1 00:00:09,218 --> 00:00:12,221 VŠETKY POSTAVY A UDALOSTI V TOMTO SERIÁLI SÚ FIKTÍVNE. 2 00:00:12,304 --> 00:00:14,765 AKÁKOĽVEK PODOBNOSŤ SO SKUTOČNÝMI UDALOSŤAMI A OSOBAMI 3 00:00:14,848 --> 00:00:15,891 JE ČISTO NÁHODNÁ. 4 00:00:42,960 --> 00:00:44,294 Razieh... 5 00:00:46,171 --> 00:00:47,673 Ty prašivá zradkyňa! 6 00:00:50,592 --> 00:00:51,927 - Razieh... - Nevďačnica! 7 00:01:10,863 --> 00:01:13,240 Čo to robíte? Nechajte ju! Pomoc! 8 00:01:13,323 --> 00:01:14,992 Máš šťastie, ty štetka! 9 00:01:15,075 --> 00:01:19,121 Pomoc! Nechajte ju! Pustite ju! 10 00:01:19,204 --> 00:01:20,205 Vstávaj! 11 00:01:57,659 --> 00:02:00,204 Hej, zlatko. No tak, poď sem. 12 00:02:03,165 --> 00:02:05,334 Kašli na to, kamoš, poďme. 13 00:02:41,245 --> 00:02:43,330 Och. Zahra... 14 00:02:45,582 --> 00:02:46,583 Poď dnu. 15 00:03:27,875 --> 00:03:31,628 Teherán 16 00:03:39,678 --> 00:03:41,013 No doriti! 17 00:03:45,434 --> 00:03:48,103 Asi nemáš nič zlomené. 18 00:03:57,154 --> 00:03:59,114 Mali by zabiť toho, čo to spravil. 19 00:03:59,907 --> 00:04:01,241 Nechaj to tak. 20 00:04:01,658 --> 00:04:03,493 Že ti niekto rozmlátil tvár? 21 00:04:04,494 --> 00:04:05,954 Kto to bol, ha? 22 00:04:11,293 --> 00:04:12,794 Pas. 23 00:04:15,255 --> 00:04:17,341 Myslíš si, že to zajtra vyjde? 24 00:04:21,637 --> 00:04:25,265 Áno, malo by to byť v poriadku. 25 00:04:28,227 --> 00:04:30,854 V taške mám peniaze. 26 00:04:31,313 --> 00:04:32,856 - Môžem? - Áno. 27 00:04:43,742 --> 00:04:45,160 Stačí to? 28 00:04:47,079 --> 00:04:50,707 Áno, malo byť. Malo by to stačiť. 29 00:04:55,462 --> 00:04:56,880 Ahoj, drahá. 30 00:04:56,964 --> 00:04:58,090 Ahoj. 31 00:04:59,383 --> 00:05:00,926 Ako to šlo? 32 00:05:01,718 --> 00:05:05,430 Podľa lekárov dobre. Nič som necítila. 33 00:05:05,514 --> 00:05:07,182 Všetko vyriešili? 34 00:05:07,266 --> 00:05:09,309 Bola som odtiaľ vonku o pol hodinu. 35 00:05:09,893 --> 00:05:11,812 Odviedli dobrú prácu. 36 00:05:13,397 --> 00:05:16,942 Obesím sa, ak budem musieť bez teba stráviť ešte noc. 37 00:05:18,026 --> 00:05:20,237 Nuž, musíš počkať. 38 00:05:20,320 --> 00:05:22,114 Lekári sa musia uistiť, 39 00:05:22,197 --> 00:05:25,826 že mi z hlavy všetko odstránili 40 00:05:26,118 --> 00:05:29,705 a že sa môžem pohybovať a zvládnem cestu lietadlom. 41 00:05:29,788 --> 00:05:31,707 Tak sa zatiaľ nevešaj. 42 00:05:31,790 --> 00:05:34,960 Kým máš zmysel pre humor, tak som pokojný. 43 00:05:35,043 --> 00:05:37,087 Vravela som, že to dobre dopadne. 44 00:05:37,546 --> 00:05:41,049 Ak Boh dá, tak sa pozajtra uvidíme a objímeme. 45 00:05:41,592 --> 00:05:43,427 Ak Boh dá. 46 00:05:46,763 --> 00:05:48,182 Dávaj si na seba pozor. 47 00:05:53,270 --> 00:05:54,271 IZRAEL - CENTRÁLA MOSADU 48 00:05:54,354 --> 00:05:56,565 - Tamar? - Dodržiava protokol. 49 00:05:57,441 --> 00:05:59,443 Ísť na protest je dodržiavanie protokolu? 50 00:05:59,526 --> 00:06:01,111 Neviem, prečo tam šla, 51 00:06:01,195 --> 00:06:04,239 viem len, že videla Tabriziho a kvôli nemu ju skoro zatkli. 52 00:06:04,323 --> 00:06:06,617 - Vyzdvihneme ju? - To je príliš riskantné. 53 00:06:07,159 --> 00:06:09,745 Ktovie akých agentov Tabrizi pri vypočúvaní odhalí. 54 00:06:10,454 --> 00:06:11,455 Chápem. 55 00:06:14,750 --> 00:06:16,376 Každý sa napokon zlomí. 56 00:06:20,881 --> 00:06:22,049 Dúfam, že to zvládne. 57 00:06:26,094 --> 00:06:28,764 Veľa Izraelčanov mu vďačí za život. 58 00:06:42,277 --> 00:06:43,278 Masoud. 59 00:06:44,238 --> 00:06:45,572 Vyspali ste sa? 60 00:06:45,989 --> 00:06:47,866 Áno, vďaka za opýtanie. 61 00:06:48,367 --> 00:06:49,618 Môžeme začať? 62 00:06:50,619 --> 00:06:52,162 Som vám k dispozícii. 63 00:06:57,084 --> 00:07:01,755 Pred pár dňami prišla do Iránu agentka Mosadu. 64 00:07:04,508 --> 00:07:05,843 Poznáte ju? 65 00:07:06,176 --> 00:07:08,554 IBTISAM ABDALLAH IBRAHIM BADRANOVÁ 66 00:07:09,012 --> 00:07:11,348 Nie, nikdy som ju nevidel. 67 00:07:11,431 --> 00:07:12,766 Pozrite sa lepšie. 68 00:07:13,267 --> 00:07:17,229 Ak ju poznáte, situáciu by to uľahčilo. 69 00:07:17,312 --> 00:07:19,398 Takže situáciu? 70 00:07:20,274 --> 00:07:24,027 Zaujímavé. Nikto mi ešte ani nepovedal, prečo som tu. 71 00:07:24,653 --> 00:07:26,154 Pozrite sa znovu, prosím. 72 00:07:27,197 --> 00:07:28,448 Videli ste túto ženu? 73 00:07:30,242 --> 00:07:32,536 Mrzí ma to. Nie je mi povedomá. 74 00:07:32,619 --> 00:07:38,500 Vydávala sa za zamestnankyňu ústredia elektrárne. 75 00:07:39,168 --> 00:07:41,753 Za ženu menom Zhila Ghorbanifarová. 76 00:07:43,255 --> 00:07:44,673 Je vám to meno povedomé? 77 00:07:45,883 --> 00:07:46,884 Vlastne nie. 78 00:07:47,342 --> 00:07:49,052 Možno poznáte jej manžela. 79 00:07:50,012 --> 00:07:51,889 Gheysar Ghorbanifar. 80 00:07:55,475 --> 00:07:56,476 Poznáte ho? 81 00:07:57,102 --> 00:07:58,604 Nepoznám. 82 00:08:00,314 --> 00:08:02,107 A čo Ashkana Sharifiho? 83 00:08:03,942 --> 00:08:05,360 Zhilinho šéfa. 84 00:08:08,947 --> 00:08:12,367 Obviňujete ma z vraždy? 85 00:08:13,160 --> 00:08:15,454 Z ničoho vás neobviňujem. 86 00:08:16,205 --> 00:08:18,415 Pýtal som sa vás, či ho poznáte. 87 00:08:19,583 --> 00:08:21,293 Nepoznám ho. 88 00:08:23,003 --> 00:08:24,213 Toto je vaše auto? 89 00:08:26,131 --> 00:08:27,883 Áno, moje firemné auto. 90 00:08:28,884 --> 00:08:30,260 Tak mi to vysvetlite. 91 00:08:32,554 --> 00:08:35,807 Čo ste robili na dvoch miestach vraždy 92 00:08:35,890 --> 00:08:37,433 v tú istú noc 93 00:08:37,518 --> 00:08:39,311 dve hodiny po sebe? 94 00:08:41,855 --> 00:08:48,612 Pri elektrárni v noci, keď zavraždili Ashkana, 95 00:08:48,695 --> 00:08:53,992 a dva bloky od Gheysarovho domu, kde zabili jeho. 96 00:08:54,076 --> 00:08:58,121 Sme si istí, že tieto vraždy súvisia s tou agentkou. 97 00:08:58,622 --> 00:09:00,249 Ako to súvisí s vami? 98 00:09:01,416 --> 00:09:06,296 Povedal som vám, že ju ani nepoznám, nehovoriac o nejakej súvislosti. 99 00:09:07,339 --> 00:09:11,301 Možno mal nejaký môj zamestnanec v ten večer stretnutie v elektrárni. 100 00:09:11,385 --> 00:09:14,096 To dáva zmysel. 101 00:09:18,851 --> 00:09:19,852 Ste to vy? 102 00:09:21,520 --> 00:09:22,563 Toto? 103 00:09:23,522 --> 00:09:25,065 Kde to je? 104 00:09:25,858 --> 00:09:29,111 Nastaranská ulica 5. 105 00:09:30,404 --> 00:09:32,739 Nastaranská ulica... päť... 106 00:09:35,284 --> 00:09:36,743 Pani Salome Soltaniová. 107 00:09:38,704 --> 00:09:42,791 Je mojou zákazníčkou. Plánovej som jej výlet. 108 00:09:44,293 --> 00:09:46,211 O pol druhej ráno? 109 00:09:48,130 --> 00:09:51,008 Pravda, bolo neskoro... 110 00:09:51,800 --> 00:09:53,886 Ale je to verná zákazníčka. 111 00:10:10,777 --> 00:10:11,862 Priateľu. 112 00:10:12,362 --> 00:10:14,114 Môžem ísť na toaletu? 113 00:10:16,033 --> 00:10:17,326 Pane. 114 00:11:09,920 --> 00:11:12,130 Doktor Torbati na pediatriu. 115 00:11:12,214 --> 00:11:13,674 Nechceš piť? 116 00:11:15,259 --> 00:11:17,678 Netreba. Nemusíš ma obskakovať. 117 00:11:17,761 --> 00:11:18,762 Ďakujem. 118 00:11:21,348 --> 00:11:22,850 Čo ruka? 119 00:11:23,433 --> 00:11:24,685 Nebolí to až tak. 120 00:11:26,436 --> 00:11:27,437 Hej... 121 00:11:28,689 --> 00:11:31,024 Nechceš ju udať? 122 00:11:31,900 --> 00:11:33,443 Bola naším hosťom. 123 00:11:33,861 --> 00:11:37,906 Ale tvoja mama ju vyhodila, keď počula, že bola na proteste, nie? 124 00:11:39,992 --> 00:11:42,995 Bila sa ako profíčka. 125 00:11:43,078 --> 00:11:44,955 Musíme to nahlásiť. 126 00:11:46,832 --> 00:11:52,171 Neboj sa. Niekoho poznám. Pracuje pre Revolučné gardy. 127 00:11:52,880 --> 00:11:55,215 Postará sa o tvojich rodičov. 128 00:11:56,300 --> 00:11:58,802 Ale je dôležité, aby ju chytili. 129 00:12:00,679 --> 00:12:02,598 Pre dobro našej krajiny. 130 00:12:08,061 --> 00:12:09,354 Daj sem ruku. 131 00:12:11,857 --> 00:12:13,317 Chcem sa ti na ňu podpísať. 132 00:12:14,151 --> 00:12:16,820 Opatrne, pomaly... 133 00:12:30,792 --> 00:12:32,461 Dieťa revolúcie. 134 00:12:58,695 --> 00:13:00,614 Priateľu, prosím. 135 00:13:03,617 --> 00:13:04,952 Sadnite si. 136 00:13:21,593 --> 00:13:22,803 Salome. 137 00:13:23,554 --> 00:13:25,597 Pozerajte sa len na mňa. 138 00:13:31,061 --> 00:13:32,354 Povedzte mi. 139 00:13:33,772 --> 00:13:37,568 Odkiaľ poznáte pána Masouda Tabriziho? 140 00:13:37,985 --> 00:13:43,031 Má cestovnú agentúru. Zarezervovala som si uňho cestu do Šírázu. 141 00:13:44,449 --> 00:13:47,160 Na kedy? 142 00:13:47,536 --> 00:13:48,912 Na budúci mesiac. 143 00:13:49,997 --> 00:13:53,166 Od 11. do 15. 144 00:13:53,250 --> 00:13:54,751 Na štyri dni. 145 00:13:56,211 --> 00:13:58,505 Povedzte mi, prosím, 146 00:14:00,007 --> 00:14:02,885 čo ste robili 13. novembra 147 00:14:02,968 --> 00:14:06,388 o pol druhej ráno. 148 00:14:06,805 --> 00:14:09,725 O pol druhej? Asi som bola doma. 149 00:14:11,226 --> 00:14:13,645 Boli ste doma? Sama? 150 00:14:19,776 --> 00:14:21,195 Pozerajte sa na mňa! 151 00:14:21,278 --> 00:14:25,240 Prepáčte. Bol u mňa on. 152 00:14:29,244 --> 00:14:31,538 Bol u vás Masoud. 153 00:14:32,915 --> 00:14:34,082 Prečo? 154 00:14:34,458 --> 00:14:37,544 Pomáhal mi s hotelovou rezerváciou... 155 00:14:38,462 --> 00:14:40,380 O 1.30? 156 00:14:43,091 --> 00:14:45,802 Prepáčte, Masoud. 157 00:14:48,805 --> 00:14:50,057 Masoud... 158 00:14:52,309 --> 00:14:54,019 Posledný raz vás upozorňujem. 159 00:14:54,686 --> 00:14:56,021 Pozerajte sa na mňa. 160 00:14:56,104 --> 00:14:59,525 Prepáčte, nie je to pre mňa ľahké. 161 00:15:01,818 --> 00:15:05,113 S Masoudom... máme vzťah. 162 00:15:05,781 --> 00:15:07,199 Máme dočasné manželstvo. 163 00:15:14,665 --> 00:15:15,832 Pani Soltaniová... 164 00:15:16,917 --> 00:15:17,918 Ste prostitútka? 165 00:15:18,001 --> 00:15:20,128 - Pozor na ústa! - Mlčte! 166 00:15:20,420 --> 00:15:21,588 Mlčte! 167 00:15:29,179 --> 00:15:30,347 Pani Soltaniová, 168 00:15:31,181 --> 00:15:34,017 ak nie ste prostitútka, tak čo ste? 169 00:15:35,811 --> 00:15:37,729 Máme „dočasné manželstvo“. 170 00:15:38,146 --> 00:15:39,982 Viete dobre, čo som. 171 00:15:43,318 --> 00:15:46,697 Vy muži si to viete dobre zariadiť. 172 00:16:03,630 --> 00:16:04,798 Kam ma beriete? 173 00:16:04,882 --> 00:16:06,466 Rýchlo! 174 00:16:08,177 --> 00:16:09,178 Áno. 175 00:16:09,261 --> 00:16:11,138 - Šéfe? - Počúvam. Čo je? 176 00:16:11,221 --> 00:16:12,973 Asi sme pokročili. 177 00:16:13,056 --> 00:16:16,393 - Ako? - Jedno dievča videlo tú agentku. 178 00:16:16,476 --> 00:16:19,146 Nič nerobte, kým tam neprídem. Ďakujem. 179 00:16:42,628 --> 00:16:43,962 - Ahoj. - Ahoj. 180 00:16:45,380 --> 00:16:46,548 Kde si bol? 181 00:16:47,591 --> 00:16:49,760 Zariadiť tvoje veci. 182 00:16:50,761 --> 00:16:52,221 Máš pas? 183 00:16:52,304 --> 00:16:54,598 Nie. Chvíľu to potrvá. 