1 00:00:09,218 --> 00:00:12,221 (ตัวละครและเหตุการณ์ทั้งหมด เป็นเรื่องที่แต่งขึ้นมาทั้งสิ้น) 2 00:00:12,304 --> 00:00:14,765 (หากมีความคล้ายคลึงกับเหตุการณ์จริง หรือบุคคลจริงที่ยังอยู่หรือตายแล้ว) 3 00:00:14,848 --> 00:00:15,891 (ล้วนเป็นความบังเอิญเท่านั้น) 4 00:00:42,960 --> 00:00:44,294 ราเซียห์... 5 00:00:46,171 --> 00:00:47,673 นังคนขายชาติน่ารังเกียจ! 6 00:00:50,592 --> 00:00:51,927 - ราเซียห์... - เนรคุณ! 7 00:01:10,863 --> 00:01:13,240 ทําอะไรน่ะ อย่าแตะเธอนะ ใครก็ได้ช่วยด้วย 8 00:01:13,323 --> 00:01:14,992 โชคแกยังดี นังสถุน! 9 00:01:15,075 --> 00:01:19,121 ช่วยด้วย อย่าแตะเธอนะ ปล่อยเธอไป 10 00:01:19,204 --> 00:01:20,205 ลุกขึ้น 11 00:01:57,659 --> 00:02:00,204 ไง คนสวย มานี่สิ ไปกับพี่ไหม 12 00:02:03,165 --> 00:02:05,334 ช่างมันเถอะ พวก ไปต่อดีกว่า 13 00:02:41,245 --> 00:02:43,330 โธ่ ซาห์รา... 14 00:02:45,582 --> 00:02:46,583 เข้ามาก่อน 15 00:03:39,678 --> 00:03:41,013 คุณพระช่วย 16 00:03:45,434 --> 00:03:48,103 ซี่โครงไม่หักนะ ผมว่า 17 00:03:57,154 --> 00:03:59,114 ใครก็ตามที่เป็นคนทําสมควรตาย 18 00:03:59,907 --> 00:04:01,241 ช่างมันเถอะ 19 00:04:01,658 --> 00:04:03,493 ต่อยหน้าคุณยับแบบนี้เนี่ยนะ 20 00:04:04,494 --> 00:04:05,954 มันเป็นใคร หา 21 00:04:11,293 --> 00:04:12,794 พาสปอร์ต 22 00:04:15,255 --> 00:04:17,341 คิดว่าพรุ่งนี้จะเสร็จไหม 23 00:04:21,637 --> 00:04:25,265 เสร็จๆ น่าจะไม่มีปัญหา 24 00:04:28,227 --> 00:04:30,854 ฉันมีเงินอยู่ในกระเป๋า 25 00:04:31,313 --> 00:04:32,856 - ผมเปิดนะ - ค่ะ 26 00:04:43,742 --> 00:04:45,160 เท่านี้พอไหม 27 00:04:47,079 --> 00:04:50,707 พอๆ น่าจะพอ พอแหละ 28 00:04:55,462 --> 00:04:56,880 สวัสดี ที่รัก 29 00:04:56,964 --> 00:04:58,090 สวัสดีค่ะ 30 00:04:59,383 --> 00:05:00,926 การผ่าตัดเป็นยังไงบ้าง 31 00:05:01,718 --> 00:05:05,430 หมอบอกว่าเรียบร้อยดี ฉันไม่เจ็บเลย 32 00:05:05,514 --> 00:05:07,182 เอาเนื้องอกออกไปหมดแล้วเหรอ 33 00:05:07,266 --> 00:05:09,309 ฉันสลบภายในครึ่งชั่วโมง 34 00:05:09,893 --> 00:05:11,812 แปลว่าหมอทําสําเร็จ 35 00:05:13,397 --> 00:05:16,942 ถ้าผมต้องอยู่อีกคืนโดยไม่มีคุณ ผมคงแขวนคอตาย 36 00:05:18,026 --> 00:05:20,237 คุณแค่ต้องรอไปก่อน 37 00:05:20,320 --> 00:05:22,114 หมอต้องการแน่ใจว่า 38 00:05:22,197 --> 00:05:25,826 เอาเนื้องอกออกไปจากสมองฉันหมดแล้ว 39 00:05:26,118 --> 00:05:29,705 หมออยากดูว่าฉันเคลื่อนไหวสะดวก แข็งแรงพอจะขึ้นเครื่องกลับบ้านได้ 40 00:05:29,788 --> 00:05:31,707 อย่าเพิ่งแขวนคอตายซะล่ะ 41 00:05:31,790 --> 00:05:34,960 ตราบใดที่คุณยังมีอารมณ์ขัน ผมก็สบายใจ 42 00:05:35,043 --> 00:05:37,087 ฉันบอกแล้วว่าทุกอย่างจะเรียบร้อยดี 43 00:05:37,546 --> 00:05:41,049 ตามประสงค์ของพระเจ้า เราจะได้กอดกันอีกครั้งวันมะรืนนี้ 44 00:05:41,592 --> 00:05:43,427 ตามประสงค์ของพระเจ้า 45 00:05:46,763 --> 00:05:48,182 ดูแลตัวเองด้วยนะ 46 00:05:53,270 --> 00:05:54,271 (อิสราเอล - ศูนย์บัญชาการมอสสาด) 47 00:05:54,354 --> 00:05:56,565 - ทามาร์ล่ะ - เธอทําตามระเบียบการ 48 00:05:57,441 --> 00:05:59,443 เข้าร่วมการประท้วงเนี่ยนะ "ทําตามระเบียบการ" 49 00:05:59,526 --> 00:06:01,111 ฉันไม่รู้ว่าเธอไปทําไม 50 00:06:01,195 --> 00:06:04,239 ฉันรู้แค่ว่าเธอเห็นทาบริซี และเขาทําให้เธอเกือบถูกจับ 51 00:06:04,323 --> 00:06:06,617 - ช่วยเธอออกมาได้ไหม - ยังเสี่ยงเกินไป 52 00:06:07,159 --> 00:06:09,745 ใครจะไปรู้ว่าทาบริซี จะหลุดปากพูดชื่อสายลับคนไหนบ้าง 53 00:06:10,454 --> 00:06:11,455 เข้าใจละ 54 00:06:14,750 --> 00:06:16,376 สุดท้ายทุกคนก็จะพูด 55 00:06:20,881 --> 00:06:22,049 ผมหวังว่าเขาจะรอด 56 00:06:26,094 --> 00:06:28,764 ชาวอิสราเอลติดหนี้ชีวิตเขาหลายคน 57 00:06:42,277 --> 00:06:43,278 มาโซด 58 00:06:44,238 --> 00:06:45,572 หลับสบายไหม 59 00:06:45,989 --> 00:06:47,866 ขอบคุณที่ถาม หลับสบายดีครับ 60 00:06:48,367 --> 00:06:49,618 เริ่มกันเลยไหม 61 00:06:50,619 --> 00:06:52,162 แล้วแต่คุณเลยครับ 62 00:06:57,084 --> 00:07:01,755 ไม่กี่วันก่อน สายลับมอสสาดเข้ามาในอิหร่าน 63 00:07:04,508 --> 00:07:05,843 คุณเห็นเธอหรือเปล่า 64 00:07:06,176 --> 00:07:08,554 (อิบทิซาม อับดุลลาห์ อิบราฮิม แบดราม) 65 00:07:09,012 --> 00:07:11,348 ผมไม่เคยเห็นเธอมาก่อน 66 00:07:11,431 --> 00:07:12,766 ดูให้ดีๆ 67 00:07:13,267 --> 00:07:17,229 ถ้าเคยเห็น นั่นจะทําให้สถานการณ์ง่ายขึ้นเยอะ 68 00:07:17,312 --> 00:07:19,398 มีสถานการณ์เหรอครับ 69 00:07:20,274 --> 00:07:24,027 น่าสนใจ ผมยังไม่รู้เลยว่า ผมถูกจับมาทําไม 70 00:07:24,653 --> 00:07:26,154 ดูให้ดีๆ อีกที 71 00:07:27,197 --> 00:07:28,448 เคยเห็นผู้หญิงคนนี้ไหม 72 00:07:30,242 --> 00:07:32,536 เสียใจด้วยครับ ไม่คุ้นเลย 73 00:07:32,619 --> 00:07:38,500 เธอปลอมตัวเป็นพนักงาน ที่สํานักงานใหญ่ของบริษัทไฟฟ้า 74 00:07:39,168 --> 00:07:41,753 ปลอมเป็นผู้หญิงชื่อ จีลา กอร์บานิฟาร์ 75 00:07:43,255 --> 00:07:44,673 ชื่อนี้คุ้นหูบ้างไหม 76 00:07:45,883 --> 00:07:46,884 ไม่เลยครับ 77 00:07:47,342 --> 00:07:49,052 งั้นคุณอาจจะรู้จักสามีของเธอ 78 00:07:50,012 --> 00:07:51,889 เกย์ซาร์ กอร์บานิฟาร์ 79 00:07:55,475 --> 00:07:56,476 รู้จักไหม 80 00:07:57,102 --> 00:07:58,604 ไม่รู้จักครับ 81 00:08:00,314 --> 00:08:02,107 แล้วอาชคาน ชาริฟีล่ะ 82 00:08:03,942 --> 00:08:05,360 หัวหน้าของจีลา 83 00:08:08,947 --> 00:08:12,367 คุณกําลังกล่าวหาว่าผมเป็นฆาตกรเหรอ 84 00:08:13,160 --> 00:08:15,454 ผมไม่ได้กล่าวหาอะไรคุณทั้งนั้น 85 00:08:16,205 --> 00:08:18,415 ผมแค่ถามว่ารู้จักเขาไหม 86 00:08:19,583 --> 00:08:21,293 ไม่รู้จักครับ 87 00:08:23,003 --> 00:08:24,213 นั่นใช่รถคุณหรือเปล่า 88 00:08:26,131 --> 00:08:27,883 ครับ รถบริษัทของผม 89 00:08:28,884 --> 00:08:30,260 อธิบายให้ผมฟังหน่อย 90 00:08:32,554 --> 00:08:35,807 คุณไปทําอะไรในที่เกิดเหตุฆาตกรรม ทั้งสองแห่ง 91 00:08:35,890 --> 00:08:37,433 ในคืนเดียวกัน 92 00:08:37,518 --> 00:08:39,311 ห่างกันสองชั่วโมง 93 00:08:41,855 --> 00:08:46,193 ใกล้กับบริษัทไฟฟ้า 94 00:08:46,276 --> 00:08:48,612 ในคืนที่อาชคานถูกฆาตกรรม 95 00:08:48,695 --> 00:08:53,992 และห่างจากบ้านของเกย์ซาร์สองช่วงตึก ตอนที่เขาถูกฆ่า 96 00:08:54,076 --> 00:08:58,121 เราแน่ใจว่าสายลับคนนั้น มีส่วนเกี่ยวข้องกับการฆาตกรรม 97 00:08:58,622 --> 00:09:00,249 คุณเกี่ยวกับเรื่องนี้ยังไง 98 00:09:01,416 --> 00:09:06,296 ผมบอกแล้วว่าผมไม่รู้จักเธอ อย่าว่าแต่เกี่ยวข้องกับเธอเลยครับ 99 00:09:07,339 --> 00:09:11,301 ลูกจ้างคนหนึ่งของผมอาจจะมีนัด ที่บริษัทไฟฟ้าในคืนนั้น 100 00:09:11,385 --> 00:09:14,096 มันสมเหตุสมผล 101 00:09:18,851 --> 00:09:19,852 นี่ใช่คุณไหม 102 00:09:21,520 --> 00:09:22,563 นี่เหรอ 103 00:09:23,522 --> 00:09:25,065 ที่ไหนครับ 104 00:09:25,858 --> 00:09:29,111 บ้านเลขที่ห้า ถนนนาสตาราน 105 00:09:30,404 --> 00:09:32,739 เลขที่ห้า... ถนนนาสตาราน... 106 00:09:35,284 --> 00:09:36,743 คุณนายซาโลม โซลทานี 107 00:09:38,704 --> 00:09:42,791 เธอเป็นลูกค้าผม ผมไปช่วยเธอวางแผนการท่องเที่ยว 108 00:09:44,293 --> 00:09:46,211 ตอนตึหนึ่งครึ่งเนี่ยนะ 109 00:09:48,130 --> 00:09:51,008 มันดึกก็จริงครับ... 110 00:09:51,800 --> 00:09:53,886 แต่เธอเป็นลูกค้าเก่าแก่ 111 00:10:04,813 --> 00:10:05,856 คุณครับ 112 00:10:10,777 --> 00:10:11,862 คุณ 113 00:10:12,362 --> 00:10:14,114 ผมขอใช้ห้องน้ําได้ไหม 114 00:10:16,033 --> 00:10:17,326 คุณครับ 115 00:11:09,920 --> 00:11:12,130 เชิญคุณหมอทอร์บาตีที่แผนกเด็กค่ะ 116 00:11:12,214 --> 00:11:13,674 อยากดื่มอะไรไหมครับ 117 00:11:15,259 --> 00:11:17,678 ไม่ค่ะ คุณไม่ต้องดูแลฉันหรอก 118 00:11:17,761 --> 00:11:18,762 ขอบคุณค่ะ 119 00:11:21,348 --> 00:11:22,850 มือคุณเป็นยังไงบ้าง 120 00:11:23,433 --> 00:11:24,685 เจ็บน้อยลงแล้ว 121 00:11:26,436 --> 00:11:27,437 นี่... 122 00:11:28,689 --> 00:11:31,024 คุณอยากแจ้งความจับเธอไหม 123 00:11:31,900 --> 00:11:33,443 เธอเป็นแขกบ้านเรา 124 00:11:33,861 --> 00:11:37,906 แต่พอรู้ว่าเธอไปประท้วง แม่คุณก็ไล่เธอออกจากบ้านเลยนี่ 125 00:11:39,992 --> 00:11:42,995 วิธีต่อสู้ของเธอ ดูก็รู้ว่ามืออาชีพ 126 00:11:43,078 --> 00:11:44,955 เราต้องแจ้งความ 127 00:11:46,832 --> 00:11:52,171 ไม่ต้องห่วง ผมรู้จักคน เขาอยู่ในกองพิทักษ์ปฏิวัติ 128 00:11:52,880 --> 00:11:55,215 เขาจะคุ้มครองพ่อแม่คุณเอง 129 00:11:56,300 --> 00:11:58,802 แต่ที่สําคัญคือต้องจับกุมเธอให้ได้ 130 00:12:00,679 --> 00:12:02,598 เพื่อประเทศของเรา 131 00:12:08,061 --> 00:12:09,354 ส่งมือมาสิ 132 00:12:11,857 --> 00:12:13,317 ผมอยากเขียนชื่อบนเฝือกคุณ 133 00:12:14,151 --> 00:12:16,820 ระวังหน่อย ค่อยๆ 134 00:12:30,792 --> 00:12:32,461 ลูกหลานแห่งการปฏิวัติ 135 00:12:58,695 --> 00:13:00,614 คุณครับ 136 00:13:03,617 --> 00:13:04,952 นั่งลงก่อน 137 00:13:21,593 --> 00:13:22,803 ซาโลม 138 00:13:23,554 --> 00:13:25,597 ตามองที่ผมคนเดียว 139 00:13:31,061 --> 00:13:32,354 บอกผมมา 140 00:13:33,772 --> 00:13:37,568 รู้จักคุณมาโซด ทาบริซีได้ยังไง 141 00:13:37,985 --> 00:13:43,031 เขาเป็นเจ้าของบริษัทท่องเที่ยวค่ะ ฉันจองทัวร์ไปชีราซกับเขา 142 00:13:44,449 --> 00:13:47,160 ไปวันที่เท่าไหร่ 143 00:13:47,536 --> 00:13:48,912 เดือนหน้าค่ะ 144 00:13:49,997 --> 00:13:53,166 วันที่ 11 ถึง 15 คิดว่านะ 145 00:13:53,250 --> 00:13:54,751 ไปสี่วัน 146 00:13:56,211 --> 00:13:58,505 บอกผมหน่อย 147 00:14:00,007 --> 00:14:02,885 วันที่ 13 พฤศจิกายน คุณทําอะไร 148 00:14:02,968 --> 00:14:06,388 ตอนตีหนึ่งครึ่ง 149 00:14:06,805 --> 00:14:09,725 ตีหนึ่งครึ่งเหรอ ฉันคงอยู่บ้าน 150 00:14:11,226 --> 00:14:13,645 อยู่บ้าน คนเดียวเหรอ 151 00:14:19,776 --> 00:14:21,195 ตามองที่ผม! 152 00:14:21,278 --> 00:14:25,240 ฉันขอโทษค่ะ เขาอยู่ที่บ้านฉัน 153 00:14:29,244 --> 00:14:31,538 มาโซดอยู่ที่บ้านคุณ 154 00:14:32,915 --> 00:14:34,082 ทําไม 155 00:14:34,458 --> 00:14:37,544 เขาช่วยฉันจองโรงแรมและ... 156 00:14:38,462 --> 00:14:40,380 ตอนตีหนึ่งครึ่งเนี่ยนะ 157 00:14:43,091 --> 00:14:45,802 ฉัน... ฉันขอโทษ มาโซด 158 00:14:48,805 --> 00:14:50,057 มาโซด... 159 00:14:52,309 --> 00:14:54,019 ขอเตือนเป็นครั้งสุดท้าย 160 00:14:54,686 --> 00:14:56,021 ตามองที่ผม 161 00:14:56,104 --> 00:14:59,525 ฉันขอโทษ มันไม่ง่ายสําหรับฉันเลย 162 00:15:01,818 --> 00:15:05,113 มาโซดกับฉัน... เราคบกัน 163 00:15:05,781 --> 00:15:07,199 เป็นการแต่งงานชั่วคราว 164 00:15:14,665 --> 00:15:15,832 คุณโซลทานี... 165 00:15:16,917 --> 00:15:17,918 คุณเป็นโสเภณีหรือเปล่า 166 00:15:18,001 --> 00:15:20,128 - ระวังปากหน่อย! - เงียบนะ! 167 00:15:20,420 --> 00:15:21,588 เงียบ! 168 00:15:29,179 --> 00:15:30,347 คุณนายโซลทานี 169 00:15:31,181 --> 00:15:34,017 ถ้าคุณไม่ใช่โสเภณี งั้นคุณเป็นอะไร 170 00:15:35,811 --> 00:15:37,729 เรา "แต่งงานชั่วคราว" กันค่ะ 171 00:15:38,146 --> 00:15:39,982 คุณก็รู้ว่าฉันเป็นอะไร 172 00:15:43,318 --> 00:15:46,697 พวกผู้ชายอย่างคุณ หาทางทําให้มันสะดวกอยู่แล้ว 173 00:16:03,630 --> 00:16:04,798 คุณจะพาฉันไปไหน 174 00:16:04,882 --> 00:16:06,466 เดินไป เร็วเข้า! 175 00:16:08,177 --> 00:16:09,178 ว่าไง 176 00:16:09,261 --> 00:16:11,138 - เจ้านาย - ฉันฟังอยู่ มีอะไร 177 00:16:11,221 --> 00:16:12,973 ผมคิดว่าเราได้เรื่องแล้ว 178 00:16:13,056 --> 00:16:16,393 - อะไร - ผมเจอผู้หญิงที่เห็นสายลับคนนั้น 179 00:16:16,476 --> 00:16:19,146 อย่าทําอะไรจนกว่าฉันจะไปถึง ขอบใจ 180 00:16:42,628 --> 00:16:43,962 - ไง - ไง 181 00:16:45,380 --> 00:16:46,548 คุณไปไหนมา 182 00:16:47,591 --> 00:16:49,760 ผมไปทําธุระมาให้คุณ 183 00:16:50,761 --> 00:16:52,221 ได้พาสปอร์ตมาแล้วเหรอ 184 00:16:52,304 --> 00:16:54,598 เปล่า นั่นต้องใช้เวลา 185 00:16:55,098 --> 00:16:57,142 - นานแค่ไหน - ไม่แน่ใจ 186 00:16:57,768 --> 00:16:59,603 - สองสามวัน - สองสามวันเหรอ 187 00:17:01,188 --> 00:17:03,607 แหมๆ คุณมิลาด! 188 00:17:04,398 --> 00:17:06,108 ฉันเพิ่งเจอบิจัน 189 00:17:06,193 --> 00:17:08,028 ได้ยินว่านายจ่ายหนี้เราแล้ว เก่งมาก 190 00:17:08,569 --> 00:17:09,905 ตอนนี้ไม่เหมาะ พวก 191 00:17:13,617 --> 00:17:14,617 โอเค 192 00:17:15,160 --> 00:17:17,496 ฉันมาเอาของที่นายซื้อมา สําหรับวันพรุ่งนี้ 193 00:17:17,871 --> 00:17:19,790 ไว้ค่อยให้ได้ไหม 194 00:17:19,873 --> 00:17:22,084 มิลาด ไม่เอาน่า ได้มาแล้วไม่ใช่เหรอ 195 00:17:22,166 --> 00:17:23,167 ได้มาแล้ว 196 00:17:35,138 --> 00:17:36,223 แจ่มแมว 197 00:17:40,727 --> 00:17:41,854 ให้ตายสิ 198 00:17:49,528 --> 00:17:50,946 คุณออกไปซื้อยามาเหรอ 199 00:17:51,905 --> 00:17:54,074 ผมติดหนี้บุญคุณคาริมอยู่ โอเคนะ 200 00:17:55,325 --> 00:17:57,160 แล้วเงินที่ฉันให้คุณไปล่ะ 201 00:17:58,120 --> 00:17:59,788 เอาไปซื้อยานั่นน่ะเหรอ 202 00:18:07,379 --> 00:18:09,631 ผมขอโทษ โอเคไหม ผมพัวพันกับบางอย่าง 203 00:18:09,715 --> 00:18:12,050 ผมจะคืนเงินให้ ภายในหนึ่งหรือสองวัน 204 00:18:12,134 --> 00:18:14,761 ฉันไม่สนเรื่องเงินหรอก คุณรับปากฉันไว้ 205 00:18:15,596 --> 00:18:19,433 - ฉันคิดผิดที่มาที่นี่ - คุณคิดไม่ผิด ฟังนะ ฟังก่อน 206 00:18:20,058 --> 00:18:22,311 - ผมจะหาพาสปอร์ตมาให้ภายในคืนนี้ - ยังไง 207 00:18:23,353 --> 00:18:25,063 ฉันต้องการพาสปอร์ต ที่ประวัติขาวสะอาด 208 00:18:25,689 --> 00:18:27,733 ตัวเล่ม รูปแบบ 209 00:18:28,942 --> 00:18:30,861 ที่เหลือผมทําได้จากตรงนี้เลย 210 00:18:34,531 --> 00:18:36,116 คุณมีพาสปอร์ตที่ประวัติขาวสะอาดไหม 211 00:18:39,912 --> 00:18:41,914 ไม่ ยังไม่มี 212 00:19:06,939 --> 00:19:08,232 โว่ว จะทําอะไร 213 00:19:08,315 --> 00:19:10,400 - ฉันจะไปหาพาสปอร์ตมา - ผมไปด้วย 214 00:19:10,484 --> 00:19:11,693 - ไม่ - ผมไปด้วยนะ 215 00:19:11,777 --> 00:19:14,112 ผมไม่อยากเห็นคุณกลับมา ในสภาพสะบักสะบอมอีก 216 00:19:14,196 --> 00:19:15,572 ไม่ต้องห่วงฉันหรอก 217 00:19:16,156 --> 00:19:19,409 คุณอยู่นี่แหละ อย่าหายหัวไปไหน 218 00:19:22,371 --> 00:19:23,455 ซาห์รา... 219 00:19:45,435 --> 00:19:46,728 เป็นเกียรติมากครับ 220 00:19:46,812 --> 00:19:48,063 ดีมาก 221 00:19:48,146 --> 00:19:49,565 นายไปรอข้างนอกก่อน 222 00:19:50,524 --> 00:19:51,608 สวัสดีครับ 223 00:19:53,485 --> 00:19:55,612 คุณคือราเซียห์ใช่ไหม 224 00:19:55,696 --> 00:19:56,780 ใช่ค่ะ 225 00:20:00,075 --> 00:20:01,118 ราเซียห์... 226 00:20:02,369 --> 00:20:05,789 ก่อนเริ่ม ผมอยากแน่ใจว่า 227 00:20:05,873 --> 00:20:10,544 คุณแน่ใจจริงๆ นะว่าคนนี้คือ ผู้หญิงที่นอนค้างบ้านคุณ 228 00:20:11,295 --> 00:20:12,963 และทําร้ายคุณในเวลาต่อมา 229 00:20:14,548 --> 00:20:16,216 ค่ะ ฉันแน่ใจ 230 00:20:18,260 --> 00:20:20,053 ดี เยี่ยมมาก 231 00:20:21,180 --> 00:20:24,266 ผมจะพูดกับฮัสซาน หัวหน้าคุณด้วยตัวเอง 232 00:20:24,349 --> 00:20:26,852 บอกเขาเรื่องนี้ แล้วคุณจะได้เลื่อนตําแหน่ง 233 00:20:27,394 --> 00:20:28,729 ขอบคุณค่ะ 234 00:20:28,812 --> 00:20:31,356 หลายคนทําอย่างคุณไม่ได้ 235 00:20:32,774 --> 00:20:35,861 คุณได้พิสูจน์แล้วว่า คุณรักชาติอย่างแท้จริง 236 00:20:37,029 --> 00:20:38,197 ทําดีมาก 237 00:20:43,202 --> 00:20:44,912 อะไร ไม่นะ! 238 00:20:44,995 --> 00:20:46,914 ฮัสซานบอกว่า จะไม่มีใครแตะต้องพวกเขา 239 00:20:46,997 --> 00:20:49,249 - หุบปาก! - พวกเขาไม่ได้ทําอะไรผิด 240 00:20:49,333 --> 00:20:50,375 ผมบอกให้หุบปาก! 241 00:20:52,503 --> 00:20:54,087 ผมเท่านั้นที่มีสิทธิ์พูด 242 00:20:58,884 --> 00:21:02,095 ผมอยากให้คุณยืนยันต่อหน้าพ่อแม่ 243 00:21:02,179 --> 00:21:05,933 ว่าผู้หญิงที่คุณชี้ตัว 244 00:21:06,016 --> 00:21:07,267 พักแรมบ้านคุณ 245 00:21:16,401 --> 00:21:17,402 ราเซียห์ 246 00:21:18,487 --> 00:21:21,281 ถ้าอยากช่วยพ่อกับแม่ 247 00:21:22,741 --> 00:21:24,618 ก็ต้องพูดความจริงออกมา 248 00:21:29,831 --> 00:21:31,041 ใช่ค่ะ 249 00:21:32,334 --> 00:21:34,461 แต่ว่าแค่คืนนี้ พวกเขาไล่เธอออกจากบ้านตอนที่... 250 00:21:34,545 --> 00:21:37,548 โอเค แค่นี้แหละ 251 00:21:42,970 --> 00:21:44,972 เธอเป็นสายลับต่างชาติ 252 00:21:46,098 --> 00:21:49,601 สายลับต่างชาติ ที่คุณต้อนรับถึงในบ้าน 253 00:21:50,978 --> 00:21:51,979 ดารูช 254 00:21:53,605 --> 00:21:55,607 คุณเป็นชายที่มีเกียรติ 255 00:21:58,277 --> 00:22:01,280 คุณทํางานในระบบศาล 256 00:22:02,906 --> 00:22:06,076 คุณรู้โทษของความผิดนี้ใช่ไหม 257 00:22:08,245 --> 00:22:09,329 แขวนคอ 258 00:22:11,874 --> 00:22:13,083 ใช่ 259 00:22:13,584 --> 00:22:15,043 แขวนคอในคุก... 260 00:22:16,336 --> 00:22:19,590 ในห้องเล็กๆ โทรมๆ ตรงสุดทางเดิน 261 00:22:22,092 --> 00:22:23,093 ขอร้องล่ะค่ะ 262 00:22:23,844 --> 00:22:25,679 ปล่อยครอบครัวฉันไปเถอะ 263 00:22:25,762 --> 00:22:27,347 พวกเขาไม่รู้อะไรเลย 264 00:22:27,723 --> 00:22:29,808 เป็นความผิดของฉันคนเดียว 265 00:22:30,601 --> 00:22:32,769 ฉันยอมให้เธอเข้ามาในบ้าน 266 00:22:33,604 --> 00:22:35,397 ฉันรู้จักเธอ 267 00:22:42,821 --> 00:22:45,824 พาพ่อกับลูกออกไป เหลือแค่ภรรยา 268 00:25:44,920 --> 00:25:46,463 - คอสโรว - ครับ 269 00:25:46,547 --> 00:25:50,759 รื้อให้หมด หาทุกที่ แม้แต่ที่ที่ดูไม่น่าสงสัย 270 00:25:50,843 --> 00:25:54,638 ถ้าฟาราซค้นที่นี่แล้วเจออะไร พวกเราโดนจับแขวนคอแน่ 271 00:26:04,481 --> 00:26:05,691 ดูลิ้นชักให้หมด 272 00:26:09,695 --> 00:26:11,446 ดูที่ระเบียงด้วย 273 00:26:38,098 --> 00:26:40,058 คอสโรว มาด้วยกัน 274 00:26:51,278 --> 00:26:52,279 รอตรงนี้นะ 275 00:27:00,787 --> 00:27:02,164 - สวัสดีครับ - ครับ 276 00:27:02,247 --> 00:27:06,001 ผมชื่ออาห์มาดี ผมมาจากบริษัทอิหร่านบ้านเช่า 277 00:27:06,752 --> 00:27:07,961 มีธุระอะไร 278 00:27:08,295 --> 00:27:10,297 เรามีนัดกันไงครับ 279 00:27:10,380 --> 00:27:14,218 คุณอยากอยู่ในฐานข้อมูล อิหร่านบ้านเช่า 280 00:27:14,301 --> 00:27:16,678 ทิ้งข้อมูลไว้ แล้วเราจะติดต่อกลับไป 281 00:27:16,762 --> 00:27:19,556 ขอโทษครับ มันไม่ง่ายอย่างนั้น 282 00:27:19,640 --> 00:27:22,726 ผมมีหน้าที่ประเมินบ้านให้บริษัท 283 00:27:22,809 --> 00:27:25,521 ดูให้แน่ใจว่ารูปถ่ายที่คุณอัพโหลด ดูเหมือนของจริง 284 00:27:25,604 --> 00:27:26,813 เรายุ่งกันอยู่ 285 00:27:26,897 --> 00:27:28,690 ขอบคุณครับ จะใช้เวลาไม่นานหรอก 286 00:27:28,774 --> 00:27:31,485 ไสหัวไปให้พ้นก่อนที่ฉันจะจับแก! 287 00:27:33,028 --> 00:27:34,112 ไอ้โรคจิต 288 00:27:34,530 --> 00:27:35,822 ขอโทษด้วยครับ 289 00:28:14,319 --> 00:28:15,362 เป็นไงบ้าง แม่สาวอาชญากร 290 00:28:16,238 --> 00:28:17,781 ฉันนึกว่าคุณโดนจับไปแล้ว 291 00:28:17,865 --> 00:28:18,699 ไปกันเถอะ 292 00:28:20,033 --> 00:28:21,118 ซาห์รา ไปกัน 293 00:28:47,060 --> 00:28:48,729 ผมแน่ใจ... 294 00:28:49,980 --> 00:28:53,066 ว่ามอสสาดคงกดดันคุณ ทางอารมณ์และทางจิตใจน่าดู 295 00:28:54,359 --> 00:28:57,154 ฉันสาบานได้ ไม่มีคนจากมอสสาดติดต่อฉันเลย 296 00:28:57,529 --> 00:29:00,699 หลานสาวฉันโผล่มาที่บ้าน และขอความช่วยเหลือ 297 00:29:02,409 --> 00:29:03,660 ช่วยเรื่องอะไร 298 00:29:04,411 --> 00:29:07,873 ขอที่ค้างแรม อยู่เงียบๆ แค่นั้นเอง 299 00:29:07,956 --> 00:29:09,875 เธอบอกว่าแค่คืนเดียว 300 00:29:10,375 --> 00:29:12,461 เราไล่เธอออกไปหลังการประท้วง 301 00:29:12,878 --> 00:29:16,548 ฉันไม่รู้เลยว่า เธอเป็นสายลับของมอสสาด 302 00:29:16,632 --> 00:29:18,342 ใครจะไปคิด 303 00:29:20,344 --> 00:29:23,931 อาเรซู คุณเลี่ยงคําตอบ 304 00:29:25,807 --> 00:29:29,228 ฉันทําผิดพลาดครั้งใหญ่ ฉันเสียใจจริงๆ ค่ะ 305 00:29:36,193 --> 00:29:37,819 หลานคุณชื่ออะไร 306 00:29:37,903 --> 00:29:38,946 ซาลี 307 00:29:39,029 --> 00:29:40,322 ซาลีเหรอ 308 00:29:41,073 --> 00:29:43,200 ซาลีไม่ใช่ชื่อชาวอิสราเอล 309 00:29:43,283 --> 00:29:44,576 ตอนนี้เธอมีชื่อว่าอะไร 310 00:29:45,744 --> 00:29:47,204 เธอชื่อ... 311 00:29:49,164 --> 00:29:50,290 ทามาร์ 312 00:29:51,375 --> 00:29:52,835 ทามาร์ ราบินยัน 313 00:29:55,003 --> 00:29:57,714 แล้วตอนนี้ "ทามาร์ ราบินยัน" อยู่ที่ไหน 314 00:29:57,798 --> 00:29:59,883 สาบานได้ว่าฉันไม่รู้ 315 00:30:01,093 --> 00:30:02,678 เป็นไปได้ยังไง 316 00:30:03,387 --> 00:30:05,097 คุณบอกให้เธอไป เธอก็ไปงั้นเหรอ 317 00:30:05,180 --> 00:30:08,183 ใช่ค่ะ เธอนับถือฉัน 318 00:30:09,852 --> 00:30:11,186 เธอไปยังไง 319 00:30:11,270 --> 00:30:12,271 เดินไปค่ะ 320 00:30:13,063 --> 00:30:18,902 แม้ว่าจะมีคนขับแท็กซี่ มากดออดที่ประตูและ... 321 00:30:19,152 --> 00:30:21,697 เขาคงมารับเธอ แต่ว่าเธอไปแล้ว 322 00:30:22,155 --> 00:30:23,699 เขาบอกชื่อคุณไหม 323 00:30:23,782 --> 00:30:24,950 ไม่ค่ะ 324 00:30:25,284 --> 00:30:27,202 จําหน้าเขาได้ไหม 325 00:30:27,286 --> 00:30:30,455 บรรยายลักษณะเขาได้ไหม 326 00:30:31,456 --> 00:30:33,166 คิดว่าได้ค่ะ 327 00:30:43,010 --> 00:30:46,138 (ชื่อ: ราเซียห์ เนคูมาร์ด พาสปอร์ต: 03426144) 328 00:30:54,062 --> 00:30:57,482 (จีลา กอร์บานิฟาร์ ตํารวจสืบสวนกําลังตามตัว) 329 00:31:03,822 --> 00:31:08,035 ข่าวดีก็คือพาสปอร์ตที่คุณจิ๊กมา จากบ้านเพื่อนไม่มีประวัติด่างพร้อย 330 00:31:10,204 --> 00:31:11,496 แต่จีลาเป็นใคร 331 00:31:15,918 --> 00:31:17,920 คุณชื่อซาห์ราไม่ใช่เหรอ 332 00:31:20,547 --> 00:31:23,800 - ไม่ใช่ - โอเค งั้นก็จีลา 333 00:31:24,426 --> 00:31:25,636 ไหนเล่าเรื่องคุณมาซิ 334 00:31:42,569 --> 00:31:46,698 ฉันทํางานที่บริษัทไฟฟ้า ตั้งแต่เรากลับมาจากกาตาร์ 335 00:31:48,367 --> 00:31:49,785 ฉันแต่งงานแล้ว 336 00:31:55,040 --> 00:31:57,417 เคยแต่งงาน 337 00:32:01,171 --> 00:32:04,508 หัวหน้าคุกคามฉัน 338 00:32:07,135 --> 00:32:08,387 ทางเพศ 339 00:32:12,140 --> 00:32:14,268 ฉันหาทางแก้แค้นเขา ฉัน... 340 00:32:17,354 --> 00:32:20,399 ฉันคิดว่าถ้าไฟดับที่ไหนสักแห่ง... 341 00:32:22,568 --> 00:32:24,862 ความผิดจะตกอยู่กับเขา และเขาจะโดนไล่ออก 342 00:32:27,406 --> 00:32:28,949 ฉันเลยติดต่อคุณ 343 00:32:32,870 --> 00:32:35,038 แต่ก่อนจะมีโอกาสได้ทําอะไร... 344 00:32:36,540 --> 00:32:38,250 สามีฉันก็รู้เรื่องเข้า 345 00:32:41,962 --> 00:32:44,381 ตํารวจคิดว่าสามีฉันฆ่าหัวหน้าของฉัน 346 00:32:44,464 --> 00:32:47,759 เขาเลยหนีไปอยู่กับครอบครัวที่ชีราซ 347 00:32:52,014 --> 00:32:54,308 ก่อนเขาไป เขาไล่ฉันออกจากบ้าน 348 00:32:55,976 --> 00:32:58,103 เพราะทนเสียเกียรติไม่ได้ 349 00:33:13,744 --> 00:33:14,953 ใครทําร้ายคุณ 350 00:33:22,961 --> 00:33:24,087 พวก... 351 00:33:26,131 --> 00:33:27,883 พี่น้องของสามีฉัน 352 00:33:30,511 --> 00:33:33,180 พวกเขาหาฉันเจอที่บ้านของเพื่อน 353 00:33:38,852 --> 00:33:40,562 ตํารวจกําลังตามหาฉัน 354 00:33:41,313 --> 00:33:43,982 พวกเขาคิดว่าฉันอาจจะรู้ ว่าเกิดอะไรขึ้นกับหัวหน้าของฉัน 355 00:33:44,900 --> 00:33:47,528 แต่ฉันไม่เกี่ยวอะไรด้วยเลย 356 00:33:48,820 --> 00:33:51,365 - ฉันไปก็ได้นะ - ไม่ 357 00:33:58,956 --> 00:34:01,208 คุณ... คุณอยู่ที่นี่ได้ 358 00:34:02,751 --> 00:34:04,628 แถมอยู่ที่นี่อาจจะปลอดภัยกว่า 359 00:34:09,174 --> 00:34:10,217 ขอบคุณ 360 00:34:43,876 --> 00:34:45,252 ให้เขาเข้ามา 361 00:34:57,014 --> 00:34:58,807 นักสเก็ตช์ภาพ 362 00:34:59,766 --> 00:35:01,518 ใช้คําบรรยายของอาเรซู 363 00:35:03,228 --> 00:35:04,563 วาดภาพนี้ออกมา 364 00:35:10,819 --> 00:35:14,239 ราชิดกําลังใช้ความคิด 365 00:35:16,950 --> 00:35:18,493 เขาตระหนักได้ว่า... 366 00:35:20,329 --> 00:35:25,626 การภักดีต่อคนประเทศเดียวกัน สําคัญกว่าเงินของพวกไซออนิสต์ 367 00:35:41,558 --> 00:35:43,936 เขาเคยทํางานที่บริษัทผม 368 00:35:44,895 --> 00:35:46,396 ผมไล่เขาออก 369 00:35:48,440 --> 00:35:50,025 เพราะเขาเป็นหัวขโมย 370 00:35:51,777 --> 00:35:54,363 หัวขโมยกิ๊กก๊อก 371 00:35:56,198 --> 00:35:59,326 ให้เงินเขานิดหน่อย เขาก็ยอมพูดว่าแม่เขาเป็นไซออนิสต์ 372 00:36:08,877 --> 00:36:10,128 พาเขาออกไป 373 00:36:20,180 --> 00:36:21,557 มาโซด... 374 00:36:21,640 --> 00:36:24,268 แกรู้ว่าเรื่องนี้จบแล้ว 375 00:36:26,186 --> 00:36:28,355 ยังฝืนอยู่ทําไม 376 00:36:30,315 --> 00:36:33,944 เพื่อชีวิตตัวเอง และชีวิตของลูกเมีย... 377 00:36:34,987 --> 00:36:36,572 หาเธอให้เจอ 378 00:36:38,240 --> 00:36:41,076 หาตัวเธอมาให้ฉัน 379 00:36:43,954 --> 00:36:45,122 คุณครับ 380 00:36:46,290 --> 00:36:49,710 ต่อให้คุณบังคับผมกินขี้ 381 00:36:49,793 --> 00:36:52,421 ต่อให้คุณฆ่าเมียกับลูกสาวผมต่อหน้า 382 00:36:52,838 --> 00:36:55,257 ผมก็ยังจะบอกคุณเหมือนเดิม ผมไม่รู้จักเธอ 383 00:36:55,340 --> 00:36:57,634 ทําไมดื้อด้านอย่างนี้วะ 384 00:37:17,321 --> 00:37:18,739 มิลาด คิดว่าไง 385 00:37:25,495 --> 00:37:26,496 ว้าว 386 00:37:27,289 --> 00:37:28,957 - เยี่ยม - เซ็กซี่ 387 00:37:29,041 --> 00:37:30,751 ปาริสา คุณนี่อัจฉริยะจริงๆ 388 00:37:31,335 --> 00:37:34,129 พร้อมนะ มองกล้อง 389 00:37:37,549 --> 00:37:38,800 อีกที 390 00:37:41,595 --> 00:37:43,514 - เรียบร้อย - เอาละ 391 00:37:43,847 --> 00:37:45,307 ฉันล้างหน้าได้หรือยัง 392 00:37:45,390 --> 00:37:47,976 ไม่ได้ คุณต้องอยู่ในสภาพนี้ จนกว่าจะขึ้นเครื่อง 393 00:37:48,519 --> 00:37:50,437 สังเกตรายละเอียดให้ดี 394 00:37:50,521 --> 00:37:52,898 - เพราะฉันจะไม่แต่งให้อีกแล้ว - ได้ๆ ได้ 395 00:37:55,150 --> 00:37:56,235 ขอบคุณนะ 396 00:37:58,946 --> 00:38:00,239 ที่รัก 397 00:38:00,322 --> 00:38:02,824 ขอร้องล่ะ บอกข่าวดีกับผมหน่อย 398 00:38:03,742 --> 00:38:05,327 ไปแล้วทั้งสามก้อน 399 00:38:06,161 --> 00:38:09,998 อะไรนะ หมอผ่าออกสามก้อนเลยเหรอ 400 00:38:10,082 --> 00:38:11,583 ไม่เหลือเลย 401 00:38:12,376 --> 00:38:13,919 ขอบคุณพระเจ้า 402 00:38:14,545 --> 00:38:16,672 แปลว่าจะไม่มีอาการชักแล้วใช่ไหม 403 00:38:17,005 --> 00:38:18,090 ตามประสงค์ของพระเจ้า 404 00:38:20,634 --> 00:38:23,178 หมายความว่าคุณขึ้นเครื่องได้ใช่ไหม 405 00:38:23,262 --> 00:38:24,346 ค่ะ 406 00:38:24,721 --> 00:38:28,350 ขอบคุณพระเจ้า 407 00:38:28,433 --> 00:38:30,853 ฉันหวังว่าอย่างน้อย คุณจะไปรับฉันที่สนามบิน 408 00:38:30,936 --> 00:38:31,937 ผมเหรอ 409 00:38:32,271 --> 00:38:35,107 ผมจะไปนอนรอที่นั่นด้วยซ้ําถ้าจําเป็น 410 00:38:35,732 --> 00:38:37,693 เชื่อผมเถอะ ผมสัญญา 411 00:38:37,776 --> 00:38:42,364 ผมจะปิดโทรศัพท์และลาหยุด ผมสาบานต่อชีวิตผมเลย 412 00:38:42,823 --> 00:38:46,034 เยี่ยมค่ะ ฉันจะไปเก็บของต่อละ 413 00:38:48,203 --> 00:38:50,581 จุ๊บๆ 414 00:38:50,873 --> 00:38:53,709 ไว้เจอกันนะ เจอกันครับ ที่รัก 415 00:38:55,419 --> 00:38:58,172 นาฮิดเหรอครับ เธอปลอดภัยดีไหม 416 00:39:01,133 --> 00:39:02,342 การผ่าตัดเรียบร้อยดี 417 00:39:02,426 --> 00:39:03,969 ขอบคุณพระเจ้า ผมดีใจกับคุณด้วย 418 00:39:04,386 --> 00:39:05,387 นี่ครับ 419 00:39:06,680 --> 00:39:08,557 อาลี ได้อะไรมา 420 00:39:08,891 --> 00:39:11,018 นี่จากบริษัทไฟฟ้า 421 00:39:11,101 --> 00:39:13,187 ผมสงสัยว่าเธอไปทําอะไรที่นั่น 422 00:39:13,770 --> 00:39:17,733 นี่เป็นบันทึกจากเซิร์ฟเวอร์ ของพวกเขา เราคงฟังไม่เข้าใจ 423 00:39:17,816 --> 00:39:21,153 แต่ผมส่งสําเนา ไปให้แผนกไซเบอร์ของเราแล้ว 424 00:39:21,570 --> 00:39:24,114 ในไม่กี่ชั่วโมง เราจะรู้ว่าเธอไปทําอะไร 425 00:39:24,531 --> 00:39:26,366 ดีมาก ขอบใจ 426 00:39:34,416 --> 00:39:36,335 รู้ไหม ผมว่าพวกคนที่อะพาร์ตเมนต์ 427 00:39:36,418 --> 00:39:39,796 เป็นเจ้าหน้าที่ตํารวจระดับสูง หรืออะไรสักอย่าง 428 00:39:39,880 --> 00:39:41,590 อาจจะเป็นหน่วยข่าวกรองด้วยซ้ํา 429 00:39:44,384 --> 00:39:46,428 รู้ไหม ถ้าผมเป็นคุณ... 430 00:39:48,013 --> 00:39:51,642 ก่อนไป ผมจะแก้แค้นทุกคน 431 00:39:52,476 --> 00:39:55,354 ทั้งตํารวจ การ์ด บริษัทไฟฟ้า 432 00:39:56,522 --> 00:39:58,565 ผมจะดับไฟฟ้าทั้งเมือง 433 00:39:59,775 --> 00:40:03,320 คิดว่าฉันจะกล้าโผล่หน้าไป ที่บริษัทไฟฟ้าอีกเหรอ 434 00:40:06,240 --> 00:40:09,993 ถ้าผมบอกว่าผมพาคุณเข้าไป โรงไฟฟ้าใหญ่อันดับสองได้ล่ะ 435 00:40:12,788 --> 00:40:13,789 ยังไง 436 00:40:13,872 --> 00:40:15,916 ผมมีเพื่อนทํางานที่นั่น 437 00:40:16,458 --> 00:40:18,961 และผมไว้ใจเขา เขาพาเราเข้าไปได้ 438 00:40:19,294 --> 00:40:21,255 ด้วยความสามารถของเขากับคุณ 439 00:40:21,672 --> 00:40:23,924 เราจะดับไฟฟ้าทั้งเตหะรานได้เลย 440 00:40:25,259 --> 00:40:26,718 คิดว่าไงล่ะ 441 00:40:29,680 --> 00:40:31,098 ไม่รู้สิ 442 00:40:35,936 --> 00:40:37,104 โอเค 443 00:40:38,480 --> 00:40:39,523 งั้น... 444 00:40:41,608 --> 00:40:43,819 สักวันผมอาจจะทําเพื่อคุณ 445 00:40:44,611 --> 00:40:46,446 แล้วส่งรูปไปให้คุณดู 446 00:40:49,658 --> 00:40:50,659 ค่ะ 447 00:40:51,827 --> 00:40:53,287 แบบนั้นคงดี 448 00:41:09,011 --> 00:41:10,637 อยากเปลี่ยนที่กันไหม 449 00:41:13,724 --> 00:41:15,017 ไม่ 450 00:41:16,351 --> 00:41:18,020 แต่ผมอยากไปนอนด้วยนะ 451 00:41:35,162 --> 00:41:36,663 ค่อยยังชั่ว 452 00:41:40,876 --> 00:41:42,461 โอ้ เยี่ยมเลย 453 00:41:49,718 --> 00:41:51,720 รู้ไหม ผมคิดว่าคุณสวยมาก 454 00:42:26,839 --> 00:42:28,966 ฉันแค่อยากแนบชิดคุณเฉยๆ 455 00:42:30,843 --> 00:42:31,885 ได้ไหม 456 00:42:33,011 --> 00:42:34,137 ได้สิ 457 00:42:52,406 --> 00:42:54,575 ฉันดีใจที่ได้เจอคุณนะ 458 00:42:54,908 --> 00:42:56,410 ซิกบอย 459 00:42:59,997 --> 00:43:01,248 เหมือนกัน 460 00:43:02,541 --> 00:43:03,917 ชากิร่า 461 00:43:52,424 --> 00:43:57,971 บางครั้งผู้นําขบวนการไซออนิสต์ 462 00:43:58,055 --> 00:44:03,769 ก็ข่มขู่เราด้วยการแทรกแซงทางทหาร 463 00:44:03,852 --> 00:44:07,272 ผมเชื่อว่าพวกเขารู้ดี 464 00:44:07,356 --> 00:44:10,192 และถ้าพวกเขาไม่รู้ ก็ควรรู้ไว้ซะ 465 00:44:10,275 --> 00:44:13,820 ว่าถ้าพวกเขาทําพลาดแม้แต่นิดเดียว 466 00:44:13,904 --> 00:44:15,447 สาธารณรัฐอิสลาม 467 00:44:15,531 --> 00:44:17,658 จะระเบิดเทลอาวีฟกับไฮฟาให้เป็นจุณ 468 00:44:17,741 --> 00:44:20,661 (พลังขีปนาวุธ ไม่ต่อรอง) 469 00:44:32,130 --> 00:44:35,384 อัลเลาะห์ผู้ยิ่งใหญ่! 470 00:44:35,843 --> 00:44:37,678 มาดามคามาลี รถของคุณมารับแล้วค่ะ 471 00:44:37,761 --> 00:44:38,887 (ปารีส ฝรั่งเศส) 472 00:44:38,971 --> 00:44:40,597 รถพยาบาลทั้งคันเป็นของคุณคนเดียว 473 00:44:40,681 --> 00:44:42,224 หรูหราจริงๆ 474 00:44:42,307 --> 00:44:45,644 ถ้านี่ไม่ใช่โรงพยาบาล ฉันคงสัญญาว่าจะกลับมาอีกปีหน้า 475 00:44:45,727 --> 00:44:48,021 คุณต้องสัญญากับฉันนะคะ ว่าคุณจะไม่กลับมาที่นี่อีก 476 00:44:49,857 --> 00:44:52,067 สวัสดีครับ คุณนายคามาลี ผมชื่อซาลิม 477 00:44:52,401 --> 00:44:54,736 ผมได้รับหน้าที่พาคุณไปส่ง ที่สนามบินครับ 478 00:44:54,820 --> 00:44:56,363 คุณรู้สึกยังไงบ้าง 479 00:44:56,446 --> 00:44:58,156 - สบายดีค่ะ ขอบคุณพระเจ้า - เยี่ยมครับ 480 00:44:59,867 --> 00:45:01,368 ลาก่อนนะคะ ขอให้เดินทางปลอดภัยค่ะ 481 00:45:01,451 --> 00:45:04,079 ลาก่อน ขอบคุณอีกครั้งสําหรับทุกอย่าง 482 00:45:06,123 --> 00:45:07,374 อรุณสวัสดิ์ค่ะ มาดาม 483 00:45:07,457 --> 00:45:08,292 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 484 00:45:12,880 --> 00:45:14,089 ผมรับตัวคนไข้แล้ว 485 00:45:48,165 --> 00:45:49,416 ต้องจากกันแล้วเหรอ 486 00:45:50,375 --> 00:45:51,585 คุณจะไปแล้วใช่ไหม 487 00:45:56,173 --> 00:45:58,300 ฉันตัดสินใจอยู่ต่ออีกสองสามวัน 488 00:46:01,178 --> 00:46:03,305 มาดับไฟเมืองนี้กันเถอะ 489 00:47:17,045 --> 00:47:19,047 คําบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี