1 00:00:09,218 --> 00:00:12,221 (本劇集中描述的 所有角色和事件皆為虛構) 2 00:00:12,304 --> 00:00:14,765 (若與實際事件 或現存、已故人物有任何雷同之處) 3 00:00:14,848 --> 00:00:15,891 (純屬巧合) 4 00:00:42,960 --> 00:00:44,294 拉齊耶 5 00:00:46,171 --> 00:00:47,673 妳這噁心的叛徒 6 00:00:50,592 --> 00:00:51,927 -拉齊耶 -忘恩負義的傢伙 7 00:01:10,863 --> 00:01:13,240 你們在幹嘛?別碰她,誰來幫幫忙啊 8 00:01:13,323 --> 00:01:14,992 算妳這次走運,婊子 9 00:01:15,075 --> 00:01:19,121 救命啊,別碰她,放開她 10 00:01:19,204 --> 00:01:20,205 起來 11 00:01:57,659 --> 00:02:00,204 嘿,親愛的,過來啊,來這裡 12 00:02:03,165 --> 00:02:05,334 算了,兄弟,繼續開吧 13 00:02:41,245 --> 00:02:43,330 莎拉 14 00:02:45,582 --> 00:02:46,583 進來 15 00:03:27,875 --> 00:03:31,628 《德黑蘭行動》 16 00:03:39,678 --> 00:03:41,013 真該死 17 00:03:45,434 --> 00:03:48,103 骨頭都沒斷,應該吧 18 00:03:57,154 --> 00:03:59,114 動手的人該死 19 00:03:59,907 --> 00:04:01,241 算了吧 20 00:04:01,658 --> 00:04:03,493 把妳的臉打成這樣? 21 00:04:04,494 --> 00:04:05,954 是誰? 22 00:04:11,293 --> 00:04:12,794 護照 23 00:04:15,255 --> 00:04:17,341 你覺得明天弄得到嗎? 24 00:04:21,637 --> 00:04:25,265 可以...應該沒問題 25 00:04:28,227 --> 00:04:30,854 我的包包裡有些錢 26 00:04:31,313 --> 00:04:32,856 -我可以拿? -可以 27 00:04:43,742 --> 00:04:45,160 這些夠嗎? 28 00:04:47,079 --> 00:04:50,707 夠...應該吧,應該夠 29 00:04:55,462 --> 00:04:56,880 妳好,親愛的 30 00:04:56,964 --> 00:04:58,090 你好 31 00:04:59,383 --> 00:05:00,926 順利嗎? 32 00:05:01,718 --> 00:05:05,430 醫生們說很順利,我一點感覺都沒有 33 00:05:05,514 --> 00:05:07,182 他們做完所有治療了嗎? 34 00:05:07,266 --> 00:05:09,309 我才半小時就被推出來了 35 00:05:09,893 --> 00:05:11,812 所以他們做得很好 36 00:05:13,397 --> 00:05:16,942 得再一晚沒妳陪的話,我會上吊自殺的 37 00:05:18,026 --> 00:05:20,237 那麼你得等等了 38 00:05:20,320 --> 00:05:22,114 醫生們需要確定 39 00:05:22,197 --> 00:05:25,826 把我腦內的東西都清乾淨 40 00:05:26,118 --> 00:05:29,705 確保我可以四處走動,可以搭飛機回家 41 00:05:29,788 --> 00:05:31,707 你現在先別上吊 42 00:05:31,790 --> 00:05:34,960 妳還保有幽默感,我就鬆一口氣了 43 00:05:35,043 --> 00:05:37,087 我跟你說過會很順利的 44 00:05:37,546 --> 00:05:41,049 老天保佑,我們後天就能見面和擁抱了 45 00:05:41,592 --> 00:05:43,427 老天保佑 46 00:05:46,763 --> 00:05:48,182 好好保重 47 00:05:53,270 --> 00:05:54,271 (以色列,摩薩德總部) 48 00:05:54,354 --> 00:05:56,565 -泰瑪呢? -她遵守規定 49 00:05:57,441 --> 00:05:59,443 參加抗議叫做“遵守規定”? 50 00:05:59,526 --> 00:06:01,111 我不知道她為何去 51 00:06:01,195 --> 00:06:04,239 我只知道她看見了塔布里奇 而且他差點害她被逮捕 52 00:06:04,323 --> 00:06:06,617 -那麼救她出來呢? -現在太危險了 53 00:06:07,159 --> 00:06:09,745 誰知道若受到審問 塔布里奇會供出哪些探員 54 00:06:10,454 --> 00:06:11,455 我知道了 55 00:06:14,750 --> 00:06:16,376 所有人終究都會屈服 56 00:06:20,881 --> 00:06:22,049 希望他撐得過去 57 00:06:26,094 --> 00:06:28,764 很多以色列人都因為他才活下來 58 00:06:42,277 --> 00:06:43,278 馬蘇特 59 00:06:44,238 --> 00:06:45,572 睡得好嗎? 60 00:06:45,989 --> 00:06:47,866 感謝你的詢問,是的 61 00:06:48,367 --> 00:06:49,618 該開始了吧? 