184 00:16:55,098 --> 00:16:57,142 - Ako dlho? - Neviem isto. 185 00:16:57,768 --> 00:16:59,603 - Pár dní. - Pár dní? 186 00:17:01,188 --> 00:17:03,607 Nuž, nuž! Pán Milad! 187 00:17:04,398 --> 00:17:06,108 Práve som stretol Bijana, 188 00:17:06,193 --> 00:17:08,028 Vraj si splatil náš dlh. Super. 189 00:17:08,569 --> 00:17:09,905 Teraz nie je vhodný čas. 190 00:17:13,617 --> 00:17:14,617 Dobre. 191 00:17:15,160 --> 00:17:17,496 Daj mi zásoby, čo si kúpil na zajtra. 192 00:17:17,871 --> 00:17:19,790 Dám ti to neskôr, dobre? 193 00:17:19,873 --> 00:17:22,084 Milad. No tak, máš to tu? 194 00:17:22,166 --> 00:17:23,167 Mám to tu. 195 00:17:35,138 --> 00:17:36,223 Si najlepší! 196 00:17:40,727 --> 00:17:41,854 Doriti! 197 00:17:49,528 --> 00:17:50,946 Kupoval si drogy? 198 00:17:51,905 --> 00:17:54,074 Musel som spraviť Karimovi láskavosť. 199 00:17:55,325 --> 00:17:57,160 A čo peniaze, čo som ti dala? 200 00:17:58,120 --> 00:17:59,788 Na to si ich minul? 201 00:18:07,379 --> 00:18:09,631 Mrzí ma to. Do niečoho som sa zaplietol. 202 00:18:09,715 --> 00:18:12,050 Peniaze ti vrátim o deň či dva. 203 00:18:12,134 --> 00:18:14,761 Nejde o peniaze. Niečo si mi sľúbil. 204 00:18:15,596 --> 00:18:19,433 - Bola chyba, že som sem prišla. - Nie, nebola. Počúvaj ma. 205 00:18:20,058 --> 00:18:22,311 - Do večera budeš mať pas. - Ako to? 206 00:18:23,353 --> 00:18:25,063 Potrebujem len čistý pas. 207 00:18:25,689 --> 00:18:27,733 Obal, kostru. 208 00:18:28,942 --> 00:18:30,861 Ostatné zariadim tu. 209 00:18:34,531 --> 00:18:36,116 Máš čistý pas? 210 00:18:39,912 --> 00:18:41,914 Nie. Ešte nie. 211 00:19:06,939 --> 00:19:08,232 Aha. A čo teraz? 212 00:19:08,315 --> 00:19:10,400 - Idem zohnať pas. - Idem s tebou. 213 00:19:10,484 --> 00:19:11,693 - Nie. - Jasné? 214 00:19:11,777 --> 00:19:14,112 Nechcem, aby si sem prišla zas dobitá. 215 00:19:14,196 --> 00:19:15,572 O mňa sa neboj. 216 00:19:16,156 --> 00:19:19,409 Len zostaň tu. A nikam sa nevypar. 217 00:19:22,371 --> 00:19:23,455 Zahra... 218 00:19:45,435 --> 00:19:46,728 Je to česť, pane. 219 00:19:46,812 --> 00:19:48,063 Dobrá práca. 220 00:19:48,146 --> 00:19:49,565 Počkajte vonku. 221 00:19:50,524 --> 00:19:51,608 Zdravím. 222 00:19:53,485 --> 00:19:55,612 Ste Razieh, áno? 223 00:19:55,696 --> 00:19:56,780 Áno. 224 00:20:00,075 --> 00:20:01,118 Razieh... 225 00:20:02,369 --> 00:20:05,789 Než budeme pokračovať, musím vedieť, 226 00:20:05,873 --> 00:20:10,544 že ste si istá, že toto je tá žena, ktorá bola u vás 227 00:20:11,295 --> 00:20:12,963 a neskôr vás napadla. 228 00:20:14,548 --> 00:20:16,216 Áno. Je to ona. 229 00:20:18,260 --> 00:20:20,053 Dobre. Výborne. 230 00:20:21,180 --> 00:20:24,266 Osobne si pohovorím s vaším nadriadeným, Hassanom, 231 00:20:24,349 --> 00:20:26,852 a keď sa o tomto dozvie, povýši vás. 232 00:20:27,394 --> 00:20:28,729 Ďakujem. 233 00:20:28,812 --> 00:20:31,356 Veľa ľudí by nespravilo to, čo vy. 234 00:20:32,774 --> 00:20:35,861 Dokázali ste svoju lásku k vlasti. 235 00:20:37,029 --> 00:20:38,197 Výborne. 236 00:20:43,202 --> 00:20:44,912 Čože? To nie! 237 00:20:44,995 --> 00:20:46,914 Hassan tvrdil, že sa im nič nestane. 238 00:20:46,997 --> 00:20:49,249 - Ticho! - Nič neurobili! 239 00:20:49,333 --> 00:20:50,375 Buďte ticho! 240 00:20:52,503 --> 00:20:54,087 Tu mám slovo ja. 241 00:20:58,884 --> 00:21:02,095 Chcem, aby ste pred rodičmi dosvedčili, 242 00:21:02,179 --> 00:21:05,933 že žena, na ktorú ste ukázali, 243 00:21:06,016 --> 00:21:07,267 bola u vás doma. 244 00:21:16,401 --> 00:21:17,402 Razieh. 245 00:21:18,487 --> 00:21:21,281 Ak chcete pomôcť rodičom, 246 00:21:22,741 --> 00:21:24,618 je čas povedať pravdu. 