 00:20:00,075 --> 00:20:01,118 Razieh... 217 00:20:02,369 --> 00:20:05,789 Než budeme pokračovat, chci si ověřit, 218 00:20:05,873 --> 00:20:10,544 že víš naprosto jistě, že to je ta žena, co byla u vás doma. 219 00:20:11,295 --> 00:20:12,963 A která tě později napadla. 220 00:20:14,548 --> 00:20:16,216 Ano, to je ona. 221 00:20:18,260 --> 00:20:20,053 Dobře, výborně. 222 00:20:21,180 --> 00:20:24,266 Osobně promluvím s tvým nadřízeným, Hasanem, 223 00:20:24,349 --> 00:20:26,852 řeknu mu o tom. Povýší tě. 224 00:20:27,394 --> 00:20:28,729 Díky. 225 00:20:28,812 --> 00:20:31,356 Ostatní by neudělali to, co ty. 226 00:20:32,774 --> 00:20:35,861 Dokázala jsi, že miluješ svoji zemi. 227 00:20:37,029 --> 00:20:38,197 Výborně. 228 00:20:43,202 --> 00:20:44,912 Co? Ne! 229 00:20:44,995 --> 00:20:46,914 Hasan říkal, že se jim nic nestane! 230 00:20:46,997 --> 00:20:49,249 - Sklapni! - Oni nic neudělali! Prosím! 231 00:20:49,333 --> 00:20:50,375 Říkám, sklapni! 232 00:20:52,503 --> 00:20:54,087 Tady mluvím já. 233 00:20:58,884 --> 00:21:02,095 Chci, abys před svými rodiči dosvědčila, 234 00:21:02,179 --> 00:21:05,933 že holka, na kterou jsi ukázala, 235 00:21:06,016 --> 00:21:07,267 byla u vás doma. 236 00:21:16,401 --> 00:21:17,402 Razieh. 237 00:21:18,487 --> 00:21:21,281 Pokud chceš rodičům pomoct... 238 00:21:22,741 --> 00:21:24,618 ...je čas mluvit pravdu. 239 00:21:29,831 --> 00:21:31,041 Ano. 240 00:21:32,334 --> 00:21:37,548 - Byla to jedna noc. Vykopli ji, když... - Dobře. To stačí. 241 00:21:42,970 --> 00:21:44,972 Je to cizí agentka. 242 00:21:46,098 --> 00:21:49,601 Agentka, kterou jste vzali k sobě domů. 243 00:21:50,978 --> 00:21:51,979 Dariusi. 244 00:21:53,605 --> 00:21:55,607 Jste ctihodný občan. 245 00:21:58,277 --> 00:22:01,280 Jste pracovníkem justice. 246 00:22:02,906 --> 00:22:06,076 Víte, jaký je za tohle trest? 247 00:22:08,245 --> 00:22:09,329 Oběšení. 248 00:22:11,874 --> 00:22:13,083 Ano. 249 00:22:13,584 --> 00:22:15,043 Oběšení ve věznici... 250 00:22:16,336 --> 00:22:19,590 ...v hnusném kumbálu na konci chodby. 251 00:22:22,092 --> 00:22:23,093 Prosím. 252 00:22:23,844 --> 00:22:25,679 Nechte moji rodinu jít. 253 00:22:25,762 --> 00:22:27,347 Oni o ničem nevěděli. 254 00:22:27,723 --> 00:22:29,808 Je to jen moje chyba. 255 00:22:30,601 --> 00:22:32,769 To já ji vzala k nám domů. 256 00:22:33,604 --> 00:22:35,397 Znala jsem ji. 257 00:22:42,821 --> 00:22:45,824 Otce a dceru odveďte. Ženu tu nechte. 258 00:25:44,920 --> 00:25:46,463 - Chosrowe. - Jo. 259 00:25:46,547 --> 00:25:50,759 Prohledejte to tu. I místa, která ti nepřipadají podezřelá. 260 00:25:50,843 --> 00:25:54,638 Pokud to tu prohledá Faráz a něco najde, nechá nás oběsit. 261 00:26:04,481 --> 00:26:05,691 Projdi ty zásuvky. 262 00:26:09,695 --> 00:26:11,446 A koukni i na balkon. 263 00:26:38,098 --> 00:26:40,058 Chosrowe, pojď se mnou. 264 00:26:51,278 --> 00:26:52,279 Počkej tady. 265 00:27:00,787 --> 00:27:02,164 - Dobrý den. - Ano? 266 00:27:02,247 --> 00:27:06,001 Jmenuji se Ahmadi. Zastupuji společnost Írán-Rent. 267 00:27:06,752 --> 00:27:07,961 O co jde? 268 00:27:08,295 --> 00:27:10,297 Máme tu schůzku. 269 00:27:10,380 --> 00:27:14,218 Chtěli jste přidat svůj byt do databáze Írán-Rentu. 270 00:27:14,301 --> 00:27:16,678 Nechte nám tu informace, zavoláme vám. 271 00:27:16,762 --> 00:27:19,556 Promiňte, pane, ale tak to nejde. 272 00:27:19,640 --> 00:27:25,521 Musím byt pro společnost nacenit a zajistit, že nahrajete vhodné fotky. 273 00:27:25,604 --> 00:27:26,813 Máme práci. 274 00:27:26,897 --> 00:27:28,690 Díky. Nebude to trvat dlouho. 275 00:27:28,774 --> 00:27:31,485 Vypadni, než tě zatknu! 276 00:27:33,028 --> 00:27:34,112 Hovado. 277 00:27:34,530 --> 00:27:35,822 Omlouvám se. 278 00:28:14,319 --> 00:28:15,362 Jak je, kriminálnice? 279 00:28:16,238 --> 00:28:18,699 - Čekala jsem, že tě zatknou. - Jedeme. 280 00:28:20,033 --> 00:28:21,118 Zaro, jedeme. 281 00:28:47,060 --> 00:28:48,729 Jsem si jistý... 282 00:28:49,980 --> 00:28:53,066 ...že na vás Mosad vyvíjel silný emoční i psychický nátlak. 283 00:28:54,359 --> 00:28:57,154 Přísahám, že mě z Mosadu nikdo nekontaktoval. 284 00:28:57,529 --> 00:29:00,699 Neteř se prostě objevila u dveří a požádala o pomoc. 285 00:29:02,409 --> 00:29:03,660 Pomoc s čím? 286 00:29:04,411 --> 00:29:07,873 Chtěla někde přespat. Někde se schovat. To je vše. 287 00:29:07,956 --> 00:29:09,875 Říkala, že to je jen přes noc. 288 00:29:10,375 --> 00:29:12,461 Po demonstraci jsme ji vykopli. 289 00:29:12,878 --> 00:29:16,548 Vůbec jsem netušila, že je agentkou Mosadu. 290 00:29:16,632 --> 00:29:18,342 Koho by to napadlo? 291 00:29:20,344 --> 00:29:23,931 Arezu, nehrajte hloupou. 292 00:29:25,807 --> 00:29:29,228 Udělala jsem hroznou chybu. Moc mě to mrzí. 293 00:29:36,193 --> 00:29:37,819 Jak se vaše neteř jmenuje? 294 00:29:37,903 --> 00:29:38,946 Sali. 295 00:29:39,029 --> 00:29:40,322 Sali? 296 00:29:41,073 --> 00:29:43,200 Sali není izraelské jméno. 297 00:29:43,283 --> 00:29:44,576 Jak se jmenuje teď? 298 00:29:45,744 --> 00:29:47,204 Jmenuje se... 299 00:29:49,164 --> 00:29:50,290 ...Támar. 300 00:29:51,375 --> 00:29:52,835 Támar Rabinyanová. 301 00:29:55,003 --> 00:29:57,714 A kde je Támar Rabinyanová teď? 302 00:29:57,798 --> 00:29:59,883 Přísahám, že nevím. 303 00:30:01,093 --> 00:30:02,678 Jak je to možné? 304 00:30:03,387 --> 00:30:08,183 - Řekla jste jí, aby šla, a ona odešla? - Ano. Poslechla mě. 305 00:30:09,852 --> 00:30:11,186 Jak odešla? 306 00:30:11,270 --> 00:30:12,271 Pěšky. 307 00:30:13,063 --> 00:30:18,902 I když u dveří zvonil taxikář a... 308 00:30:19,152 --> 00:30:21,697 Asi ji přijel vyzvednout, ale byla už pryč. 309 00:30:22,155 --> 00:30:23,699 Představil se vám? 310 00:30:23,782 --> 00:30:24,950 Ne. 311 00:30:25,284 --> 00:30:27,202 Vzpomínáte si, jak vypadal? 312 00:30:27,286 --> 00:30:30,455 Dokážete ho popsat? 313 00:30:31,456 --> 00:30:33,166 Asi ano. 314 00:30:43,010 --> 00:30:46,138 JMÉNO: RAZIEH NEKUMARDOVÁ PAS: 03426144 315 00:30:54,062 --> 00:30:57,482 ZHILA GHORBANIFAROVÁ HLEDÁNA KRIMINÁLNÍM ODDĚLENÍM 316 00:31:03,822 --> 00:31:08,035 Dobrá zpráva je, že ten pas je vážně čistý. 317 00:31:10,204 --> 00:31:11,496 Ale kdo je Zhila? 318 00:31:15,918 --> 00:31:17,920 Ty se nejmenuješ Zara, že ne? 319 00:31:20,547 --> 00:31:25,636 - Ne. - Fajn. Tak, Zhilo, jaký je tvůj příběh? 320 00:31:42,569 --> 00:31:46,698 Od návratu z Kataru jsem pracovala v energetické společnosti. 321 00:31:48,367 --> 00:31:49,785 Jsem vdaná. 322 00:31:55,040 --> 00:31:57,417 Byla jsem vdaná. 323 00:32:01,171 --> 00:32:04,508 Šéf mě obtěžoval. 324 00:32:07,135 --> 00:32:08,387 Sexuálně. 325 00:32:12,140 --> 00:32:14,268 Chtěla jsem se pomstít. Já... 326 00:32:17,354 --> 00:32:20,399 Myslela jsem, že když přestane jít proud... 327 00:32:22,568 --> 00:32:24,862 ...že to bude na něj. Že ho vyhodí. 328 00:32:27,406 --> 00:32:28,949 Proto jsem tě kontaktovala. 329 00:32:32,870 --> 00:32:35,038 Než jsem ale stihla něco udělat... 330 00:32:36,540 --> 00:32:38,250 ...zjistil to manžel. 331 00:32:41,962 --> 00:32:47,759 Policie si myslí, že ho manžel zabil a pak utekl k rodině do Šírázu. 332 00:32:52,014 --> 00:32:54,308 Než zmizel, vyhodil mě z domu. 333 00:32:55,976 --> 00:32:58,103 Nesnesl takové pošpinění cti. 334 00:33:13,744 --> 00:33:14,953 Kdo tě zbil? 335 00:33:22,961 --> 00:33:24,087 To... 336 00:33:26,131 --> 00:33:27,883 Byli to manželovi bratři. 337 00:33:30,511 --> 00:33:33,180 Našli mě. Byla jsem u kamarádky. 338 00:33:38,852 --> 00:33:40,562 Hledá mě policie. 339 00:33:41,313 --> 00:33:43,982 Myslí si, že možná vím, co se stalo šéfovi. 340 00:33:44,900 --> 00:33:47,528 Já s tím ale nemám nic společného. 341 00:33:48,820 --> 00:33:51,365 - Můžu odejít. - Ne. 342 00:33:58,956 --> 00:34:01,208 Můžeš... Můžeš tu zůstat. 343 00:34:02,751 --> 00:34:04,628 Nejspíš jsi tu ve větším bezpečí. 344 00:34:09,174 --> 00:34:10,217 Díky. 345 00:34:43,876 --> 00:34:45,252 Vezměte ho sem. 346 00:34:57,014 --> 00:34:58,807 Policejní kreslíř... 347 00:34:59,766 --> 00:35:01,518 ...využil popis od Arezu... 348 00:35:03,228 --> 00:35:04,563 ...a nakreslil tohle. 349 00:35:10,819 --> 00:35:14,239 Rašíd používá hlavu. 350 00:35:16,950 --> 00:35:18,493 Uvědomil si... 351 00:35:20,329 --> 00:35:25,626 ...že loajalita k vlastnímu lidu je důležitější než sionistické peníze. 352 00:35:41,558 --> 00:35:43,936 Pracoval v mojí firmě. 353 00:35:44,895 --> 00:35:46,396 Vyhodil jsem ho. 354 00:35:48,440 --> 00:35:50,025 Je to totiž zloděj. 355 00:35:51,777 --> 00:35:54,363 Ubohý zlodějíček. 356 00:35:56,198 --> 00:35:59,326 Dejte mu pár tomanů a řekne vám, že i jeho matka je sionistka. 357 00:36:08,877 --> 00:36:10,128 Pryč s ním. 358 00:36:20,180 --> 00:36:21,557 Masúde... 359 00:36:21,640 --> 00:36:24,268 Víš, že je po všem. 360 00:36:26,186 --> 00:36:28,355 Proč dál hraješ? 361 00:36:30,315 --> 00:36:33,944 Kvůli sobě, kvůli manželce, kvůli dětem... 362 00:36:34,987 --> 00:36:36,572 ...najdi ji. 363 00:36:38,240 --> 00:36:41,076 Najdi mi Támar Rabinyanovou. 364 00:36:43,954 --> 00:36:45,122 Bratře... 365 00:36:46,290 --> 00:36:49,710 ...klidně vezmi to hovno, co v něm sedím, a nacpi mi ho do pusy. 366 00:36:49,793 --> 00:36:52,421 Klidně přede mnou zabij moji ženu i dcery, 367 00:36:52,838 --> 00:36:55,257 stejně ti řeknu totéž. Já ji neznám. 368 00:36:55,340 --> 00:36:57,634 Proč to pořád nechápeš? 369 00:37:17,321 --> 00:37:18,739 Milade, co říkáš? 370 00:37:25,495 --> 00:37:26,496 Páni. 371 00:37:27,289 --> 00:37:28,957 - Jo. - Kočka. 372 00:37:29,041 --> 00:37:30,751 Pariso, jsi geniální. 373 00:37:31,335 --> 00:37:34,129 Můžeme? Koukej do kamery. 374 00:37:37,549 --> 00:37:38,800 Ještě jednu. 375 00:37:41,595 --> 00:37:43,514 - Hotovo. - Fajn. 376 00:37:43,847 --> 00:37:45,307 Můžu si to sundat? 377 00:37:45,390 --> 00:37:47,976 Jistěže ne. Musíš takhle zůstat až do odletu. 378 00:37:48,519 --> 00:37:50,437 Dobře se na sebe podívej. 379 00:37:50,521 --> 00:37:52,898 - Já to znovu dělat nebudu. - Jo. 380 00:37:55,150 --> 00:37:56,235 Díky. 381 00:37:58,946 --> 00:38:02,824 Drahá, moc tě prosím, řekni mi dobré zprávy. 382 00:38:03,742 --> 00:38:05,327 Tři ze tří. 383 00:38:06,161 --> 00:38:09,998 Co? Vyjmuli všechny tři? 384 00:38:10,082 --> 00:38:11,583 Nic tam nezbylo. 385 00:38:12,376 --> 00:38:13,919 Díky Bohu. 386 00:38:14,545 --> 00:38:16,672 Takže už žádné křeče? 387 00:38:17,005 --> 00:38:18,090 Dá-li Bůh. 388 00:38:20,634 --> 00:38:23,178 Takže můžeš letět? 389 00:38:23,262 --> 00:38:24,346 Ano. 390 00:38:24,721 --> 00:38:28,350 Díky Bohu. 391 00:38:28,433 --> 00:38:30,853 Snad mě alespoň vyzvedneš na letišti. 392 00:38:30,936 --> 00:38:31,937 Já? 393 00:38:32,271 --> 00:38:35,107 Klidně tam přespím, když budu muset. 394 00:38:35,732 --> 00:38:37,693 Věř mi. Slibuju ti to. 395 00:38:37,776 --> 00:38:42,364 Vypnu telefon a vezmu si den volna. Přísahám na svůj život. 396 00:38:42,823 --> 00:38:46,034 Nádhera. No, já jdu zase balit. 397 00:38:47,035 --> 00:38:48,120 Posílám pusu. 398 00:38:48,203 --> 00:38:50,581 Já taky. 399 00:38:50,873 --> 00:38:53,709 Uvidíme se. Uvidíme se, má drahá. 400 00:38:55,419 --> 00:38:58,172 To byla Náhid? Je v pořádku? 401 00:39:01,133 --> 00:39:02,342 Všechno šlo dobře. 402 00:39:02,426 --> 00:39:03,969 Díky Bohu. To mám radost. 403 00:39:04,386 --> 00:39:05,387 Fajn. 404 00:39:06,680 --> 00:39:08,557 Ali, co pro nás máš? 405 00:39:08,891 --> 00:39:11,018 Tohle je z energetické společnosti. 406 00:39:11,101 --> 00:39:13,187 Zajímalo by mě, co tam dělala. 407 00:39:13,770 --> 00:39:17,733 Máme záznamy z jejich serverů. Nerozumíme tomu. 408 00:39:17,816 --> 00:39:21,153 Ale poslal jsem kopii kybernetickému oddělení. 409 00:39:21,570 --> 00:39:24,114 Za pár hodin zjistíme, co tam dělala. 410 00:39:24,531 --> 00:39:26,366 Dobrá práce. Díky. 411 00:39:34,416 --> 00:39:39,796 Myslím, že ti lidi v bytě byli policejní důstojníci nebo tak něco. 412 00:39:39,880 --> 00:39:41,590 Možná rozvědka. 413 00:39:44,384 --> 00:39:46,428 Víš, být na tvém místě... 414 00:39:48,013 --> 00:39:51,642 ...před odchodem bych se jim všem pomstil. 415 00:39:52,476 --> 00:39:55,354 Policii, Gardě, energetické společnosti. 416 00:39:56,522 --> 00:39:58,565 Vypnul bych proud celému městu. 417 00:39:59,775 --> 00:40:03,320 Vážně si myslíš, že se můžu objevit u energetické společnosti? 418 00:40:06,240 --> 00:40:09,993 Co kdybych ti řekl, že tě můžu dostat do rozvodny? 419 00:40:12,788 --> 00:40:13,789 Jak? 420 00:40:13,872 --> 00:40:15,916 Pracuje tam kamarád. 421 00:40:16,458 --> 00:40:18,961 Věřím mu. Dostane nás dovnitř. 422 00:40:19,294 --> 00:40:21,255 S jeho a tvými schopnosti 423 00:40:21,672 --> 00:40:23,924 můžeme zhasnout v celém Teheránu. 424 00:40:25,259 --> 00:40:26,718 Co říkáš? 425 00:40:29,680 --> 00:40:31,098 Nevím. 426 00:40:35,936 --> 00:40:37,104 Fajn. 427 00:40:38,480 --> 00:40:39,523 No... 428 00:40:41,608 --> 00:40:43,819 Možná to kvůli tobě jednou udělám. 429 00:40:44,611 --> 00:40:46,446 Pak ti pošlu fotky. 430 00:40:49,658 --> 00:40:50,659 Jo. 431 00:40:51,827 --> 00:40:53,287 To by mohlo být hezké. 432 00:41:09,011 --> 00:41:10,637 Chceš se vyměnit? 433 00:41:13,724 --> 00:41:15,017 Jistěže ne. 434 00:41:16,351 --> 00:41:18,020 Ale rád bych šel k tobě. 435 00:41:35,162 --> 00:41:36,663 Mnohem lepší. 436 00:41:40,876 --> 00:41:42,461 To je ono. 437 00:41:49,718 --> 00:41:51,720 Víš, že jsi moc hezká? 438 00:42:26,839 --> 00:42:28,966 Chtěla jsem cítit tvoje tělo. 439 00:42:30,843 --> 00:42:31,885 Dobře? 440 00:42:33,011 --> 00:42:34,137 Dobře. 441 00:42:52,406 --> 00:42:54,575 Jsem ráda, že jsem tě potkala, 442 00:42:54,908 --> 00:42:56,410 Sick-Boyi. 443 00:42:59,997 --> 00:43:01,248 Já taky. 444 00:43:02,541 --> 00:43:03,917 Shakiro. 445 00:43:52,424 --> 00:43:57,971 Vůdci sionistického režimu 446 00:43:58,055 --> 00:44:03,769 čas od času vyhrožují vojenským zásahem. 447 00:44:03,852 --> 00:44:07,272 Věřím, že si plně uvědomují, 448 00:44:07,356 --> 00:44:10,192 a pokud ne, tak by měli, 449 00:44:10,275 --> 00:44:13,820 že pokud udělají jakoukoli chybu, 450 00:44:13,904 --> 00:44:17,658 rozdrtí Islámská republika Tel Aviv a Haifu na prach. 451 00:44:17,741 --> 00:44:20,661 O RAKETOVÉ SÍLE SE NEJEDNÁ 452 00:44:32,130 --> 00:44:35,384 Allahu Akbar! 453 00:44:35,843 --> 00:44:37,678 Paní Kamaliová, vůz čeká. 454 00:44:37,761 --> 00:44:38,887 PAŘÍŽ, FRANCIE 455 00:44:38,971 --> 00:44:40,597 Sanitku budete mít jen pro sebe. 456 00:44:40,681 --> 00:44:42,224 To je ale luxus. 457 00:44:42,307 --> 00:44:45,644 Kdyby to nebyla nemocnice, příští rok bych se sem vrátila. 458 00:44:45,727 --> 00:44:48,021 Slibte mi, že už se nikdy nevrátíte. 459 00:44:49,857 --> 00:44:54,736 Dobré ráno, paní Kamaliová. Já jsem Salim. Mám za úkol odvézt vás na letiště. 460 00:44:54,820 --> 00:44:56,363 Jak se cítíte? 461 00:44:56,446 --> 00:44:58,156 - Dobře, díky Bohu. - Výborně. 462 00:44:59,867 --> 00:45:04,079 - Na shledanou. Šťastnou cestu. - Sbohem. Ještě jednou díky. 463 00:45:06,123 --> 00:45:07,374 Dobrá ráno, paní. 464 00:45:07,457 --> 00:45:08,292 Dobré ráno. 465 00:45:12,880 --> 00:45:14,089 Mám pacientku. 466 00:45:48,165 --> 00:45:49,416 Takže to je vše? 467 00:45:50,375 --> 00:45:51,585 Odcházíš? 468 00:45:56,173 --> 00:45:58,300 Rozhodla jsem se pár dní zůstat. 469 00:46:01,178 --> 00:46:03,305 Zhasneme tohle město. 470 00:46:13,440 --> 00:46:16,360 Teherán 471 00:47:17,045 --> 00:47:19,047 Překlad titulků: Tomáš Slavík