62 00:06:50,619 --> 00:06:52,162 悉聽尊便 63 00:06:57,084 --> 00:07:01,755 幾天前,一名摩薩德探員進入了伊朗 64 00:07:04,508 --> 00:07:05,843 你有看到她嗎? 65 00:07:06,176 --> 00:07:08,554 (伊比沙姆阿布杜拉伊布拉辛巴德蘭) 66 00:07:09,012 --> 00:07:11,348 我從沒見過那女人 67 00:07:11,431 --> 00:07:12,766 仔細看 68 00:07:13,267 --> 00:07:17,229 如果看過的話,那整個情況會容易許多 69 00:07:17,312 --> 00:07:19,398 所以有情況? 70 00:07:20,274 --> 00:07:24,027 真有趣,到現在都沒人跟我說 我為何要來這裡 71 00:07:24,653 --> 00:07:26,154 請再看看 72 00:07:27,197 --> 00:07:28,448 你見過這個女人嗎? 73 00:07:30,242 --> 00:07:32,536 抱歉,我不覺得她眼熟 74 00:07:32,619 --> 00:07:38,500 她冒充了電力公司總部的一名員工 75 00:07:39,168 --> 00:07:41,753 一個叫做吉拉戈爾巴尼法的女性 76 00:07:43,255 --> 00:07:44,673 這名字耳熟嗎? 77 00:07:45,883 --> 00:07:46,884 沒聽過 78 00:07:47,342 --> 00:07:49,052 也許你認識她先生 79 00:07:50,012 --> 00:07:51,889 赫沙戈爾巴尼法 80 00:07:55,475 --> 00:07:56,476 認識嗎? 81 00:07:57,102 --> 00:07:58,604 我不認識他 82 00:08:00,314 --> 00:08:02,107 阿什坎沙里菲呢? 83 00:08:03,942 --> 00:08:05,360 吉拉的上司 84 00:08:08,947 --> 00:08:12,367 你是在指控我殺人? 85 00:08:13,160 --> 00:08:15,454 我沒有指控你任何罪名 86 00:08:16,205 --> 00:08:18,415 我問的是你認識他嗎? 87 00:08:19,583 --> 00:08:21,293 我不認識他 88 00:08:23,003 --> 00:08:24,213 這是你的車? 89 00:08:26,131 --> 00:08:27,883 對,那是我的公司車 90 00:08:28,884 --> 00:08:30,260 向我解釋一下 91 00:08:32,554 --> 00:08:35,807 你為何會出現在兩個謀殺現場 92 00:08:35,890 --> 00:08:37,433 在同一天晚上 93 00:08:37,518 --> 00:08:39,311 相隔兩個小時? 94 00:08:41,855 --> 00:08:46,193 你在電力公司附近 95 00:08:46,276 --> 00:08:48,612 就在阿什坎被殺當晚 96 00:08:48,695 --> 00:08:53,992 然後是赫沙家兩條街外 就在他被殺的時候 97 00:08:54,076 --> 00:08:58,121 我們很確定那位探員與這兩樁謀殺案有關 98 00:08:58,622 --> 00:09:00,249 你與她有何關聯? 99 00:09:01,416 --> 00:09:06,296 我跟你說了,我不認識她 更不可能與她有關,先生 100 00:09:07,339 --> 00:09:11,301 也許是我的哪個員工 那天晚上在電力公司開會 101 00:09:11,385 --> 00:09:14,096 很合理啊 102 00:09:18,851 --> 00:09:19,852 這是你嗎? 103 00:09:21,520 --> 00:09:22,563 這個? 104 00:09:23,522 --> 00:09:25,065 這裡的地址是? 105 00:09:25,858 --> 00:09:29,111 納斯塔蘭街5號 106 00:09:30,404 --> 00:09:32,739 納斯塔蘭街...5號 107 00:09:35,284 --> 00:09:36,743 是沙羅米索爾塔尼太太 108 00:09:38,704 --> 00:09:42,791 她是我的客戶,我是去為她計畫旅程的 109 00:09:44,293 --> 00:09:46,211 凌晨1點半? 110 00:09:48,130 --> 00:09:51,008 的確是很晚了 111 00:09:51,800 --> 00:09:53,886 但她是我的老客戶 112 00:10:10,777 --> 00:10:11,862 兄弟 113 00:10:12,362 --> 00:10:14,114 我可以上洗手間嗎? 114 00:10:16,033 --> 00:10:17,326 先生 115 00:11:09,920 --> 00:11:12,130 托爾巴提醫生請至小兒科 116 00:11:12,214 --> 00:11:13,674 想喝點什麼嗎? 117 00:11:15,259 --> 00:11:17,678 不用了,你不用招待我 118 00:11:17,761 --> 00:11:18,762 謝謝 119 00:11:21,348 --> 00:11:22,850 妳的手還好嗎? 120 00:11:23,433 --> 00:11:24,685 沒有那麼痛了 121 00:11:26,436 --> 00:11:27,437 那麼... 122 00:11:28,689 --> 00:11:31,024 妳有考慮舉報她嗎? 