247 00:21:29,831 --> 00:21:31,041 Áno. 248 00:21:32,334 --> 00:21:34,461 Bola to jedna noc, vyhodili ju, keď... 249 00:21:34,545 --> 00:21:37,548 Dobre. To stačí. 250 00:21:42,970 --> 00:21:44,972 Je zahraničná agentka. 251 00:21:46,098 --> 00:21:49,601 Zahraničná agentka, ktorú ste pustili k sebe domov. 252 00:21:50,978 --> 00:21:51,979 Dariush. 253 00:21:53,605 --> 00:21:55,607 Ste čestný muž. 254 00:21:58,277 --> 00:22:01,280 Pracujete v súdnictve. 255 00:22:02,906 --> 00:22:06,076 Viete, aký vás za to môže stihnúť trest? 256 00:22:08,245 --> 00:22:09,329 Obesenie. 257 00:22:11,874 --> 00:22:13,083 Áno. 258 00:22:13,584 --> 00:22:15,043 Obesia vás v base. 259 00:22:16,336 --> 00:22:19,590 V nejakej zašitej diere na konci chodby. 260 00:22:22,092 --> 00:22:23,093 Prosím. 261 00:22:23,844 --> 00:22:25,679 Pustite moju rodinu. 262 00:22:25,762 --> 00:22:27,347 Oni nič nevedia. 263 00:22:27,723 --> 00:22:29,808 Je to moja vina. 264 00:22:30,601 --> 00:22:32,769 Ja som ju pustila domov. 265 00:22:33,604 --> 00:22:35,397 Poznám ju. 266 00:22:42,821 --> 00:22:45,824 Otca a dcéru vyveďte von. Ženu tu nechajte. 267 00:25:44,920 --> 00:25:46,463 - Khosrow. - Áno. 268 00:25:46,547 --> 00:25:50,759 Prevráť to tu hore nohami. Pozri sa do každého kúta. 269 00:25:50,843 --> 00:25:54,638 Ak tu Faraz niečo po nás nájde, všetkých nás dá povesiť. 270 00:26:04,481 --> 00:26:05,691 Prehľadaj zásuvky. 271 00:26:09,695 --> 00:26:11,446 Skontroluj aj balkón. 272 00:26:38,098 --> 00:26:40,058 Khosrow, poď so mnou. 273 00:26:51,278 --> 00:26:52,279 Počkaj tu. 274 00:27:00,787 --> 00:27:02,164 - Zdravím, pane. - Áno? 275 00:27:02,247 --> 00:27:06,001 Volám sa Ahmadi. Zastupujem spoločnosť Irán-Reality. 276 00:27:06,752 --> 00:27:07,961 O čo ide? 277 00:27:08,295 --> 00:27:10,297 Máme dohodnuté stretnutie. 278 00:27:10,380 --> 00:27:14,218 Ponúkli ste svoj byt do databázy Irán-Reality. 279 00:27:14,301 --> 00:27:16,678 Dajte mi vizitku a zavolám vám. 280 00:27:16,762 --> 00:27:19,556 Prepáčte, ale to nie je také jednoduché. 281 00:27:19,640 --> 00:27:22,726 Mojou úlohou je pre spoločnosť byt posúdiť, 282 00:27:22,809 --> 00:27:25,521 aby nahrané fotky zodpovedali skutočnosti. 283 00:27:25,604 --> 00:27:26,813 Nemáme čas. 284 00:27:26,897 --> 00:27:28,690 Ďakujem, bude to len chvíľka. 285 00:27:28,774 --> 00:27:31,485 Vypadnite, inak vás zatknem. 286 00:27:33,028 --> 00:27:34,112 Čudák. 287 00:27:34,530 --> 00:27:35,822 Prepáčte. 288 00:28:14,319 --> 00:28:15,362 Ako, kriminálnička? 289 00:28:16,238 --> 00:28:17,781 Ja že ťa zatkli. 290 00:28:17,865 --> 00:28:18,699 Poďme. 291 00:28:20,033 --> 00:28:21,118 Poď, Zahra. 292 00:28:47,060 --> 00:28:48,729 Som si istý... 293 00:28:49,980 --> 00:28:53,066 že Mosad na vás vyvinul veľký emocionálny a psychický tlak. 294 00:28:54,359 --> 00:28:57,154 Nikto z Mosadu ma nekontaktoval, prisahám. 295 00:28:57,529 --> 00:29:00,699 Moja neter sa u mňa zjavila a požiadala ma o pomoc. 296 00:29:02,409 --> 00:29:03,660 Pomoc s čím? 297 00:29:04,411 --> 00:29:07,873 Len niekde prenocovať, ukryť sa. To je všetko. 298 00:29:07,956 --> 00:29:09,875 Tvrdila, že len na noc. 299 00:29:10,375 --> 00:29:12,461 Ale po proteste sme ju vyhodili. 300 00:29:12,878 --> 00:29:16,548 Vtedy som netušila, že je agentkou Mosadu. 301 00:29:16,632 --> 00:29:18,342 Komu by to napadlo? 302 00:29:20,344 --> 00:29:23,931 Len sa vykrúcate, Arezoo. 303 00:29:25,807 --> 00:29:29,228 Spravila som obrovskú chybu. Mrzí ma to. 304 00:29:36,193 --> 00:29:37,819 Ako sa volá vaša neter? 305 00:29:37,903 --> 00:29:38,946 Sali. 306 00:29:39,029 --> 00:29:40,322 Sali? 307 00:29:41,073 --> 00:29:43,200 Sali nie je izraelské meno. 308 00:29:43,283 --> 00:29:44,576 Ako sa volá teraz? 309 00:29:45,744 --> 00:29:47,204 Volá sa... 310 00:29:49,164 --> 00:29:50,290 Tamar. 311 00:29:51,375 --> 00:29:52,835 Tamar Rabinyanová. 312 00:29:55,003 --> 00:29:57,714 A kde je Tamar Rabinyanová teraz? 313 00:29:57,798 --> 00:29:59,883 Prisahám, že neviem. 314 00:30:01,093 --> 00:30:02,678 Ako to? 315 00:30:03,387 --> 00:30:05,097 Povedali ste, nech odíde a išla? 316 00:30:05,180 --> 00:30:08,183 Áno. Rešpektovala to. 317 00:30:09,852 --> 00:30:11,186 Ako odišla? 318 00:30:11,270 --> 00:30:12,271 Pešo. 319 00:30:13,063 --> 00:30:18,902 Aj keď u nás zazvonil taxikár... 320 00:30:19,152 --> 00:30:21,697 musel prísť po ňu, ale bola už preč. 321 00:30:22,155 --> 00:30:23,699 Povedal vám, ako sa volá? 322 00:30:23,782 --> 00:30:24,950 Nie. 323 00:30:25,284 --> 00:30:27,202 Pamätáte si, ako vyzeral? 324 00:30:27,286 --> 00:30:30,455 Vedeli by ste ho opísať? 325 00:30:31,456 --> 00:30:33,166 Asi áno. 326 00:30:43,010 --> 00:30:46,138 MENO: RAZIEH NEKOOMARDOVÁ HESLO: 03426144 327 00:30:54,062 --> 00:30:57,482 ZHILA GHORBANIFAROVÁ HĽADANÁ 328 00:31:03,822 --> 00:31:08,035 Dobré je, že pas, čo si vzala, je čistý. 329 00:31:10,204 --> 00:31:11,496 Ale kto je Zhila? 330 00:31:15,918 --> 00:31:17,920 Nevoláš sa Zahra, že? 331 00:31:20,547 --> 00:31:23,800 - Nie. - Tak dobre, Zhila, 332 00:31:24,426 --> 00:31:25,636 aký je tvoj príbeh? 333 00:31:42,569 --> 00:31:46,698 Odkedy sme sa vrátili z Kataru, pracovala som v elektrárni. 334 00:31:48,367 --> 00:31:49,785 Som vydatá. 335 00:31:55,040 --> 00:31:57,417 Bola som vydatá. 336 00:32:01,171 --> 00:32:04,508 Šéf ma obťažoval. 337 00:32:07,135 --> 00:32:08,387 Sexuálne. 338 00:32:12,140 --> 00:32:14,268 Chcela som sa mu nejako pomstiť... 339 00:32:17,354 --> 00:32:20,399 Napadlo mi, že ak niekde vypadne elektrina... 340 00:32:22,568 --> 00:32:24,862 obvinia ho z toho a vyhodia ho. 341 00:32:27,406 --> 00:32:28,949 Preto som ťa kontaktovala. 342 00:32:32,870 --> 00:32:35,038 Než som stihla čokoľvek spraviť... 343 00:32:36,540 --> 00:32:38,250 zistil to môj manžel. 344 00:32:41,962 --> 00:32:44,381 Podľa polície môj muž zabil môjho šéfa 345 00:32:44,464 --> 00:32:47,759 a potom utiekol k rodine v Šíráze. 346 00:32:52,014 --> 00:32:54,308 Než odišiel, vyhodil ma z domu. 347 00:32:55,976 --> 00:32:58,103 Nezniesol, že mu tak pošpinili česť. 348 00:33:13,744 --> 00:33:14,953 Kto ťa udrel? 349 00:33:22,961 --> 00:33:24,087 Môj... 350 00:33:26,131 --> 00:33:27,883 Bratia môjho muža. 351 00:33:30,511 --> 00:33:33,180 Zistili, že som bola u kamarátky doma. 352 00:33:38,852 --> 00:33:40,562 Hľadá ma polícia. 353 00:33:41,313 --> 00:33:43,982 Myslia si, že viem, čo sa stalo šéfovi, 354 00:33:44,900 --> 00:33:47,528 ale nič s tým nemám. 355 00:33:48,820 --> 00:33:51,365 - Môžem odísť. - Nie. 356 00:33:58,956 --> 00:34:01,208 Môžeš... môžeš tu zostať. 357 00:34:02,751 --> 00:34:04,628 Navyše, tu si v bezpečí. 358 00:34:09,174 --> 00:34:10,217 Ďakujem. 359 00:34:43,876 --> 00:34:45,252 Priveďte ho. 360 00:34:57,014 --> 00:35:01,518 Portrétista vyhotovil na základe opisu od Arezoo 361 00:35:03,228 --> 00:35:04,563 takýto identikit. 362 00:35:10,819 --> 00:35:14,239 Rashid používa hlavu. 363 00:35:16,950 --> 00:35:18,493 Uvedomil si... 364 00:35:20,329 --> 00:35:25,626 že lojálnosť k vlastným ľuďom je dôležitejšia ako peniaze sionistov. 365 00:35:41,558 --> 00:35:43,936 Pracoval v mojej firme. 366 00:35:44,895 --> 00:35:46,396 Vyhodil som ho. 367 00:35:48,440 --> 00:35:50,025 Lebo je zlodej. 368 00:35:51,777 --> 00:35:54,363 Úbohý zlodejíček. 369 00:35:56,198 --> 00:35:59,326 Za pár tomanov udá aj vlastnú matku, že je sionistka. 370 00:36:08,877 --> 00:36:10,128 Odveďte ho. 371 00:36:20,180 --> 00:36:21,557 Masoud... 372 00:36:21,640 --> 00:36:24,268 Viete, ako sa toto skončí. 373 00:36:26,186 --> 00:36:28,355 Načo to naťahovať? 374 00:36:30,315 --> 00:36:33,944 Zachráňte si vlastný život, aj vašej žene a deťom... 375 00:36:34,987 --> 00:36:36,572 a nájdite ju. 376 00:36:38,240 --> 00:36:41,076 Nájdite Tamar Rabinyanovú. 377 00:36:43,954 --> 00:36:45,122 Priateľu, 378 00:36:46,290 --> 00:36:49,710 môžete ma donútiť zjesť aj vlastné hovno. 379 00:36:49,793 --> 00:36:52,421 Môžete mi pred očami zabiť ženu aj dcéru. 380 00:36:52,838 --> 00:36:55,257 Aj tak vám poviem len jedno: Nepoznám ju. 381 00:36:55,340 --> 00:36:57,634 Prečo to nechápete? 382 00:37:17,321 --> 00:37:18,739 Čo povieš, Milad? 383 00:37:25,495 --> 00:37:26,496 Fíha. 384 00:37:27,289 --> 00:37:28,957 - Áno. - Sexy. 385 00:37:29,041 --> 00:37:30,751 Si geniálna, Parisa. 386 00:37:31,335 --> 00:37:34,129 Pripravená? Pozeraj do kamery. 387 00:37:37,549 --> 00:37:38,800 Ešte raz. 388 00:37:41,595 --> 00:37:43,514 - Je to. - Dobre. 389 00:37:43,847 --> 00:37:45,307 Môžem si to dať dole? 390 00:37:45,390 --> 00:37:47,976 Nie, musíš takto vyzerať, až kým neodletíš. 391 00:37:48,519 --> 00:37:50,437 Dobre si to pozri. 392 00:37:50,521 --> 00:37:52,898 - Lebo druhý raz to robiť nebudem. - Áno. 393 00:37:55,150 --> 00:37:56,235 Ďakujem. 394 00:37:58,946 --> 00:38:00,239 Drahá, 395 00:38:00,322 --> 00:38:02,824 prosím ťa, povedz mi dobré správy. 396 00:38:03,742 --> 00:38:05,327 Tri z troch sú vonku. 397 00:38:06,161 --> 00:38:09,998 Áno? Vybrali všetky tri? 398 00:38:10,082 --> 00:38:11,583 Nič tam nezostalo. 399 00:38:12,376 --> 00:38:13,919 Vďakabohu. 400 00:38:14,545 --> 00:38:16,672 To je všetko, už žiadne záchvaty? 401 00:38:17,005 --> 00:38:18,090 Ak Boh dá. 402 00:38:20,634 --> 00:38:23,178 Znamená to, že môžeš lietať? 403 00:38:23,262 --> 00:38:24,346 Áno. 404 00:38:24,721 --> 00:38:28,350 Vďakabohu. 405 00:38:28,433 --> 00:38:30,853 Dúfam, že ma aspoň budeš čakať na letisku. 406 00:38:30,936 --> 00:38:31,937 Ja? 407 00:38:32,271 --> 00:38:35,107 Budem tam aj nocovať, ak bude treba. 408 00:38:35,732 --> 00:38:37,693 Ver mi. Sľubujem ti to. 409 00:38:37,776 --> 00:38:42,364 Vypnem si mobil a vezmem si deň dovolenky. Prisahám na svoj život. 410 00:38:42,823 --> 00:38:46,034 Výborne. Začnem sa baliť. 411 00:38:47,035 --> 00:38:48,120 Posielam pusu. 412 00:38:48,203 --> 00:38:50,581 Pusu. 413 00:38:50,873 --> 00:38:53,709 Čoskoro sa uvidíme, drahá. 414 00:38:55,419 --> 00:38:58,172 To bola Nahid? Je v poriadku? 415 00:39:01,133 --> 00:39:02,342 Dopadlo to dobre. 416 00:39:02,426 --> 00:39:03,969 Vďakabohu. 417 00:39:04,386 --> 00:39:05,387 Dobre. 418 00:39:06,680 --> 00:39:08,557 Čo máš, Ali? 419 00:39:08,891 --> 00:39:11,018 Toto je z elektrárne. 420 00:39:11,101 --> 00:39:13,187 Bol som zvedavý, čo tam robila. 421 00:39:13,770 --> 00:39:17,733 Sú to záznamy z ich serverov. Pre nás je to hatlanina. 422 00:39:17,816 --> 00:39:21,153 Ale poslal som kópiu kybernetickému oddeleniu. 423 00:39:21,570 --> 00:39:24,114 O pár hodín zistia, čo robila. 424 00:39:24,531 --> 00:39:26,366 Dobrá práca. Ďakujem. 425 00:39:34,416 --> 00:39:36,335 Tí ľudia v byte 426 00:39:36,418 --> 00:39:39,796 boli podľa mňa vysoko postavení policajti. 427 00:39:39,880 --> 00:39:41,590 Možno rozviedka. 428 00:39:44,384 --> 00:39:46,428 Na tvojom mieste... 429 00:39:48,013 --> 00:39:51,642 všetkým by som sa pomstil, než by som odišiel. 430 00:39:52,476 --> 00:39:55,354 Polícii, garde, elektrárni. 431 00:39:56,522 --> 00:39:58,565 Vypol by som celé mesto. 432 00:39:59,775 --> 00:40:03,320 Myslíš, že sa v tej elektrárni ešte môžem ukázať? 433 00:40:06,240 --> 00:40:09,993 Čo ak ti poviem, že ťa viem dostať do druhej elektrárne? 434 00:40:12,788 --> 00:40:13,789 Ako? 435 00:40:13,872 --> 00:40:15,916 Kamarát tam pracuje. 436 00:40:16,458 --> 00:40:18,961 Verím mu. Dostal by nás dnu. 437 00:40:19,294 --> 00:40:21,255 Spolu s jeho a tvojimi schopnosťami 438 00:40:21,672 --> 00:40:23,924 môžeme vypnúť svetlá v celom Teheráne. 439 00:40:25,259 --> 00:40:26,718 Čo ty na to? 440 00:40:29,680 --> 00:40:31,098 Neviem. 441 00:40:35,936 --> 00:40:37,104 Dobre. 442 00:40:38,480 --> 00:40:39,523 Tak... 443 00:40:41,608 --> 00:40:43,819 Jedného dňa to možno pre teba spravím. 444 00:40:44,611 --> 00:40:46,446 A pošlem ti fotky. 445 00:40:49,658 --> 00:40:50,659 Dobre. 446 00:40:51,827 --> 00:40:53,287 To by bolo pekné. 447 00:41:09,011 --> 00:41:10,637 Chceš sa vymeniť? 448 00:41:13,724 --> 00:41:15,017 Jasné, že nie. 449 00:41:16,351 --> 00:41:18,020 Ale ľahol by som si k tebe. 450 00:41:35,162 --> 00:41:36,663 Oveľa lepšie. 451 00:41:40,876 --> 00:41:42,461 Ó áno. 452 00:41:49,718 --> 00:41:51,720 Si veľmi krásna. 453 00:42:26,839 --> 00:42:28,966 Chcela som ťa len cítiť pri sebe. 454 00:42:30,843 --> 00:42:31,885 Dobre? 455 00:42:33,011 --> 00:42:34,137 Dobre. 456 00:42:52,406 --> 00:42:54,575 Som rada, že som ťa spoznala, 457 00:42:54,908 --> 00:42:56,410 Sick-Boy. 458 00:42:59,997 --> 00:43:01,248 Ja tiež. 459 00:43:02,541 --> 00:43:03,917 Shakira. 460 00:43:52,424 --> 00:43:57,971 Niekedy nám lídri sionistického režimu 461 00:43:58,055 --> 00:44:03,769 hrozia vojenským zásahom. 462 00:44:03,852 --> 00:44:07,272 Verím, že všetci dobre vedia, 463 00:44:07,356 --> 00:44:10,192 a ak nevedia, musia vedieť, 464 00:44:10,275 --> 00:44:13,820 že ak urobia čo i len malú chybičku, 465 00:44:13,904 --> 00:44:15,447 Islamská republika 466 00:44:15,531 --> 00:44:17,658 zrovná Tel Aviv a Haifu so zemou. 467 00:44:17,741 --> 00:44:20,661 O JADROVOM PROGRAME SA NEVYJEDNÁVA 468 00:44:32,130 --> 00:44:35,384 Allahu Akbar! 469 00:44:35,843 --> 00:44:37,678 Čaká vás auto, pani Kamaliová. 470 00:44:37,761 --> 00:44:38,887 PARÍŽ, FRANCÚZSKO 471 00:44:38,971 --> 00:44:40,597 Celá sanitka len pre vás. 472 00:44:40,681 --> 00:44:42,224 Aký luxus. 473 00:44:42,307 --> 00:44:45,644 Ak by toto nebola nemocnica, sľúbila by som, že sa o rok vrátim. 474 00:44:45,727 --> 00:44:48,021 Sľúbte, že sa už nevrátite. 475 00:44:49,857 --> 00:44:52,067 Dobrý deň, pani Kamaliová. Volám sa Salim. 476 00:44:52,401 --> 00:44:54,736 Odvezieme vás na letisko. 477 00:44:54,820 --> 00:44:56,363 Ako vám je? 478 00:44:56,446 --> 00:44:58,156 - Dobre, vďakabohu. - Výborne. 479 00:44:59,867 --> 00:45:01,368 Zbohom, šťastnú cestu. 480 00:45:01,451 --> 00:45:04,079 Dovidenia, ďakujem vám za všetko. 481 00:45:06,123 --> 00:45:07,374 Dobré ráno, madam. 482 00:45:07,457 --> 00:45:08,292 Dobré ráno. 483 00:45:12,880 --> 00:45:14,089 Máme pacientku. 484 00:45:48,165 --> 00:45:49,416 To je všetko? 485 00:45:50,375 --> 00:45:51,585 Odchádzaš? 486 00:45:56,173 --> 00:45:58,300 Rozhodla som sa ešte pár dní zostať. 487 00:46:01,178 --> 00:46:03,305 Vypnime toto mesto. 488 00:46:13,440 --> 00:46:16,360 Teherán 489 00:47:17,045 --> 00:47:19,047 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková