1 00:00:09,218 --> 00:00:12,221 DİZİDEKİ TÜM KARAKTER VE OLAYLAR TAMAMEN KURGUDUR. 2 00:00:12,304 --> 00:00:14,765 GERÇEK OLAYLAR VEYA SAĞ YA DA ÖLÜ İNSANLARLA BENZERLİKLER 3 00:00:14,848 --> 00:00:15,891 TAMAMEN TESADÜFTÜR. 4 00:00:42,960 --> 00:00:44,294 Razieh... 5 00:00:46,171 --> 00:00:47,673 Seni pis hain! 6 00:00:50,592 --> 00:00:51,927 -Razieh... -Nankör! 7 00:01:10,863 --> 00:01:13,240 Ne yapıyorsunuz? Dokunmayın ona! İmdat! 8 00:01:13,323 --> 00:01:14,992 Bu kez şanslısın kaltak! 9 00:01:15,075 --> 00:01:19,121 İmdat! Dokunmayın ona! Bırakın onu! 10 00:01:19,204 --> 00:01:20,205 Kalk! 11 00:01:57,659 --> 00:02:00,204 Hey, tatlım, gel. Hadi, gel buraya. 12 00:02:03,165 --> 00:02:05,334 Bırak bunu dostum, devam et. 13 00:02:41,245 --> 00:02:43,330 Zahra... 14 00:02:45,582 --> 00:02:46,583 Gel. 15 00:03:39,678 --> 00:03:41,013 Kahretsin! 16 00:03:45,434 --> 00:03:48,103 Her şey yerinde sanırım. 17 00:03:57,154 --> 00:03:59,114 Bunu yapan öldürülmeli. 18 00:03:59,907 --> 00:04:01,241 Boş ver. 19 00:04:01,658 --> 00:04:03,493 Suratının patlatılmasını mı? 20 00:04:04,494 --> 00:04:05,954 Kim yaptı bunu? 21 00:04:11,293 --> 00:04:12,794 Pasaport. 22 00:04:15,255 --> 00:04:17,341 Sence yarın işler yolunda gider mi? 23 00:04:21,637 --> 00:04:25,265 Evet. Evet, sorun olmaması lazım. 24 00:04:28,227 --> 00:04:30,854 Çantamda biraz para var. 25 00:04:31,313 --> 00:04:32,856 -Alabilir miyim? -Evet. 26 00:04:43,742 --> 00:04:45,160 O yeter mi? 27 00:04:47,079 --> 00:04:50,707 Evet. Evet, yetmesi lazım. Sorun çıkmaz. 28 00:04:55,462 --> 00:04:56,880 Merhaba canım. 29 00:04:56,964 --> 00:04:58,090 Selam. 30 00:04:59,383 --> 00:05:00,926 Nasıl geçti? 31 00:05:01,718 --> 00:05:05,430 Doktorlar iyi geçti dedi. Bir şey hissetmedim. 32 00:05:05,514 --> 00:05:07,182 Her şeyi tedavi ettiler mi? 33 00:05:07,266 --> 00:05:09,309 Yarım saatte çıktım. 34 00:05:09,893 --> 00:05:11,812 Yani harika bir iş çıkardılar. 35 00:05:13,397 --> 00:05:16,942 Bir geceyi daha sensiz geçirmem gerekirse kendimi asarım. 36 00:05:18,026 --> 00:05:20,237 Beklemen gerek. 37 00:05:20,320 --> 00:05:22,114 Şimdi doktorların 38 00:05:22,197 --> 00:05:25,826 kafamdan her şeyi çıkardıklarından, hareket edebileceğimden 39 00:05:26,118 --> 00:05:29,705 ve uçağa binip eve dönebileceğimden emin olmaları gerek. 40 00:05:29,788 --> 00:05:31,707 Kendini henüz asma. 41 00:05:31,790 --> 00:05:34,960 Espri anlayışın hâlâ olduğuna göre rahatlayabilirim. 42 00:05:35,043 --> 00:05:37,087 Her şey yolunda gidecek demiştim. 43 00:05:37,546 --> 00:05:41,049 İnşallah yarından sonraki gün birbirimizi görüp sarılacağız. 44 00:05:41,592 --> 00:05:43,427 İnşallah. 45 00:05:46,763 --> 00:05:48,182 Kendine dikkat et. 46 00:05:53,270 --> 00:05:54,271 İSRAİL - MOSSAD KARARGÂHI 47 00:05:54,354 --> 00:05:56,565 -Peki Tamar? -Protokolü izliyor. 48 00:05:57,441 --> 00:05:59,443 Protestoya katılmak protokolü izlemek" mi yani? 49 00:05:59,526 --> 00:06:01,111 Niye gitti, bilmiyorum, 50 00:06:01,195 --> 00:06:04,239 tek bildiğim Tabrizi'yi gördü ve onun yüzünden Tamar tutuklanıyordu. 51 00:06:04,323 --> 00:06:06,617 -Tamar'ı çıkarmaya ne oldu? -Şimdi çok riskli. 52 00:06:07,159 --> 00:06:09,745 Tabrizi sorgulanırsa hangi ajanları yakar, kim bilir. 53 00:06:10,454 --> 00:06:11,455 Anladım. 54 00:06:14,750 --> 00:06:16,376 Herkes sonunda boyun eğer. 55 00:06:20,881 --> 00:06:22,049 Umarım başarır. 56 00:06:26,094 --> 00:06:28,764 Birçok İsrailli hayatını ona borçlu. 57 00:06:42,277 --> 00:06:43,278 Masoud. 58 00:06:44,238 --> 00:06:45,572 İyi uyudun mu? 59 00:06:45,989 --> 00:06:47,866 Sorduğun için sağ ol. Evet. 60 00:06:48,367 --> 00:06:49,618 Başlayalım mı? 61 00:06:50,619 --> 00:06:52,162 Emrine amadeyim. 62 00:06:57,084 --> 00:07:01,755 Birkaç gün önce bir Mossad ajanı İran'a girdi. 63 00:07:04,508 --> 00:07:05,843 Onu görmüş müydün? 64 00:07:09,012 --> 00:07:11,348 Hayır, bu kadınla hiç tanışmadım. 65 00:07:11,431 --> 00:07:12,766 Yakından bak. 66 00:07:13,267 --> 00:07:17,229 Tanışmış olman bu durumu çok daha kolay hâle getirirdi. 67 00:07:17,312 --> 00:07:19,398 Yani bir durum mu var? 68 00:07:20,274 --> 00:07:24,027 İlginç. Kimse bana niye burada olduğumu söylemedi bile. 69 00:07:24,653 --> 00:07:26,154 Bir daha bak lütfen. 70 00:07:27,197 --> 00:07:28,448 Bu kadını gördün mü? 71 00:07:30,242 --> 00:07:32,536 Üzgünüm. Bana tanıdık gelmiyor. 72 00:07:32,619 --> 00:07:38,500 Elektrik şirketi merkezinden bir çalışanın kimliğine büründü. 73 00:07:39,168 --> 00:07:41,753 Zhila Ghorbanifar diye bir kadının. 74 00:07:43,255 --> 00:07:44,673 Bu isim tanıdık geliyor mu? 75 00:07:45,883 --> 00:07:46,884 Gelmiyor doğrusu. 76 00:07:47,342 --> 00:07:49,052 Belki kocasını tanırdın. 77 00:07:50,012 --> 00:07:51,889 Gheysar Ghorbanifar. 78 00:07:55,475 --> 00:07:56,476 Tanır mıydın? 79 00:07:57,102 --> 00:07:58,604 Tanımıyorum. 80 00:08:00,314 --> 00:08:02,107 Peki Ashkan Sharifi'yi? 81 00:08:03,942 --> 00:08:05,360 Zhila'nın patronu. 82 00:08:08,947 --> 00:08:12,367 Beni cinayetle mi suçluyorsun? 83 00:08:13,160 --> 00:08:15,454 Seni hiçbir şeyle suçlamadım. 84 00:08:16,205 --> 00:08:18,415 Tanıyor musun diye sordum. 85 00:08:19,583 --> 00:08:21,293 Tanımıyorum. 86 00:08:23,003 --> 00:08:24,213 Bu senin araban mı? 87 00:08:26,131 --> 00:08:27,883 Evet, şirket aracım. 88 00:08:28,884 --> 00:08:30,260 Bana şunu açıkla. 89 00:08:32,554 --> 00:08:35,807 Aynı gece bu iki cinayet mahalinde 90 00:08:35,890 --> 00:08:37,433 iki saat arayla 91 00:08:37,518 --> 00:08:39,311 ne işin vardı? Ha? 92 00:08:41,855 --> 00:08:46,193 Ashkan'ın cinayetinin gecesinde 93 00:08:46,276 --> 00:08:48,612 elektrik şirketinin yakınında 94 00:08:48,695 --> 00:08:53,992 ve Gheysar öldürüldüğünde de onun evinden iki sokak ileride. 95 00:08:54,076 --> 00:08:58,121 Ajanın bu cinayetlerle bir bağlantısı olduğundan eminiz. 96 00:08:58,622 --> 00:09:00,249 Senin bağlantın nedir? 97 00:09:01,416 --> 00:09:06,296 Söyledim. Bağlantım olmasını bırakın, onu tanımıyorum bile beyefendi. 98 00:09:07,339 --> 00:09:11,301 Belki o akşam çalışanlarımdan birinin elektrik şirketinde bir toplantısı vardı. 99 00:09:11,385 --> 00:09:14,096 Mantıklı. 100 00:09:18,851 --> 00:09:19,852 Bu sen misin? 101 00:09:21,520 --> 00:09:22,563 Bu mu? 102 00:09:23,522 --> 00:09:25,065 Adres nedir? 103 00:09:25,858 --> 00:09:29,111 Beş numara, Nastaran Sokağı. 104 00:09:30,404 --> 00:09:32,739 Beş numara... Nastaran Sokağı... 105 00:09:35,284 --> 00:09:36,743 Bayan Salome Soltani. 106 00:09:38,704 --> 00:09:42,791 Kendisi müşterimdir. Seyahatini planlamak için oradaydım. 107 00:09:44,293 --> 00:09:46,211 Gece 1.30'da mı? 108 00:09:48,130 --> 00:09:51,008 Saat geçti, doğru... 109 00:09:51,800 --> 00:09:53,886 Ama eski bir müşterim. 110 00:10:10,777 --> 00:10:11,862 Kardeşim. 111 00:10:12,362 --> 00:10:14,114 Lavaboyu kullanabilir miyim? 112 00:10:16,033 --> 00:10:17,326 Beyefendi. 113 00:11:09,920 --> 00:11:12,130 Dr. Torbati pediyatriye. 114 00:11:12,214 --> 00:11:13,674 Bir şey içer misin? 115 00:11:15,259 --> 00:11:17,678 İyiyim. Ev sahipliği yapmana gerek yok. 116 00:11:17,761 --> 00:11:18,762 Teşekkürler. 117 00:11:21,348 --> 00:11:22,850 Elin nasıl? 118 00:11:23,433 --> 00:11:24,685 O kadar acımıyor. 119 00:11:26,436 --> 00:11:27,437 Hey... 120 00:11:28,689 --> 00:11:31,024 Ondan şikâyetçi olmayı düşündün mü? 121 00:11:31,900 --> 00:11:33,443 Misafirimizdi. 122 00:11:33,861 --> 00:11:37,906 Ama annen onun protestoda olduğunu duyunca evden attı, değil mi? 123 00:11:39,992 --> 00:11:42,995 Dövüşme şeklinden profesyonel olduğu anlaşılıyordu. 124 00:11:43,078 --> 00:11:44,955 Bundan şikâyetçi olmalıyız. 125 00:11:46,832 --> 00:11:52,171 Endişelenme. Bir tanıdığım var. Devrim Muhafızları istihbaratından. 126 00:11:52,880 --> 00:11:55,215 Annen ve babanla ilgilenir. 127 00:11:56,300 --> 00:11:58,802 Ama onu yakalamaları önemli. 128 00:12:00,679 --> 00:12:02,598 Ülkemizin iyiliği için. 129 00:12:08,061 --> 00:12:09,354 Elini ver. 130 00:12:11,857 --> 00:12:13,317 İmzalamak istiyorum. 131 00:12:14,151 --> 00:12:16,820 Dikkat et, yavaş ol... 132 00:12:30,792 --> 00:12:32,461 Devrim çocuğu. 133 00:12:58,695 --> 00:13:00,614 Kardeşlerim, lütfen. 134 00:13:03,617 --> 00:13:04,952 Otur. 135 00:13:21,593 --> 00:13:22,803 Salome. 136 00:13:23,554 --> 00:13:25,597 Sadece bana bakacaksın. 137 00:13:31,061 --> 00:13:32,354 Söyle bana. 138 00:13:33,772 --> 00:13:37,568 Masoud Tabrizi'yi nereden tanıyorsun? 139 00:13:37,985 --> 00:13:43,031 Seyahat acentesi var. Onun aracılığıyla Şiraz'a bir seyahat düzenlemiştim. 140 00:13:44,449 --> 00:13:47,160 Seyahat hangi tarihte? 141 00:13:47,536 --> 00:13:48,912 Gelecek ay. 142 00:13:49,997 --> 00:13:53,166 Ayın 11'inden 15'ine kadar sanırım. 143 00:13:53,250 --> 00:13:54,751 Her neyse, dört gün. 144 00:13:56,211 --> 00:13:58,505 Lütfen söyle bana, 145 00:14:00,007 --> 00:14:02,885 13 Kasım tarihinde gece 1.30'da 146 00:14:02,968 --> 00:14:06,388 ne yapıyordun? 147 00:14:06,805 --> 00:14:09,725 Bir buçuk mu? Sanırım evdeydim. 148 00:14:11,226 --> 00:14:13,645 Evde miydin? Tek başına mı? 149 00:14:19,776 --> 00:14:21,195 Bana bak! 150 00:14:21,278 --> 00:14:25,240 Pardon. O evimdeydi. 151 00:14:29,244 --> 00:14:31,538 Masoud senin evindeydi. 152 00:14:32,915 --> 00:14:34,082 Neden? 153 00:14:34,458 --> 00:14:37,544 Otel rezervasyonu konusunda yardım ediyordu... 154 00:14:38,462 --> 00:14:40,380 Gece 1.30'da mı? 155 00:14:43,091 --> 00:14:45,802 Ben... Ben çok üzgünüm Masoud. 156 00:14:48,805 --> 00:14:50,057 Masoud... 157 00:14:52,309 --> 00:14:54,019 Bu son uyarın. 158 00:14:54,686 --> 00:14:56,021 Gözlerini ayırma. 159 00:14:56,104 --> 00:14:59,525 Özür dilerim, bu benim için kolay değil. 160 00:15:01,818 --> 00:15:05,113 Masoud ve benim... bir ilişkimiz var. 161 00:15:05,781 --> 00:15:07,199 Geçici bir evlilik. 162 00:15:14,665 --> 00:15:15,832 Bayan Soltani... 163 00:15:16,917 --> 00:15:17,918 Fahişe misiniz? 164 00:15:18,001 --> 00:15:20,128 -Ağzını topla! -Sessiz ol! 165 00:15:20,420 --> 00:15:21,588 Sessiz ol! 166 00:15:29,179 --> 00:15:30,347 Bayan Soltani, 167 00:15:31,181 --> 00:15:34,017 fahişe değilseniz nesiniz? 168 00:15:35,811 --> 00:15:37,729 Geçici olarak evliyiz. 169 00:15:38,146 --> 00:15:39,982 Ne olduğumu çok iyi biliyorsun. 170 00:15:43,318 --> 00:15:46,697 Siz erkekler kendinize epey güzel bir düzen kurmuşsunuz. 171 00:16:03,630 --> 00:16:06,466 -Beni nereye götürüyorsunuz? -Hadi! Çabuk! 172 00:16:08,177 --> 00:16:09,178 Evet. 173 00:16:09,261 --> 00:16:11,138 -Patron? -Dinliyorum. Ne? 174 00:16:11,221 --> 00:16:12,973 Büyük bir ilerleme kaydettik. 175 00:16:13,056 --> 00:16:16,393 -Ne? -Burada ajanı gören bir kız var. 176 00:16:16,476 --> 00:16:19,146 Ben gelene kadar devam etmeyin. Sağ ol. 177 00:16:42,628 --> 00:16:43,962 -Selam. -Selam. 178 00:16:45,380 --> 00:16:46,548 Neredeydin? 179 00:16:47,591 --> 00:16:49,760 Senin işini halletmeye gittim. 180 00:16:50,761 --> 00:16:52,221 Pasaportu aldın mı? 181 00:16:52,304 --> 00:16:54,598 Hayır. Biraz vakit alacak. 182 00:16:55,098 --> 00:16:57,142 -Ne kadar? -Emin değilim. 183 00:16:57,768 --> 00:16:59,603 -Birkaç gün. -Birkaç gün mü? 184 00:17:01,188 --> 00:17:03,607 Vay vay! Milad Bey! 185 00:17:04,398 --> 00:17:06,108 Biraz önce Bijan'ı gördüm, 186 00:17:06,193 --> 00:17:08,028 borcumuzu kapatmışsın. Aferin. 187 00:17:08,569 --> 00:17:09,905 Bunun hiç vakti değil. 188 00:17:13,617 --> 00:17:14,617 Peki. 189 00:17:15,160 --> 00:17:17,496 Yarın için aldığın malzemeleri versen bana yeter. 190 00:17:17,871 --> 00:17:19,790 Sonra versem olmaz mı? 191 00:17:19,873 --> 00:17:22,084 Milad. Hadi, burada mı? 192 00:17:22,166 --> 00:17:23,167 Burada. 193 00:17:35,138 --> 00:17:36,223 Harikasın. 194 00:17:40,727 --> 00:17:41,854 Kahretsin! 195 00:17:49,528 --> 00:17:50,946 Uyuşturucu almaya mı gittin? 196 00:17:51,905 --> 00:17:54,074 Karim için yapmam gereken iyilik oydu, tamam mı? 197 00:17:55,325 --> 00:17:57,160 Peki sana verdiğim para? 198 00:17:58,120 --> 00:17:59,788 Onun için mi kullandın? 199 00:18:07,379 --> 00:18:09,631 Özür dilerim, tamam mı? Bir şeye bulaştım. 200 00:18:09,715 --> 00:18:12,050 Parayı bir iki güne falan geri veririm. 201 00:18:12,134 --> 00:18:14,761 Para umurumda değil. Bana söz vermiştin. 202 00:18:15,596 --> 00:18:19,433 -Buraya gelmek hataydı. -Hayır, değildi, tamam mı? Dinle. 203 00:18:20,058 --> 00:18:22,311 -Bu geceye pasaportunu alabilirsin. -Nasıl? 204 00:18:23,353 --> 00:18:25,063 Bana temiz bir pasaport gerek. 205 00:18:25,689 --> 00:18:27,733 Ambalajı, taslağı. 206 00:18:28,942 --> 00:18:30,861 Gerisini burada halledebilirim. 207 00:18:34,531 --> 00:18:36,116 Elinde temiz bir pasaport var mı? 208 00:18:39,912 --> 00:18:41,914 Hayır. Henüz yok. 209 00:19:06,939 --> 00:19:08,232 Şimdi ne oldu? 210 00:19:08,315 --> 00:19:10,400 -Pasaportu alacağım. -Ben de geliyorum. 211 00:19:10,484 --> 00:19:11,693 -Hayır. -Tamam mı? 212 00:19:11,777 --> 00:19:14,112 Yine her yerin patlak gelmeni istemiyorum. 213 00:19:14,196 --> 00:19:15,572 Benim için endişelenme. 214 00:19:16,156 --> 00:19:19,409 Burada kal. Ve ortadan kaybolma. 215 00:19:22,371 --> 00:19:23,455 Zahra... 216 00:19:45,435 --> 00:19:46,728 Onur duydum efendim. 217 00:19:46,812 --> 00:19:48,063 Aferin. 218 00:19:48,146 --> 00:19:49,565 Dışarıda bekle lütfen. 219 00:19:50,524 --> 00:19:51,608 Merhaba. 220 00:19:53,485 --> 00:19:55,612 Adın Razieh, değil mi? 221 00:19:55,696 --> 00:19:56,780 Evet. 222 00:20:00,075 --> 00:20:01,118 Razieh, şey... 223 00:20:02,369 --> 00:20:05,789 Devam etmeden önce emin olmam lazım, 224 00:20:05,873 --> 00:20:10,544 bu kadının evinizde kalan ve sonra sana saldıran kadın olduğundan 225 00:20:11,295 --> 00:20:12,963 kesinlikle emin misin? 226 00:20:14,548 --> 00:20:16,216 Evet. O kadın. 227 00:20:18,260 --> 00:20:20,053 Güzel. Harika. 228 00:20:21,180 --> 00:20:24,266 Amirin Hassan'la bizzat konuşup bunu anlatacağım, 229 00:20:24,349 --> 00:20:26,852 sen de bir terfi alacaksın. 230 00:20:27,394 --> 00:20:28,729 Teşekkür ederim. 231 00:20:28,812 --> 00:20:31,356 Senin yaptığını birçok insan yapmazdı. 232 00:20:32,774 --> 00:20:35,861 Ülkeni sevdiğini kanıtladın. 233 00:20:37,029 --> 00:20:38,197 Aferin. 234 00:20:43,202 --> 00:20:44,912 Ne? Hayır! 235 00:20:44,995 --> 00:20:46,914 Hassan onlara zarar gelmez dedi. 236 00:20:46,997 --> 00:20:49,249 -Kes sesini! -Bir şey yapmadılar, lütfen! 237 00:20:49,333 --> 00:20:50,375 Kes sesini dedim! 238 00:20:52,503 --> 00:20:54,087 Burada ben konuşurum. 239 00:20:58,884 --> 00:21:02,095 Ebeveynlerinin önünde 240 00:21:02,179 --> 00:21:07,267 kimliğini tespit ettiğin kızın sizinle kaldığını doğrulamanı istiyorum. 241 00:21:16,401 --> 00:21:17,402 Razieh. 242 00:21:18,487 --> 00:21:21,281 Ailene yardım etmek istiyorsan 243 00:21:22,741 --> 00:21:24,618 şimdi doğruyu söyleme vakti. 244 00:21:29,831 --> 00:21:31,041 Evet. 245 00:21:32,334 --> 00:21:34,461 Bir geceydi, şeyden sonra kovdular... 246 00:21:34,545 --> 00:21:37,548 Peki. Yeterli. 247 00:21:42,970 --> 00:21:44,972 O kız yabancı bir ajan. 248 00:21:46,098 --> 00:21:49,601 Evinize aldığınız bir yabancı ajan. 249 00:21:50,978 --> 00:21:51,979 Dariush. 250 00:21:53,605 --> 00:21:55,607 Sen namuslu bir adamsın. 251 00:21:58,277 --> 00:22:01,280 Adalet sisteminin mensubusun. 252 00:22:02,906 --> 00:22:06,076 Bunun cezasını biliyor musun? 253 00:22:08,245 --> 00:22:09,329 Asılmak. 254 00:22:11,874 --> 00:22:13,083 Evet. 255 00:22:13,584 --> 00:22:15,043 Hapishanede... 256 00:22:16,336 --> 00:22:19,590 ...koridorun sonunda, acınası ufacık bir odada asılmak. 257 00:22:22,092 --> 00:22:23,093 Lütfen. 258 00:22:23,844 --> 00:22:25,679 Ailemi bırakın. 259 00:22:25,762 --> 00:22:27,347 Hiçbir şey bilmiyorlardı. 260 00:22:27,723 --> 00:22:29,808 Tamamen benim suçum. 261 00:22:30,601 --> 00:22:32,769 Onu evimize ben soktum. 262 00:22:33,604 --> 00:22:35,397 Onu tanıyordum. 263 00:22:42,821 --> 00:22:45,824 Babayı ve kızı çıkarın. Kadın kalsın. 264 00:25:44,920 --> 00:25:46,463 -Khosrow. -Evet. 265 00:25:46,547 --> 00:25:50,759 Evin altını üstüne getir. Her yere bak, şüphelenmeyeceğin yerlere bile. 266 00:25:50,843 --> 00:25:54,638 Faraz evi arayıp herhangi bir şey bulursa hepimizi astırır. 267 00:26:04,481 --> 00:26:05,691 Bu çekmecelere bak. 268 00:26:09,695 --> 00:26:11,446 Şu balkona da bak. 269 00:26:38,098 --> 00:26:40,058 Khosrow, benimle gel. 270 00:26:51,278 --> 00:26:52,279 Burada bekle. 271 00:27:00,787 --> 00:27:02,164 -Merhaba efendim. -Evet? 272 00:27:02,247 --> 00:27:06,001 Adım Ahmadi. İran-Kira şirketinin temsilcisiyim. 273 00:27:06,752 --> 00:27:07,961 Mesele nedir? 274 00:27:08,295 --> 00:27:10,297 Randevumuz vardı. 275 00:27:10,380 --> 00:27:14,218 Evinizi İran-Kira veri tabanına eklemeyi önermiştiniz. 276 00:27:14,301 --> 00:27:16,678 Bilgilerinizi bırakın, biz sizi ararız. 277 00:27:16,762 --> 00:27:19,556 Üzgünüm beyefendi, o kadar kolay değil. 278 00:27:19,640 --> 00:27:22,726 Şirket için eve değer biçmek ve yüklenen fotoğrafların 279 00:27:22,809 --> 00:27:25,521 evi doğru temsil ettiğinden emin olmak görevim. 280 00:27:25,604 --> 00:27:26,813 Meşgulüz. 281 00:27:26,897 --> 00:27:28,690 Teşekkürler. İşim uzun sürmez. 282 00:27:28,774 --> 00:27:31,485 Seni tutuklamadan çık git! 283 00:27:33,028 --> 00:27:34,112 Sapık. 284 00:27:34,530 --> 00:27:35,822 Özür dilerim. 285 00:28:14,319 --> 00:28:15,362 Nasılsın suçlu? 286 00:28:16,238 --> 00:28:17,781 Tutuklandığından emindim. 287 00:28:17,865 --> 00:28:18,699 Gidelim. 288 00:28:20,033 --> 00:28:21,118 Zahra, hadi. 289 00:28:47,060 --> 00:28:48,729 Eminim ki... 290 00:28:49,980 --> 00:28:53,066 ...Mossad sana çok duygusal ve zihinsel baskı uygulamıştır. 291 00:28:54,359 --> 00:28:57,154 Yemin ederim Mossad'dan kimse benimle iletişime geçmedi. 292 00:28:57,529 --> 00:29:00,699 Sadece yeğenim evimize gelip yardımımı istedi. 293 00:29:02,409 --> 00:29:03,660 Ne için yardımını? 294 00:29:04,411 --> 00:29:07,873 Kalabileceği, göze batmayacağı bir yer istedi. O kadar. 295 00:29:07,956 --> 00:29:09,875 Sadece bir gece demişti. 296 00:29:10,375 --> 00:29:12,461 Protestodan sonra evden kovduk. 297 00:29:12,878 --> 00:29:16,548 Mossad ajanı olduğunu hiçbir noktada bilmiyordum. 298 00:29:16,632 --> 00:29:18,342 Kimin aklına gelirdi ki? 299 00:29:20,344 --> 00:29:23,931 Arezoo, bilmiyormuş gibi davranıyorsun. 300 00:29:25,807 --> 00:29:29,228 Büyük bir hata yaptım. Çok üzgünüm. 301 00:29:36,193 --> 00:29:37,819 Yeğeninin adı ne? 302 00:29:37,903 --> 00:29:38,946 Sali. 303 00:29:39,029 --> 00:29:40,322 Sali mi? 304 00:29:41,073 --> 00:29:43,200 Sali bir İsrailli ismi değil. 