123 00:11:31,900 --> 00:11:33,443 她是我們家的客人 124 00:11:33,861 --> 00:11:37,906 但一聽說她參加抗議活動 妳母親就把她踢出去了,對吧? 125 00:11:39,992 --> 00:11:42,995 以她打鬥的方式,看得出是專業人士 126 00:11:43,078 --> 00:11:44,955 我們應該舉報 127 00:11:46,832 --> 00:11:52,171 別擔心,我認識一個人 他是革命衛隊情報人員 128 00:11:52,880 --> 00:11:55,215 他會照顧妳父母 129 00:11:56,300 --> 00:11:58,802 但重要的是他們要捉住她 130 00:12:00,679 --> 00:12:02,598 為了我們的國家 131 00:12:08,061 --> 00:12:09,354 手給我 132 00:12:11,857 --> 00:12:13,317 我要簽名 133 00:12:14,151 --> 00:12:16,820 小心,慢慢來... 134 00:12:30,792 --> 00:12:32,461 革命之子 135 00:12:58,695 --> 00:13:00,614 兄弟,拜託 136 00:13:03,617 --> 00:13:04,952 請坐 137 00:13:21,593 --> 00:13:22,803 沙羅米 138 00:13:23,554 --> 00:13:25,597 請妳只看著我 139 00:13:31,061 --> 00:13:32,354 告訴我 140 00:13:33,772 --> 00:13:37,568 妳怎麼認識馬蘇特塔布里奇先生的? 141 00:13:37,985 --> 00:13:43,031 他經營旅行社,我透過他預訂希哈之旅 142 00:13:44,449 --> 00:13:47,160 什麼日期? 143 00:13:47,536 --> 00:13:48,912 下個月 144 00:13:49,997 --> 00:13:53,166 應該是11日到15日 145 00:13:53,250 --> 00:13:54,751 總之是四天 146 00:13:56,211 --> 00:13:58,505 請告訴我 147 00:14:00,007 --> 00:14:02,885 11月13日妳在做什麼? 148 00:14:02,968 --> 00:14:06,388 凌晨1點半的時候 149 00:14:06,805 --> 00:14:09,725 1點半?我應該是在家裡 150 00:14:11,226 --> 00:14:13,645 妳在家?自己一個人? 151 00:14:19,776 --> 00:14:21,195 看著我 152 00:14:21,278 --> 00:14:25,240 抱歉,他在我家 153 00:14:29,244 --> 00:14:31,538 馬蘇特在妳家 154 00:14:32,915 --> 00:14:34,082 為何? 155 00:14:34,458 --> 00:14:37,544 他來幫我處理飯店預訂什麼的 156 00:14:38,462 --> 00:14:40,380 凌晨1點半? 157 00:14:43,091 --> 00:14:45,802 我...很抱歉,馬蘇特 158 00:14:48,805 --> 00:14:50,057 馬蘇特 159 00:14:52,309 --> 00:14:54,019 這是最後警告 160 00:14:54,686 --> 00:14:56,021 看著我 161 00:14:56,104 --> 00:14:59,525 對不起,這對我來說並不容易 162 00:15:01,818 --> 00:15:05,113 馬蘇特和我...我們在交往 163 00:15:05,781 --> 00:15:07,199 進行短暫婚姻之約 164 00:15:14,665 --> 00:15:15,832 索爾塔尼太太 165 00:15:16,917 --> 00:15:17,918 妳是妓女嗎? 166 00:15:18,001 --> 00:15:20,128 -說話小心點 -閉嘴 167 00:15:20,420 --> 00:15:21,588 閉嘴 168 00:15:29,179 --> 00:15:30,347 索爾塔尼太太 169 00:15:31,181 --> 00:15:34,017 如果妳不是妓女,那妳是什麼? 170 00:15:35,811 --> 00:15:37,729 我們在進行“短暫婚姻” 171 00:15:38,146 --> 00:15:39,982 你很清楚我是什麼 172 00:15:43,318 --> 00:15:46,697 你們男人都可以為自己安排得妥妥當當 173 00:16:03,630 --> 00:16:04,798 你要帶我去哪? 174 00:16:04,882 --> 00:16:06,466 走吧,快點 175 00:16:08,177 --> 00:16:09,178 喂 176 00:16:09,261 --> 00:16:11,138 -老大 -我在聽,怎麼了? 177 00:16:11,221 --> 00:16:12,973 我們應該是有所突破了 178 00:16:13,056 --> 00:16:16,393 -什麼突破? -這裡有個女孩見過那探員 179 00:16:16,476 --> 00:16:19,146 等我到再開始,謝謝 180 00:16:42,628 --> 00:16:43,962 -嗨 -嘿 181 00:16:45,380 --> 00:16:46,548 你去哪了? 182 00:16:47,591 --> 00:16:49,760 我去處理妳的事 183 00:16:50,761 --> 00:16:52,221 你弄到護照了? 184 00:16:52,304 --> 00:16:54,598 沒有,得花點時間 185 00:16:55,098 --> 00:16:57,142 -要多久? -我不確定 186 00:16:57,768 --> 00:16:59,603 -幾天吧 -幾天? 187 00:17:01,188 --> 00:17:03,607 你在這啊,米拉先生 188 00:17:04,398 --> 00:17:06,108 我剛剛見過比揚 189 00:17:06,193 --> 00:17:08,028 聽說你還了我們的債,幹得好 190 00:17:08,569 --> 00:17:09,905 現在不適合聊這個 191 00:17:13,617 --> 00:17:14,617 好 192 00:17:15,160 --> 00:17:17,496 把你為明天買的貨給我吧 193 00:17:17,871 --> 00:17:19,790 不能晚點再給你嗎? 194 00:17:19,873 --> 00:17:22,084 米拉,拜託,在這裡嗎? 195 00:17:22,166 --> 00:17:23,167 在這裡 196 00:17:35,138 --> 00:17:36,223 你最棒了 197 00:17:40,727 --> 00:17:41,854 媽的 198 00:17:49,528 --> 00:17:50,946 你去買毒? 199 00:17:51,905 --> 00:17:54,074 我得幫卡林這個忙,好嗎? 200 00:17:55,325 --> 00:17:57,160 那我給你的錢呢? 201 00:17:58,120 --> 00:17:59,788 你用那筆錢買的? 202 00:18:07,379 --> 00:18:09,631 對不起,好嗎?我被捲入了某件事 203 00:18:09,715 --> 00:18:12,050 我一、兩天內會把錢還妳 204 00:18:12,134 --> 00:18:14,761 我不在乎錢,你答應過我的 205 00:18:15,596 --> 00:18:19,433 -來這裡真是錯了 -不,不是,好嗎?聽我說... 206 00:18:20,058 --> 00:18:22,311 -今晚前妳就能拿到妳的護照 -怎麼拿到? 207 00:18:23,353 --> 00:18:25,063 我需要一本“乾淨”的護照 208 00:18:25,689 --> 00:18:27,733 外皮和框架 209 00:18:28,942 --> 00:18:30,861 其他的我在這裡就能做 210 00:18:34,531 --> 00:18:36,116 你有乾淨的護照嗎? 211 00:18:39,912 --> 00:18:41,914 沒有,還沒 212 00:19:06,939 --> 00:19:08,232 哇,又怎麼了? 213 00:19:08,315 --> 00:19:10,400 -我要去拿護照 -我跟妳去 214 00:19:10,484 --> 00:19:11,693 -不要 -好嗎? 215 00:19:11,777 --> 00:19:14,112 我不要妳又全身傷地回來這裡 216 00:19:14,196 --> 00:19:15,572 不要擔心我 217 00:19:16,156 --> 00:19:19,409 待在這裡,別搞消失 218 00:19:22,371 --> 00:19:23,455 莎拉 219 00:19:45,435 --> 00:19:46,728 我很榮幸,長官 220 00:19:46,812 --> 00:19:48,063 做得好 221 00:19:48,146 --> 00:19:49,565 請到外面等 222 00:19:50,524 --> 00:19:51,608 妳好 223 00:19:53,485 --> 00:19:55,612 妳是拉齊耶吧? 224 00:19:55,696 --> 00:19:56,780 是的 225 00:20:00,075 --> 00:20:01,118 拉齊耶 226 00:20:02,369 --> 00:20:05,789 在開始以前,我想要確認一下 227 00:20:05,873 --> 00:20:10,544 妳完全確定這女人就是待在妳家 228 00:20:11,295 --> 00:20:12,963 並在之後攻擊妳的人 229 00:20:14,548 --> 00:20:16,216 是的,就是她 230 00:20:18,260 --> 00:20:20,053 好,太好了 231 00:20:21,180 --> 00:20:24,266 我會親自跟妳的上級哈山談話 232 00:20:24,349 --> 00:20:26,852 告知他此事,妳會得到晉升 233 00:20:27,394 --> 00:20:28,729 謝謝 234 00:20:28,812 --> 00:20:31,356 妳做的事多數人做不到 235 00:20:32,774 --> 00:20:35,861 妳已證明妳愛自己的國家 236 00:20:37,029 --> 00:20:38,197 做得好 237 00:20:43,202 --> 00:20:44,912 什麼?不可以 238 00:20:44,995 --> 00:20:46,914 哈山說他們不會受到傷害 239 00:20:46,997 --> 00:20:49,249 -閉嘴 -他們什麼都沒做,拜託 240 00:20:49,333 --> 00:20:50,375 我說閉嘴 241 00:20:52,503 --> 00:20:54,087 這裡的談話由我主導 242 00:20:58,884 --> 00:21:02,095 我要妳在父母面前證實 243 00:21:02,179 --> 00:21:05,933 那名妳指認的女性 244 00:21:06,016 --> 00:21:07,267 曾待過妳家 245 00:21:16,401 --> 00:21:17,402 拉齊耶 246 00:21:18,487 --> 00:21:21,281 如果妳想救妳父母 247 00:21:22,741 --> 00:21:24,618 現在就是說實話的時候 248 00:21:29,831 --> 00:21:31,041 是的 249 00:21:32,334 --> 00:21:34,461 只有一晚,他們把她趕出去,因為... 250 00:21:34,545 --> 00:21:37,548 好,這就夠了 251 00:21:42,970 --> 00:21:44,972 她是外國探員 252 00:21:46,098 --> 00:21:49,601 你們允許一名外國探員進你們家裡 253 00:21:50,978 --> 00:21:51,979 達里尤希 254 00:21:53,605 --> 00:21:55,607 你是個品德高尚的人 255 00:21:58,277 --> 00:22:01,280 你是司法部門的一員 256 00:22:02,906 --> 00:22:06,076 你知道這樣會受何處罰? 257 00:22:08,245 --> 00:22:09,329 絞刑 258 00:22:11,874 --> 00:22:13,083 對 259 00:22:13,584 --> 00:22:15,043 在監獄裡處絞刑 260 00:22:16,336 --> 00:22:19,590 在走廊底的一個可悲小房間裡 261 00:22:22,092 --> 00:22:23,093 拜託 262 00:22:23,844 --> 00:22:25,679 放了我的家人 263 00:22:25,762 --> 00:22:27,347 他們什麼都不知道 264 00:22:27,723 --> 00:22:29,808 都是我的錯 265 00:22:30,601 --> 00:22:32,769 是我讓她進我家的 266 00:22:33,604 --> 00:22:35,397 我認識她 267 00:22:42,821 --> 00:22:45,824 帶父親和女兒出去,太太留下 268 00:25:44,920 --> 00:25:46,463 -科斯羅 -來了 269 00:25:46,547 --> 00:25:50,759 徹底搜查這地方,到處查看 連不會懷疑的地方都找 270 00:25:50,843 --> 00:25:54,638 如果法拉茲來找到什麼東西 他會吊死我們所有人的 271 00:26:04,481 --> 00:26:05,691 搜查這些抽屜 272 00:26:09,695 --> 00:26:11,446 陽台也看看 273 00:26:38,098 --> 00:26:40,058 科斯羅,跟我來 274 00:26:51,278 --> 00:26:52,279 在這等等 275 00:27:00,787 --> 00:27:02,164 -你好,先生 -有事嗎? 276 00:27:02,247 --> 00:27:06,001 我叫做阿瑪迪,我是伊朗租賃公司的代表 277 00:27:06,752 --> 00:27:07,961 要幹嘛? 278 00:27:08,295 --> 00:27:10,297 我們有約 279 00:27:10,380 --> 00:27:14,218 你們提出要將你們家 加入伊朗租賃的資料庫中 280 00:27:14,301 --> 00:27:16,678 你可以留下聯絡資訊,我們再打給你 281 00:27:16,762 --> 00:27:19,556 抱歉,先生,沒那麼簡單 282 00:27:19,640 --> 00:27:22,726 我有責任為公司評估房屋 283 00:27:22,809 --> 00:27:25,521 確保你上傳的照片符合屋況 284 00:27:25,604 --> 00:27:26,813 我們很忙 285 00:27:26,897 --> 00:27:28,690 謝謝你,我不會花很久 286 00:27:28,774 --> 00:27:31,485 滾出去,不然我就逮捕你 287 00:27:33,028 --> 00:27:34,112 真討厭的人 288 00:27:34,530 --> 00:27:35,822 抱歉 289 00:28:14,319 --> 00:28:15,362 這位罪犯,妳好嗎? 290 00:28:16,238 --> 00:28:17,781 我還以為你被逮捕了 291 00:28:17,865 --> 00:28:18,699 走吧 292 00:28:20,033 --> 00:28:21,118 莎拉,走吧 293 00:28:47,060 --> 00:28:48,729 我確定... 294 00:28:49,980 --> 00:28:53,066 摩薩德對妳施加了很大的情感和精神壓力 295 00:28:54,359 --> 00:28:57,154 我發誓,摩薩德沒有人聯絡我 296 00:28:57,529 --> 00:29:00,699 我外甥女突然出現在我家,要我幫忙 297 00:29:02,409 --> 00:29:03,660 幫忙什麼? 298 00:29:04,411 --> 00:29:07,873 只是需要一個地方過夜,躲一下,就這樣 299 00:29:07,956 --> 00:29:09,875 她說只要一晚就好 300 00:29:10,375 --> 00:29:12,461 在抗議活動之後,我們就把她踢出去了 301 00:29:12,878 --> 00:29:16,548 我完全不知道她是摩薩德探員 302 00:29:16,632 --> 00:29:18,342 誰會想得到呢? 303 00:29:20,344 --> 00:29:23,931 阿瑞祖,妳在耍嘴皮 304 00:29:25,807 --> 00:29:29,228 我犯了個大錯,我真的很對不起 305 00:29:36,193 --> 00:29:37,819 妳外甥女叫什麼名字? 306 00:29:37,903 --> 00:29:38,946 莎莉 307 00:29:39,029 --> 00:29:40,322 莎莉? 308 00:29:41,073 --> 00:29:43,200 莎莉不是以色列名字 309 00:29:43,283 --> 00:29:44,576 她現在叫什麼名字? 310 00:29:45,744 --> 00:29:47,204 她叫做... 311 00:29:49,164 --> 00:29:50,290 泰瑪 312 00:29:51,375 --> 00:29:52,835 泰瑪拉比尼恩 313 00:29:55,003 --> 00:29:57,714 那現在“泰瑪拉比尼恩”在哪裡? 314 00:29:57,798 --> 00:29:59,883 我發誓我不知道 315 00:30:01,093 --> 00:30:02,678 怎麼可能? 316 00:30:03,387 --> 00:30:05,097 妳叫她走,她就走了? 317 00:30:05,180 --> 00:30:08,183 對,她很尊重我 318 00:30:09,852 --> 00:30:11,186 她怎麼離開的? 319 00:30:11,270 --> 00:30:12,271 她走路離開的 320 00:30:13,063 --> 00:30:18,902 不過有個計程車司機按了門鈴 321 00:30:19,152 --> 00:30:21,697 他一定是來接她的,但她已經離開了 322 00:30:22,155 --> 00:30:23,699 他有說他叫什麼名字嗎? 323 00:30:23,782 --> 00:30:24,950 沒有 324 00:30:25,284 --> 00:30:27,202 妳記得他的長相嗎? 325 00:30:27,286 --> 00:30:30,455 可以描述一下嗎? 326 00:30:31,456 --> 00:30:33,166 應該可以 327 00:30:43,010 --> 00:30:46,138 (姓名:拉齊耶內庫莫德 護照號碼:03426144) 328 00:30:54,062 --> 00:30:57,482 (吉拉戈爾巴尼法,偵察局通緝) 329 00:31:03,822 --> 00:31:08,035 好消息是妳從朋友家取得的護照很乾淨 330 00:31:10,204 --> 00:31:11,496 但吉拉是誰? 331 00:31:15,918 --> 00:31:17,920 妳的名字不是莎拉吧? 332 00:31:20,547 --> 00:31:23,800 -不是 -好,那麼吉拉 333 00:31:24,426 --> 00:31:25,636 妳發生過什麼事? 334 00:31:42,569 --> 00:31:46,698 自從我們從卡達回來 我就在電力公司工作 335 00:31:48,367 --> 00:31:49,785 我結婚了 336 00:31:55,040 --> 00:31:57,417 我本來結婚了 337 00:32:01,171 --> 00:32:04,508 我上司騷擾我 338 00:32:07,135 --> 00:32:08,387 性騷擾 339 00:32:12,140 --> 00:32:14,268 我在找方法報復,我... 340 00:32:17,354 --> 00:32:20,399 我想如果有哪裡停電了 341 00:32:22,568 --> 00:32:24,862 他就會被究責,然後被開除 342 00:32:27,406 --> 00:32:28,949 所以我聯絡了你 343 00:32:32,870 --> 00:32:35,038 但在我能有機會做些什麼之前 344 00:32:36,540 --> 00:32:38,250 我先生發現了 345 00:32:41,962 --> 00:32:44,381 警察認為是我先生殺了我上司 346 00:32:44,464 --> 00:32:47,759 然後逃到希哈去找他的家人 347 00:32:52,014 --> 00:32:54,308 他離開前,把我踢出家門 348 00:32:55,976 --> 00:32:58,103 無法忍受他名譽受損 349 00:33:13,744 --> 00:33:14,953 是誰打妳的? 350 00:33:22,961 --> 00:33:24,087 我的... 351 00:33:26,131 --> 00:33:27,883 我先生的兄弟們 352 00:33:30,511 --> 00:33:33,180 他們發現我待在一個朋友的家裡 353 00:33:38,852 --> 00:33:40,562 警察在找我 354 00:33:41,313 --> 00:33:43,982 他們覺得我可能知道我上司發生了什麼事 355 00:33:44,900 --> 00:33:47,528 但那跟我沒有關係 356 00:33:48,820 --> 00:33:51,365 -我可以離開 -不用 357 00:33:58,956 --> 00:34:01,208 妳可以...待在這裡 358 00:34:02,751 --> 00:34:04,628 而且,妳可能在這裡更安全 359 00:34:09,174 --> 00:34:10,217 謝謝 360 00:34:43,876 --> 00:34:45,252 讓他進來 361 00:34:57,014 --> 00:34:58,807 素描畫家 362 00:34:59,766 --> 00:35:01,518 用阿瑞祖的描述 363 00:35:03,228 --> 00:35:04,563 畫出了這張素描 364 00:35:10,819 --> 00:35:14,239 拉希德理性地思考了 365 00:35:16,950 --> 00:35:18,493 他瞭解到 366 00:35:20,329 --> 00:35:25,626 對人民忠誠比錫安分子的錢還重要 367 00:35:41,558 --> 00:35:43,936 他在我公司上班 368 00:35:44,895 --> 00:35:46,396 我開除了他 369 00:35:48,440 --> 00:35:50,025 因為他是個小偷 370 00:35:51,777 --> 00:35:54,363 一個很爛的小偷 371 00:35:56,198 --> 00:35:59,326 給他幾個錢,他就會跟你說 他自己的親媽是錫安分子 372 00:36:08,877 --> 00:36:10,128 帶他出去 373 00:36:20,180 --> 00:36:21,557 馬蘇特 374 00:36:21,640 --> 00:36:24,268 你知道大勢已去 375 00:36:26,186 --> 00:36:28,355 為何還繼續僵持? 376 00:36:30,315 --> 00:36:33,944 為了你自己的命,和你太太與孩子們的命 377 00:36:34,987 --> 00:36:36,572 找到她 378 00:36:38,240 --> 00:36:41,076 把泰瑪拉比尼恩給我找出來 379 00:36:43,954 --> 00:36:45,122 兄弟 380 00:36:46,290 --> 00:36:49,710 不管你對我做什麼,我的說法都不會改變 381 00:36:49,793 --> 00:36:52,421 你可以在我面前殺了我太太和女兒們 382 00:36:52,838 --> 00:36:55,257 我還是會說一樣的話,我不認識她 383 00:36:55,340 --> 00:36:57,634 為什麼你就是不明白? 384 00:37:17,321 --> 00:37:18,739 米拉,你覺得如何? 385 00:37:25,495 --> 00:37:26,496 哇 386 00:37:27,289 --> 00:37:28,957 -是啊 -很性感 387 00:37:29,041 --> 00:37:30,751 芭芮莎,妳是天才 388 00:37:31,335 --> 00:37:34,129 好了嗎?看鏡頭 389 00:37:37,549 --> 00:37:38,800 再一張 390 00:37:41,595 --> 00:37:43,514 -好了 -好 391 00:37:43,847 --> 00:37:45,307 我可以卸妝嗎? 392 00:37:45,390 --> 00:37:47,976 不行,當然不可以 妳得保持這樣一直到上飛機 393 00:37:48,519 --> 00:37:50,437 妳得仔細看好 394 00:37:50,521 --> 00:37:52,898 -因為我不會再幫妳化一次妝 -好... 395 00:37:55,150 --> 00:37:56,235 謝謝 396 00:37:58,946 --> 00:38:00,239 親愛的 397 00:38:00,322 --> 00:38:02,824 求求妳,給我些好消息吧 398 00:38:03,742 --> 00:38:05,327 三個都處理掉了 399 00:38:06,161 --> 00:38:09,998 什麼?他們把三個都割掉了? 400 00:38:10,082 --> 00:38:11,583 什麼也沒剩 401 00:38:12,376 --> 00:38:13,919 謝天謝地 402 00:38:14,545 --> 00:38:16,672 所以就這樣,癲癇不會再發作了? 403 00:38:17,005 --> 00:38:18,090 老天保佑 404 00:38:20,634 --> 00:38:23,178 這表示妳可以搭飛機了? 405 00:38:23,262 --> 00:38:24,346 對 406 00:38:24,721 --> 00:38:28,350 感謝老天 407 00:38:28,433 --> 00:38:30,853 希望你至少能來機場和我碰面 408 00:38:30,936 --> 00:38:31,937 我? 409 00:38:32,271 --> 00:38:35,107 需要的話,我可以睡在那裡 410 00:38:35,732 --> 00:38:37,693 相信我,我保證 411 00:38:37,776 --> 00:38:42,364 我會把電話關機,請一天假 我用我的生命發誓 412 00:38:42,823 --> 00:38:46,034 太好了,那麼我繼續打包 413 00:38:48,203 --> 00:38:50,581 親親 414 00:38:50,873 --> 00:38:53,709 再見...親愛的 415 00:38:55,419 --> 00:38:58,172 是娜希?她還好嗎? 416 00:39:01,133 --> 00:39:02,342 一切都很順利 417 00:39:02,426 --> 00:39:03,969 感謝老天,我替你開心 418 00:39:04,386 --> 00:39:05,387 好 419 00:39:06,680 --> 00:39:08,557 阿里,你有何發現? 420 00:39:08,891 --> 00:39:11,018 這是電力公司找到的 421 00:39:11,101 --> 00:39:13,187 我好奇她在那裡做什麼 422 00:39:13,770 --> 00:39:17,733 這些是他們伺服器的紀錄,我們都看不懂 423 00:39:17,816 --> 00:39:21,153 但我傳了一份給我們的網路部門 424 00:39:21,570 --> 00:39:24,114 過幾個小時就能知道她在幹嘛 425 00:39:24,531 --> 00:39:26,366 做得好,謝謝 426 00:39:34,416 --> 00:39:36,335 我覺得那些在公寓的人 427 00:39:36,418 --> 00:39:39,796 是高階警察之類的 428 00:39:39,880 --> 00:39:41,590 可能是情報人員 429 00:39:44,384 --> 00:39:46,428 知道嗎?如果我是妳 430 00:39:48,013 --> 00:39:51,642 就會在離開前報復所有人 431 00:39:52,476 --> 00:39:55,354 警察、革命衛隊、電力公司 432 00:39:56,522 --> 00:39:58,565 我會讓全城停電 433 00:39:59,775 --> 00:40:03,320 你真的覺得我能再次在電力公司露面? 434 00:40:06,240 --> 00:40:09,993 如果我跟妳說 我可以讓妳進入二級發電站呢? 435 00:40:12,788 --> 00:40:13,789 怎麼做? 436 00:40:13,872 --> 00:40:15,916 我有個朋友在那裡工作 437 00:40:16,458 --> 00:40:18,961 我相信他,他可以讓我們進去 438 00:40:19,294 --> 00:40:21,255 有他和妳的能力 439 00:40:21,672 --> 00:40:23,924 我們可以關掉德黑蘭所有的燈 440 00:40:25,259 --> 00:40:26,718 妳說如何? 441 00:40:29,680 --> 00:40:31,098 我不知道 442 00:40:35,936 --> 00:40:37,104 好 443 00:40:38,480 --> 00:40:39,523 那麼... 444 00:40:41,608 --> 00:40:43,819 也許哪天我會為妳去做 445 00:40:44,611 --> 00:40:46,446 然後把照片傳給妳 446 00:40:49,658 --> 00:40:50,659 好啊 447 00:40:51,827 --> 00:40:53,287 那樣不錯 448 00:41:09,011 --> 00:41:10,637 你想換位置嗎? 449 00:41:13,724 --> 00:41:15,017 當然不要 450 00:41:16,351 --> 00:41:18,020 但我想跟妳一起睡 451 00:41:35,162 --> 00:41:36,663 舒服多了 452 00:41:40,876 --> 00:41:42,461 真棒 453 00:41:49,718 --> 00:41:51,720 我覺得妳很美 454 00:42:26,839 --> 00:42:28,966 我只想感受你的身體 455 00:42:30,843 --> 00:42:31,885 好嗎? 456 00:42:33,011 --> 00:42:34,137 好 457 00:42:52,406 --> 00:42:54,575 我很高興能遇見你 458 00:42:54,908 --> 00:42:56,410 厭世男孩 459 00:42:59,997 --> 00:43:01,248 我也是 460 00:43:02,541 --> 00:43:03,917 夏奇拉 461 00:43:52,424 --> 00:43:57,971 有時錫安政權的領導人 462 00:43:58,055 --> 00:44:03,769 以軍事干預威脅我們 463 00:44:03,852 --> 00:44:07,272 我相信他們很明白 464 00:44:07,356 --> 00:44:10,192 如果他們不知道,那他們該知道 465 00:44:10,275 --> 00:44:13,820 如果他們犯了一丁點錯誤 466 00:44:13,904 --> 00:44:15,447 伊朗伊斯蘭共和國 467 00:44:15,531 --> 00:44:17,658 將會徹底摧毀台拉維夫和海法 468 00:44:17,741 --> 00:44:20,661 (導彈力量,無可商量) 469 00:44:32,130 --> 00:44:35,384 真主至大 470 00:44:35,843 --> 00:44:37,678 來,卡馬利夫人,妳的專車到了 471 00:44:37,761 --> 00:44:38,887 (法國,巴黎) 472 00:44:38,971 --> 00:44:40,597 整輛救護車都是妳的 473 00:44:40,681 --> 00:44:42,224 真奢華 474 00:44:42,307 --> 00:44:45,644 如果這不是醫院,我保證明年會回來 475 00:44:45,727 --> 00:44:48,021 妳得向我保證永遠不會回來 476 00:44:49,857 --> 00:44:52,067 妳好,卡馬利太太,我是沙林 477 00:44:52,401 --> 00:44:54,736 我受命送妳去機場 478 00:44:54,820 --> 00:44:56,363 妳感覺如何? 479 00:44:56,446 --> 00:44:58,156 -很好,讚美神 -太好了 480 00:44:59,867 --> 00:45:01,368 再見,一路順風 481 00:45:01,451 --> 00:45:04,079 再見,再次感謝妳 482 00:45:06,123 --> 00:45:07,374 早安,太太 483 00:45:07,457 --> 00:45:08,292 早安 484 00:45:12,880 --> 00:45:14,089 我接到病患了 485 00:45:48,165 --> 00:45:49,416 所以,就這樣了? 486 00:45:50,375 --> 00:45:51,585 妳要走了? 487 00:45:56,173 --> 00:45:58,300 我決定多留幾天 488 00:46:01,178 --> 00:46:03,305 我們讓全城停電吧 489 00:46:13,440 --> 00:46:16,360 《德黑蘭行動》 490 00:47:17,045 --> 00:47:19,047 字幕翻譯:徐懿芬