305 00:29:43,283 --> 00:29:44,576 Şimdi adı ne? 306 00:29:45,744 --> 00:29:47,204 Adı... 307 00:29:49,164 --> 00:29:50,290 ...Tamar. 308 00:29:51,375 --> 00:29:52,835 Tamar Rabinyan. 309 00:29:55,003 --> 00:29:57,714 Peki "Tamar Rabinyan" şimdi nerede? 310 00:29:57,798 --> 00:29:59,883 Yemin ederim bilmiyorum. 311 00:30:01,093 --> 00:30:02,678 O nasıl mümkün? 312 00:30:03,387 --> 00:30:05,097 Gitmesini söyledin ve gitti mi? 313 00:30:05,180 --> 00:30:08,183 Evet. Bana saygılı davrandı. 314 00:30:09,852 --> 00:30:11,186 Nasıl gitti? 315 00:30:11,270 --> 00:30:12,271 Yürüyerek gitti. 316 00:30:13,063 --> 00:30:18,902 Gerçi, bir taksici zili çaldı ve... 317 00:30:19,152 --> 00:30:21,697 ...herhâlde onu almaya gelmişti ama o çoktan gitmişti. 318 00:30:22,155 --> 00:30:23,699 Taksici adını söyledi mi? 319 00:30:23,782 --> 00:30:24,950 Hayır. 320 00:30:25,284 --> 00:30:27,202 Suratını hatırlıyor musun? 321 00:30:27,286 --> 00:30:30,455 Tarif edebilir misin? 322 00:30:31,456 --> 00:30:33,166 Sanırım evet. 323 00:30:43,010 --> 00:30:46,138 ADI: RAZİEH NEKOOMARD PASAPORT NUMARASI: 03426144 324 00:30:54,062 --> 00:30:57,482 ARAŞTIRMA ŞUBESİ TARAFINDAN ARANIYOR 325 00:31:03,822 --> 00:31:08,035 İyi haber, arkadaşının evinden aldığın pasaport temiz çıktı. 326 00:31:10,204 --> 00:31:11,496 Ama Zhila kim? 327 00:31:15,918 --> 00:31:17,920 Adın Zahra, değil mi? 328 00:31:20,547 --> 00:31:23,800 -Hayır. -Peki. O zaman Zhila, 329 00:31:24,426 --> 00:31:25,636 hikâyen nedir? 330 00:31:42,569 --> 00:31:46,698 Katar'dan döndüğümüzden beri elektrik şirketinde çalışıyordum. 331 00:31:48,367 --> 00:31:49,785 Evliyim. 332 00:31:55,040 --> 00:31:57,417 Yani evliydim. 333 00:32:01,171 --> 00:32:04,508 Patronum beni taciz ediyordu. 334 00:32:07,135 --> 00:32:08,387 Cinsel taciz. 335 00:32:12,140 --> 00:32:14,268 İntikam almanın yolunu arıyordum... 336 00:32:17,354 --> 00:32:20,399 ...ve düşündüm ki bir yerde elektrik kesilirse... 337 00:32:22,568 --> 00:32:24,862 ...o suçlanırdı ve kovulurdu. 338 00:32:27,406 --> 00:32:28,949 O yüzden sana ulaştım. 339 00:32:32,870 --> 00:32:35,038 Ama bir şey yapma şansım olmadan... 340 00:32:36,540 --> 00:32:38,250 ...kocam öğrendi. 341 00:32:41,962 --> 00:32:44,381 Polis, kocamın patronumu öldürüp 342 00:32:44,464 --> 00:32:47,759 ailesinin yanına Şiraz'a kaçtığını düşünüyor. 343 00:32:52,014 --> 00:32:54,308 Gitmeden önce beni evden attı. 344 00:32:55,976 --> 00:32:58,103 Namusunun kirlenmesini kaldıramadı. 345 00:33:13,744 --> 00:33:14,953 Sana kim vurdu? 346 00:33:22,961 --> 00:33:24,087 Kocamın... 347 00:33:26,131 --> 00:33:27,883 Kocamın erkek kardeşleri. 348 00:33:30,511 --> 00:33:33,180 Beni kaldığım yerde, arkadaşımın evinde buldular. 349 00:33:38,852 --> 00:33:40,562 Polis beni arıyor. 350 00:33:41,313 --> 00:33:43,982 Patronuma olanları bildiğimi düşünüyorlar 351 00:33:44,900 --> 00:33:47,528 ama benim bir alakam yoktu. 352 00:33:48,820 --> 00:33:51,365 -Gidebilirim. -Hayır. 353 00:33:58,956 --> 00:34:01,208 Burada... Burada kalabilirsin. 354 00:34:02,751 --> 00:34:04,628 Hem muhtemelen burada daha güvendesin. 355 00:34:09,174 --> 00:34:10,217 Teşekkür ederim. 356 00:34:43,876 --> 00:34:45,252 İçeri alın. 357 00:34:57,014 --> 00:34:58,807 Çizim personeli 358 00:34:59,766 --> 00:35:01,518 Arezoo'nun betimlemesini kullandı 359 00:35:03,228 --> 00:35:04,563 ve bu çizimi yaptı. 360 00:35:10,819 --> 00:35:14,239 Rashid kafasını kullanıyor. 361 00:35:16,950 --> 00:35:18,493 Fark etti ki... 362 00:35:20,329 --> 00:35:25,626 ...milletine sadık olmak Siyonistlerin parasından daha önemli. 363 00:35:41,558 --> 00:35:43,936 Şirketimde çalışıyordu. 364 00:35:44,895 --> 00:35:46,396 Onu kovmuştum. 365 00:35:48,440 --> 00:35:50,025 Çünkü o bir hırsız. 366 00:35:51,777 --> 00:35:54,363 Alçak bir hırsızın teki. 367 00:35:56,198 --> 00:35:59,326 Birkaç tümen ver, annesinin bile Siyonist olduğunu söyler. 368 00:36:08,877 --> 00:36:10,128 Çıkarın. 369 00:36:20,180 --> 00:36:21,557 Masoud... 370 00:36:21,640 --> 00:36:24,268 Bu işin bittiğini biliyorsun. 371 00:36:26,186 --> 00:36:28,355 Niye bunu devam ettiriyorsun? 372 00:36:30,315 --> 00:36:33,944 Kendi hayatının, karınla çocuklarının hayatları uğruna... 373 00:36:34,987 --> 00:36:36,572 ...bul onu. 374 00:36:38,240 --> 00:36:41,076 Bana Tamar Rabinyan'ı bul. 375 00:36:43,954 --> 00:36:45,122 Kardeşim, 376 00:36:46,290 --> 00:36:49,710 içinde oturduğum boku alıp bana yediremezsin. 377 00:36:49,793 --> 00:36:52,421 Karımı ve kızlarımı önümde öldürebilirsin. 378 00:36:52,838 --> 00:36:55,257 Yine aynı şeyi söylerim. Onu tanımıyorum. 379 00:36:55,340 --> 00:36:57,634 Bunu niye kafan basmıyor? 380 00:37:17,321 --> 00:37:18,739 Milad, sence nasıl? 381 00:37:25,495 --> 00:37:26,496 Vay be. 382 00:37:27,289 --> 00:37:28,957 -Evet. -Seksi. 383 00:37:29,041 --> 00:37:30,751 Parisa, sen bir dâhisin. 384 00:37:31,335 --> 00:37:34,129 Hazır mısın? Kameraya. 385 00:37:37,549 --> 00:37:38,800 Bir tane daha. 386 00:37:41,595 --> 00:37:43,514 -Bitti. -Peki. 387 00:37:43,847 --> 00:37:45,307 Bunları çıkarabilir miyim? 388 00:37:45,390 --> 00:37:47,976 Tabii ki hayır. Uçuşa kadar böyle kalmalısın. 389 00:37:48,519 --> 00:37:50,437 İyice bak. 390 00:37:50,521 --> 00:37:52,898 -Çünkü bunu bir daha yapmam. -Evet. 391 00:37:55,150 --> 00:37:56,235 Teşekkür ederim. 392 00:37:58,946 --> 00:38:00,239 Canım, 393 00:38:00,322 --> 00:38:02,824 yalvarırım bana güzel haberler ver. 394 00:38:03,742 --> 00:38:05,327 Üçü de. 395 00:38:06,161 --> 00:38:09,998 Ne? Üçünü de mi çıkardılar? 396 00:38:10,082 --> 00:38:11,583 Hiçbir şey kalmadı. 397 00:38:12,376 --> 00:38:13,919 Şükürler olsun. 398 00:38:14,545 --> 00:38:16,672 O kadar mı, artık nöbet olmayacak mı? 399 00:38:17,005 --> 00:38:18,090 İnşallah. 400 00:38:20,634 --> 00:38:23,178 Yani artık uçabilir misin? 401 00:38:23,262 --> 00:38:24,346 Evet. 402 00:38:24,721 --> 00:38:28,350 Şükürler olsun. 403 00:38:28,433 --> 00:38:30,853 Umarım en azından beni almaya havalimanına gelirsin. 404 00:38:30,936 --> 00:38:31,937 Ben mi? 405 00:38:32,271 --> 00:38:35,107 Gerekirse orada uyurum. 406 00:38:35,732 --> 00:38:37,693 İnan bana. Söz veriyorum. 407 00:38:37,776 --> 00:38:42,364 Telefonumu kapatıp bir gün işe ara vereceğim. Yemin ederim. 408 00:38:42,823 --> 00:38:46,034 Harika. Ben toplanmaya devam edeyim. 409 00:38:47,035 --> 00:38:48,120 Öpüyorum. 410 00:38:48,203 --> 00:38:50,581 Öpüyorum. 411 00:38:50,873 --> 00:38:53,709 Görüşürüz. Görüşürüz canım. 412 00:38:55,419 --> 00:38:58,172 Telefondaki Nahid miydi? İyi mi? 413 00:39:01,133 --> 00:39:02,342 Her şey iyi gitmiş. 414 00:39:02,426 --> 00:39:03,969 Allah'a şükür. Sevindim. 415 00:39:04,386 --> 00:39:05,387 Peki. 416 00:39:06,680 --> 00:39:08,557 Ali, bize neler buldun? 417 00:39:08,891 --> 00:39:11,018 Bu elektrik şirketinden. 418 00:39:11,101 --> 00:39:13,187 Acaba orada ne yapıyordu? 419 00:39:13,770 --> 00:39:17,733 Bunlar sunucularının kayıtları. Biz hiç anlamıyoruz. 420 00:39:17,816 --> 00:39:21,153 Ama bilişim bölümümüze kopyasını gönderdim. 421 00:39:21,570 --> 00:39:24,114 Birkaç saate ne yaptığını öğreneceğiz. 422 00:39:24,531 --> 00:39:26,366 Aferin. Teşekkür ederim. 423 00:39:34,416 --> 00:39:36,335 Apartmandaki insanlar 424 00:39:36,418 --> 00:39:39,796 galiba yüksek rütbeli polis falandı. 425 00:39:39,880 --> 00:39:41,590 Belki istihbarattandırlar. 426 00:39:44,384 --> 00:39:46,428 Biliyor musun, ben yerinde olsam... 427 00:39:48,013 --> 00:39:51,642 ...gitmeden önce hepsinden intikam alırdım. 428 00:39:52,476 --> 00:39:55,354 Polislerden, muhafızlardan, elektrik şirketinden. 429 00:39:56,522 --> 00:39:58,565 Bütün şehri kapkaranlık yapardım. 430 00:39:59,775 --> 00:40:03,320 Sence gerçekten bir daha o elektrik şirketine girebilir miyim? 431 00:40:06,240 --> 00:40:09,993 Ya seni ikincil elektrik santraline sokabileceğimi söylesem? 432 00:40:12,788 --> 00:40:13,789 Nasıl? 433 00:40:13,872 --> 00:40:15,916 Orada çalışan bir arkadaşım var. 434 00:40:16,458 --> 00:40:18,961 Ve ona güveniyorum. Bizi içeri sokabilir. 435 00:40:19,294 --> 00:40:21,255 Onun ve senin kabiliyetlerinizle 436 00:40:21,672 --> 00:40:23,924 Tahran'ın tüm ışıklarını kapatabiliriz. 437 00:40:25,259 --> 00:40:26,718 Ne dersin? 438 00:40:29,680 --> 00:40:31,098 Bilmiyorum. 439 00:40:35,936 --> 00:40:37,104 Peki. 440 00:40:38,480 --> 00:40:39,523 Şey... 441 00:40:41,608 --> 00:40:43,819 Belki bir gün ben senin için yaparım. 442 00:40:44,611 --> 00:40:46,446 Sana da fotoğrafları gönderirim. 443 00:40:49,658 --> 00:40:50,659 Evet. 444 00:40:51,827 --> 00:40:53,287 Güzel olurdu. 445 00:41:09,011 --> 00:41:10,637 Yer değişmek ister misin? 446 00:41:13,724 --> 00:41:15,017 Tabii ki hayır. 447 00:41:16,351 --> 00:41:18,020 Ama sana katılmayı çok isterim. 448 00:41:35,162 --> 00:41:36,663 Çok daha iyi. 449 00:41:40,876 --> 00:41:42,461 Evet. 450 00:41:49,718 --> 00:41:51,720 Biliyor musun, bence çok güzelsin. 451 00:42:26,839 --> 00:42:28,966 Sadece vücudunu hissetmek istedim. 452 00:42:30,843 --> 00:42:31,885 Tamam mı? 453 00:42:33,011 --> 00:42:34,137 Tamam. 454 00:42:52,406 --> 00:42:54,575 İyi ki seninle tanışmışım... 455 00:42:54,908 --> 00:42:56,410 ...Sick-Boy. 456 00:42:59,997 --> 00:43:01,248 Ben de. 457 00:43:02,541 --> 00:43:03,917 Shakira. 458 00:43:52,424 --> 00:43:57,971 Siyonist rejimin liderleri 459 00:43:58,055 --> 00:44:03,769 bazen bizi askerî müdahaleyle tehdit ediyor. 460 00:44:03,852 --> 00:44:07,272 Bence şunu çok iyi biliyorlar, 461 00:44:07,356 --> 00:44:10,192 bilmiyorlarsa da şunu bilmeleri gerekir, 462 00:44:10,275 --> 00:44:13,820 en ufak bir hata bile yaparlarsa 463 00:44:13,904 --> 00:44:17,658 İslam Cumhuriyeti Tel Aviv ve Hayfa'yı yerle bir edecektir. 464 00:44:17,741 --> 00:44:20,661 FÜZE KUVVETİ, MÜZAKERE EDİLEMEZ 465 00:44:32,130 --> 00:44:35,384 Allahu ekber! 466 00:44:35,843 --> 00:44:37,678 Madam Kamali, aracınız geldi. 467 00:44:37,761 --> 00:44:38,887 PARİS, FRANSA 468 00:44:38,971 --> 00:44:40,597 Emrinize amade bir ambulans var. 469 00:44:40,681 --> 00:44:42,224 Ne lüks. 470 00:44:42,307 --> 00:44:45,644 Burası hastane olmasa seneye de gelirim diye söz verirdim. 471 00:44:45,727 --> 00:44:48,021 Hiç dönmeyeceğinize söz vermeniz gerek. 472 00:44:49,857 --> 00:44:52,067 Merhaba Bayan Kamali. Adım Salim. 473 00:44:52,401 --> 00:44:54,736 Görevim sizi havalimanına götürmek. 474 00:44:54,820 --> 00:44:56,363 Nasılsınız? 475 00:44:56,446 --> 00:44:58,156 -İyi Allah'a şükür. -Harika. 476 00:44:59,867 --> 00:45:01,368 Elveda, iyi yolculuklar. 477 00:45:01,451 --> 00:45:04,079 Hoşça kalın, her şey için tekrar teşekkürler. 478 00:45:06,123 --> 00:45:07,374 Günaydın hanımefendi. 479 00:45:07,457 --> 00:45:08,292 Günaydın. 480 00:45:12,880 --> 00:45:14,089 Hasta bende. 481 00:45:48,165 --> 00:45:49,416 Bu kadar mı? 482 00:45:50,375 --> 00:45:51,585 Gidiyor musun? 483 00:45:56,173 --> 00:45:58,300 Birkaç gün kalmaya karar verdim. 484 00:46:01,178 --> 00:46:03,305 Hadi bu şehri karartalım. 485 00:47:17,045 --> 00:47:19,047 Alt yazı çevirmeni: Ezgi Yağmur Fikirdanış