1
00:00:09,218 --> 00:00:12,221
VŠETKY POSTAVY A UDALOSTI
V TOMTO SERIÁLI SÚ FIKTÍVNE.
2
00:00:12,304 --> 00:00:14,765
AKÁKOĽVEK PODOBNOSŤ
SO SKUTOČNÝMI UDALOSŤAMI A OSOBAMI
3
00:00:14,848 --> 00:00:15,891
JE ČISTO NÁHODNÁ.
4
00:00:42,960 --> 00:00:44,294
Razieh...
5
00:00:46,171 --> 00:00:47,673
Ty prašivá zradkyňa!
6
00:00:50,592 --> 00:00:51,927
- Razieh...
- Nevďačnica!
7
00:01:10,863 --> 00:01:13,240
Čo to robíte? Nechajte ju! Pomoc!
8
00:01:13,323 --> 00:01:14,992
Máš šťastie, ty štetka!
9
00:01:15,075 --> 00:01:19,121
Pomoc! Nechajte ju! Pustite ju!
10
00:01:19,204 --> 00:01:20,205
Vstávaj!
11
00:01:57,659 --> 00:02:00,204
Hej, zlatko. No tak, poď sem.
12
00:02:03,165 --> 00:02:05,334
Kašli na to, kamoš, poďme.
13
00:02:41,245 --> 00:02:43,330
Och. Zahra...
14
00:02:45,582 --> 00:02:46,583
Poď dnu.
15
00:03:27,875 --> 00:03:31,628
Teherán
16
00:03:39,678 --> 00:03:41,013
No doriti!
17
00:03:45,434 --> 00:03:48,103
Asi nemáš nič zlomené.
18
00:03:57,154 --> 00:03:59,114
Mali by zabiť toho, čo to spravil.
19
00:03:59,907 --> 00:04:01,241
Nechaj to tak.
20
00:04:01,658 --> 00:04:03,493
Že ti niekto rozmlátil tvár?
21
00:04:04,494 --> 00:04:05,954
Kto to bol, ha?
22
00:04:11,293 --> 00:04:12,794
Pas.
23
00:04:15,255 --> 00:04:17,341
Myslíš si, že to zajtra vyjde?
24
00:04:21,637 --> 00:04:25,265
Áno, malo by to byť v poriadku.
25
00:04:28,227 --> 00:04:30,854
V taške mám peniaze.
26
00:04:31,313 --> 00:04:32,856
- Môžem?
- Áno.
27
00:04:43,742 --> 00:04:45,160
Stačí to?
28
00:04:47,079 --> 00:04:50,707
Áno, malo byť. Malo by to stačiť.
29
00:04:55,462 --> 00:04:56,880
Ahoj, drahá.
30
00:04:56,964 --> 00:04:58,090
Ahoj.
31
00:04:59,383 --> 00:05:00,926
Ako to šlo?
32
00:05:01,718 --> 00:05:05,430
Podľa lekárov dobre.
Nič som necítila.
33
00:05:05,514 --> 00:05:07,182
Všetko vyriešili?
34
00:05:07,266 --> 00:05:09,309
Bola som odtiaľ vonku o pol hodinu.
35
00:05:09,893 --> 00:05:11,812
Odviedli dobrú prácu.
36
00:05:13,397 --> 00:05:16,942
Obesím sa,
ak budem musieť bez teba stráviť ešte noc.
37
00:05:18,026 --> 00:05:20,237
Nuž, musíš počkať.
38
00:05:20,320 --> 00:05:22,114
Lekári sa musia uistiť,
39
00:05:22,197 --> 00:05:25,826
že mi z hlavy všetko odstránili
40
00:05:26,118 --> 00:05:29,705
a že sa môžem pohybovať
a zvládnem cestu lietadlom.
41
00:05:29,788 --> 00:05:31,707
Tak sa zatiaľ nevešaj.
42
00:05:31,790 --> 00:05:34,960
Kým máš zmysel pre humor,
tak som pokojný.
43
00:05:35,043 --> 00:05:37,087
Vravela som, že to dobre dopadne.
44
00:05:37,546 --> 00:05:41,049
Ak Boh dá,
tak sa pozajtra uvidíme a objímeme.
45
00:05:41,592 --> 00:05:43,427
Ak Boh dá.
46
00:05:46,763 --> 00:05:48,182
Dávaj si na seba pozor.
47
00:05:53,270 --> 00:05:54,271
IZRAEL - CENTRÁLA MOSADU
48
00:05:54,354 --> 00:05:56,565
- Tamar?
- Dodržiava protokol.
49
00:05:57,441 --> 00:05:59,443
Ísť na protest je dodržiavanie protokolu?
50
00:05:59,526 --> 00:06:01,111
Neviem, prečo tam šla,
51
00:06:01,195 --> 00:06:04,239
viem len, že videla Tabriziho
a kvôli nemu ju skoro zatkli.
52
00:06:04,323 --> 00:06:06,617
- Vyzdvihneme ju?
- To je príliš riskantné.
53
00:06:07,159 --> 00:06:09,745
Ktovie akých agentov Tabrizi
pri vypočúvaní odhalí.
54
00:06:10,454 --> 00:06:11,455
Chápem.
55
00:06:14,750 --> 00:06:16,376
Každý sa napokon zlomí.
56
00:06:20,881 --> 00:06:22,049
Dúfam, že to zvládne.
57
00:06:26,094 --> 00:06:28,764
Veľa Izraelčanov mu vďačí za život.
58
00:06:42,277 --> 00:06:43,278
Masoud.
59
00:06:44,238 --> 00:06:45,572
Vyspali ste sa?
60
00:06:45,989 --> 00:06:47,866
Áno, vďaka za opýtanie.
61
00:06:48,367 --> 00:06:49,618
Môžeme začať?
62
00:06:50,619 --> 00:06:52,162
Som vám k dispozícii.
63
00:06:57,084 --> 00:07:01,755
Pred pár dňami prišla do Iránu
agentka Mosadu.
64
00:07:04,508 --> 00:07:05,843
Poznáte ju?
65
00:07:06,176 --> 00:07:08,554
IBTISAM ABDALLAH IBRAHIM BADRANOVÁ
66
00:07:09,012 --> 00:07:11,348
Nie, nikdy som ju nevidel.
67
00:07:11,431 --> 00:07:12,766
Pozrite sa lepšie.
68
00:07:13,267 --> 00:07:17,229
Ak ju poznáte, situáciu by to uľahčilo.
69
00:07:17,312 --> 00:07:19,398
Takže situáciu?
70
00:07:20,274 --> 00:07:24,027
Zaujímavé.
Nikto mi ešte ani nepovedal, prečo som tu.
71
00:07:24,653 --> 00:07:26,154
Pozrite sa znovu, prosím.
72
00:07:27,197 --> 00:07:28,448
Videli ste túto ženu?
73
00:07:30,242 --> 00:07:32,536
Mrzí ma to.
Nie je mi povedomá.
74
00:07:32,619 --> 00:07:38,500
Vydávala sa za zamestnankyňu
ústredia elektrárne.
75
00:07:39,168 --> 00:07:41,753
Za ženu menom Zhila Ghorbanifarová.
76
00:07:43,255 --> 00:07:44,673
Je vám to meno povedomé?
77
00:07:45,883 --> 00:07:46,884
Vlastne nie.
78
00:07:47,342 --> 00:07:49,052
Možno poznáte jej manžela.
79
00:07:50,012 --> 00:07:51,889
Gheysar Ghorbanifar.
80
00:07:55,475 --> 00:07:56,476
Poznáte ho?
81
00:07:57,102 --> 00:07:58,604
Nepoznám.
82
00:08:00,314 --> 00:08:02,107
A čo Ashkana Sharifiho?
83
00:08:03,942 --> 00:08:05,360
Zhilinho šéfa.
84
00:08:08,947 --> 00:08:12,367
Obviňujete ma z vraždy?
85
00:08:13,160 --> 00:08:15,454
Z ničoho vás neobviňujem.
86
00:08:16,205 --> 00:08:18,415
Pýtal som sa vás, či ho poznáte.
87
00:08:19,583 --> 00:08:21,293
Nepoznám ho.
88
00:08:23,003 --> 00:08:24,213
Toto je vaše auto?
89
00:08:26,131 --> 00:08:27,883
Áno, moje firemné auto.
90
00:08:28,884 --> 00:08:30,260
Tak mi to vysvetlite.
91
00:08:32,554 --> 00:08:35,807
Čo ste robili na dvoch miestach vraždy
92
00:08:35,890 --> 00:08:37,433
v tú istú noc
93
00:08:37,518 --> 00:08:39,311
dve hodiny po sebe?
94
00:08:41,855 --> 00:08:48,612
Pri elektrárni v noci,
keď zavraždili Ashkana,
95
00:08:48,695 --> 00:08:53,992
a dva bloky od Gheysarovho domu,
kde zabili jeho.
96
00:08:54,076 --> 00:08:58,121
Sme si istí, že tieto vraždy
súvisia s tou agentkou.
97
00:08:58,622 --> 00:09:00,249
Ako to súvisí s vami?
98
00:09:01,416 --> 00:09:06,296
Povedal som vám, že ju ani nepoznám,
nehovoriac o nejakej súvislosti.
99
00:09:07,339 --> 00:09:11,301
Možno mal nejaký môj zamestnanec
v ten večer stretnutie v elektrárni.
100
00:09:11,385 --> 00:09:14,096
To dáva zmysel.
101
00:09:18,851 --> 00:09:19,852
Ste to vy?
102
00:09:21,520 --> 00:09:22,563
Toto?
103
00:09:23,522 --> 00:09:25,065
Kde to je?
104
00:09:25,858 --> 00:09:29,111
Nastaranská ulica 5.
105
00:09:30,404 --> 00:09:32,739
Nastaranská ulica... päť...
106
00:09:35,284 --> 00:09:36,743
Pani Salome Soltaniová.
107
00:09:38,704 --> 00:09:42,791
Je mojou zákazníčkou.
Plánovej som jej výlet.
108
00:09:44,293 --> 00:09:46,211
O pol druhej ráno?
109
00:09:48,130 --> 00:09:51,008
Pravda, bolo neskoro...
110
00:09:51,800 --> 00:09:53,886
Ale je to verná zákazníčka.
111
00:10:10,777 --> 00:10:11,862
Priateľu.
112
00:10:12,362 --> 00:10:14,114
Môžem ísť na toaletu?
113
00:10:16,033 --> 00:10:17,326
Pane.
114
00:11:09,920 --> 00:11:12,130
Doktor Torbati na pediatriu.
115
00:11:12,214 --> 00:11:13,674
Nechceš piť?
116
00:11:15,259 --> 00:11:17,678
Netreba. Nemusíš ma obskakovať.
117
00:11:17,761 --> 00:11:18,762
Ďakujem.
118
00:11:21,348 --> 00:11:22,850
Čo ruka?
119
00:11:23,433 --> 00:11:24,685
Nebolí to až tak.
120
00:11:26,436 --> 00:11:27,437
Hej...
121
00:11:28,689 --> 00:11:31,024
Nechceš ju udať?
122
00:11:31,900 --> 00:11:33,443
Bola naším hosťom.
123
00:11:33,861 --> 00:11:37,906
Ale tvoja mama ju vyhodila,
keď počula, že bola na proteste, nie?
124
00:11:39,992 --> 00:11:42,995
Bila sa ako profíčka.
125
00:11:43,078 --> 00:11:44,955
Musíme to nahlásiť.
126
00:11:46,832 --> 00:11:52,171
Neboj sa. Niekoho poznám.
Pracuje pre Revolučné gardy.
127
00:11:52,880 --> 00:11:55,215
Postará sa o tvojich rodičov.
128
00:11:56,300 --> 00:11:58,802
Ale je dôležité, aby ju chytili.
129
00:12:00,679 --> 00:12:02,598
Pre dobro našej krajiny.
130
00:12:08,061 --> 00:12:09,354
Daj sem ruku.
131
00:12:11,857 --> 00:12:13,317
Chcem sa ti na ňu podpísať.
132
00:12:14,151 --> 00:12:16,820
Opatrne, pomaly...
133
00:12:30,792 --> 00:12:32,461
Dieťa revolúcie.
134
00:12:58,695 --> 00:13:00,614
Priateľu, prosím.
135
00:13:03,617 --> 00:13:04,952
Sadnite si.
136
00:13:21,593 --> 00:13:22,803
Salome.
137
00:13:23,554 --> 00:13:25,597
Pozerajte sa len na mňa.
138
00:13:31,061 --> 00:13:32,354
Povedzte mi.
139
00:13:33,772 --> 00:13:37,568
Odkiaľ poznáte pána Masouda Tabriziho?
140
00:13:37,985 --> 00:13:43,031
Má cestovnú agentúru.
Zarezervovala som si uňho cestu do Šírázu.
141
00:13:44,449 --> 00:13:47,160
Na kedy?
142
00:13:47,536 --> 00:13:48,912
Na budúci mesiac.
143
00:13:49,997 --> 00:13:53,166
Od 11. do 15.
144
00:13:53,250 --> 00:13:54,751
Na štyri dni.
145
00:13:56,211 --> 00:13:58,505
Povedzte mi, prosím,
146
00:14:00,007 --> 00:14:02,885
čo ste robili 13. novembra
147
00:14:02,968 --> 00:14:06,388
o pol druhej ráno.
148
00:14:06,805 --> 00:14:09,725
O pol druhej? Asi som bola doma.
149
00:14:11,226 --> 00:14:13,645
Boli ste doma? Sama?
150
00:14:19,776 --> 00:14:21,195
Pozerajte sa na mňa!
151
00:14:21,278 --> 00:14:25,240
Prepáčte. Bol u mňa on.
152
00:14:29,244 --> 00:14:31,538
Bol u vás Masoud.
153
00:14:32,915 --> 00:14:34,082
Prečo?
154
00:14:34,458 --> 00:14:37,544
Pomáhal mi s hotelovou rezerváciou...
155
00:14:38,462 --> 00:14:40,380
O 1.30?
156
00:14:43,091 --> 00:14:45,802
Prepáčte, Masoud.
157
00:14:48,805 --> 00:14:50,057
Masoud...
158
00:14:52,309 --> 00:14:54,019
Posledný raz vás upozorňujem.
159
00:14:54,686 --> 00:14:56,021
Pozerajte sa na mňa.
160
00:14:56,104 --> 00:14:59,525
Prepáčte, nie je to pre mňa ľahké.
161
00:15:01,818 --> 00:15:05,113
S Masoudom... máme vzťah.
162
00:15:05,781 --> 00:15:07,199
Máme dočasné manželstvo.
163
00:15:14,665 --> 00:15:15,832
Pani Soltaniová...
164
00:15:16,917 --> 00:15:17,918
Ste prostitútka?
165
00:15:18,001 --> 00:15:20,128
- Pozor na ústa!
- Mlčte!
166
00:15:20,420 --> 00:15:21,588
Mlčte!
167
00:15:29,179 --> 00:15:30,347
Pani Soltaniová,
168
00:15:31,181 --> 00:15:34,017
ak nie ste prostitútka,
tak čo ste?
169
00:15:35,811 --> 00:15:37,729
Máme „dočasné manželstvo“.
170
00:15:38,146 --> 00:15:39,982
Viete dobre, čo som.
171
00:15:43,318 --> 00:15:46,697
Vy muži si to viete dobre zariadiť.
172
00:16:03,630 --> 00:16:04,798
Kam ma beriete?
173
00:16:04,882 --> 00:16:06,466
Rýchlo!
174
00:16:08,177 --> 00:16:09,178
Áno.
175
00:16:09,261 --> 00:16:11,138
- Šéfe?
- Počúvam. Čo je?
176
00:16:11,221 --> 00:16:12,973
Asi sme pokročili.
177
00:16:13,056 --> 00:16:16,393
- Ako?
- Jedno dievča videlo tú agentku.
178
00:16:16,476 --> 00:16:19,146
Nič nerobte, kým tam neprídem.
Ďakujem.
179
00:16:42,628 --> 00:16:43,962
- Ahoj.
- Ahoj.
180
00:16:45,380 --> 00:16:46,548
Kde si bol?
181
00:16:47,591 --> 00:16:49,760
Zariadiť tvoje veci.
182
00:16:50,761 --> 00:16:52,221
Máš pas?
183
00:16:52,304 --> 00:16:54,598
Nie. Chvíľu to potrvá.
184
00:16:55,098 --> 00:16:57,142
- Ako dlho?
- Neviem isto.
185
00:16:57,768 --> 00:16:59,603
- Pár dní.
- Pár dní?
186
00:17:01,188 --> 00:17:03,607
Nuž, nuž! Pán Milad!
187
00:17:04,398 --> 00:17:06,108
Práve som stretol Bijana,
188
00:17:06,193 --> 00:17:08,028
Vraj si splatil náš dlh. Super.
189
00:17:08,569 --> 00:17:09,905
Teraz nie je vhodný čas.
190
00:17:13,617 --> 00:17:14,617
Dobre.
191
00:17:15,160 --> 00:17:17,496
Daj mi zásoby, čo si kúpil na zajtra.
192
00:17:17,871 --> 00:17:19,790
Dám ti to neskôr, dobre?
193
00:17:19,873 --> 00:17:22,084
Milad. No tak, máš to tu?
194
00:17:22,166 --> 00:17:23,167
Mám to tu.
195
00:17:35,138 --> 00:17:36,223
Si najlepší!
196
00:17:40,727 --> 00:17:41,854
Doriti!
197
00:17:49,528 --> 00:17:50,946
Kupoval si drogy?
198
00:17:51,905 --> 00:17:54,074
Musel som spraviť Karimovi láskavosť.
199
00:17:55,325 --> 00:17:57,160
A čo peniaze, čo som ti dala?
200
00:17:58,120 --> 00:17:59,788
Na to si ich minul?
201
00:18:07,379 --> 00:18:09,631
Mrzí ma to.
Do niečoho som sa zaplietol.
202
00:18:09,715 --> 00:18:12,050
Peniaze ti vrátim o deň či dva.
203
00:18:12,134 --> 00:18:14,761
Nejde o peniaze.
Niečo si mi sľúbil.
204
00:18:15,596 --> 00:18:19,433
- Bola chyba, že som sem prišla.
- Nie, nebola. Počúvaj ma.
205
00:18:20,058 --> 00:18:22,311
- Do večera budeš mať pas.
- Ako to?
206
00:18:23,353 --> 00:18:25,063
Potrebujem len čistý pas.
207
00:18:25,689 --> 00:18:27,733
Obal, kostru.
208
00:18:28,942 --> 00:18:30,861
Ostatné zariadim tu.
209
00:18:34,531 --> 00:18:36,116
Máš čistý pas?
210
00:18:39,912 --> 00:18:41,914
Nie. Ešte nie.
211
00:19:06,939 --> 00:19:08,232
Aha. A čo teraz?
212
00:19:08,315 --> 00:19:10,400
- Idem zohnať pas.
- Idem s tebou.
213
00:19:10,484 --> 00:19:11,693
- Nie.
- Jasné?
214
00:19:11,777 --> 00:19:14,112
Nechcem, aby si sem prišla zas dobitá.
215
00:19:14,196 --> 00:19:15,572
O mňa sa neboj.
216
00:19:16,156 --> 00:19:19,409
Len zostaň tu. A nikam sa nevypar.
217
00:19:22,371 --> 00:19:23,455
Zahra...
218
00:19:45,435 --> 00:19:46,728
Je to česť, pane.
219
00:19:46,812 --> 00:19:48,063
Dobrá práca.
220
00:19:48,146 --> 00:19:49,565
Počkajte vonku.
221
00:19:50,524 --> 00:19:51,608
Zdravím.
222
00:19:53,485 --> 00:19:55,612
Ste Razieh, áno?
223
00:19:55,696 --> 00:19:56,780
Áno.
224
00:20:00,075 --> 00:20:01,118
Razieh...
225
00:20:02,369 --> 00:20:05,789
Než budeme pokračovať,
musím vedieť,
226
00:20:05,873 --> 00:20:10,544
že ste si istá,
že toto je tá žena, ktorá bola u vás
227
00:20:11,295 --> 00:20:12,963
a neskôr vás napadla.
228
00:20:14,548 --> 00:20:16,216
Áno. Je to ona.
229
00:20:18,260 --> 00:20:20,053
Dobre. Výborne.
230
00:20:21,180 --> 00:20:24,266
Osobne si pohovorím s vaším nadriadeným,
Hassanom,
231
00:20:24,349 --> 00:20:26,852
a keď sa o tomto dozvie, povýši vás.
232
00:20:27,394 --> 00:20:28,729
Ďakujem.
233
00:20:28,812 --> 00:20:31,356
Veľa ľudí by nespravilo to, čo vy.
234
00:20:32,774 --> 00:20:35,861
Dokázali ste svoju lásku k vlasti.
235
00:20:37,029 --> 00:20:38,197
Výborne.
236
00:20:43,202 --> 00:20:44,912
Čože? To nie!
237
00:20:44,995 --> 00:20:46,914
Hassan tvrdil, že sa im nič nestane.
238
00:20:46,997 --> 00:20:49,249
- Ticho!
- Nič neurobili!
239
00:20:49,333 --> 00:20:50,375
Buďte ticho!
240
00:20:52,503 --> 00:20:54,087
Tu mám slovo ja.
241
00:20:58,884 --> 00:21:02,095
Chcem, aby ste pred rodičmi dosvedčili,
242
00:21:02,179 --> 00:21:05,933
že žena, na ktorú ste ukázali,
243
00:21:06,016 --> 00:21:07,267
bola u vás doma.
244
00:21:16,401 --> 00:21:17,402
Razieh.
245
00:21:18,487 --> 00:21:21,281
Ak chcete pomôcť rodičom,
246
00:21:22,741 --> 00:21:24,618
je čas povedať pravdu.
247
00:21:29,831 --> 00:21:31,041
Áno.
248
00:21:32,334 --> 00:21:34,461
Bola to jedna noc,
vyhodili ju, keď...
249
00:21:34,545 --> 00:21:37,548
Dobre. To stačí.
250
00:21:42,970 --> 00:21:44,972
Je zahraničná agentka.
251
00:21:46,098 --> 00:21:49,601
Zahraničná agentka,
ktorú ste pustili k sebe domov.
252
00:21:50,978 --> 00:21:51,979
Dariush.
253
00:21:53,605 --> 00:21:55,607
Ste čestný muž.
254
00:21:58,277 --> 00:22:01,280
Pracujete v súdnictve.
255
00:22:02,906 --> 00:22:06,076
Viete, aký vás za to môže stihnúť trest?
256
00:22:08,245 --> 00:22:09,329
Obesenie.
257
00:22:11,874 --> 00:22:13,083
Áno.
258
00:22:13,584 --> 00:22:15,043
Obesia vás v base.
259
00:22:16,336 --> 00:22:19,590
V nejakej zašitej diere
na konci chodby.
260
00:22:22,092 --> 00:22:23,093
Prosím.
261
00:22:23,844 --> 00:22:25,679
Pustite moju rodinu.
262
00:22:25,762 --> 00:22:27,347
Oni nič nevedia.
263
00:22:27,723 --> 00:22:29,808
Je to moja vina.
264
00:22:30,601 --> 00:22:32,769
Ja som ju pustila domov.
265
00:22:33,604 --> 00:22:35,397
Poznám ju.
266
00:22:42,821 --> 00:22:45,824
Otca a dcéru vyveďte von.
Ženu tu nechajte.
267
00:25:44,920 --> 00:25:46,463
- Khosrow.
- Áno.
268
00:25:46,547 --> 00:25:50,759
Prevráť to tu hore nohami.
Pozri sa do každého kúta.
269
00:25:50,843 --> 00:25:54,638
Ak tu Faraz niečo po nás nájde,
všetkých nás dá povesiť.
270
00:26:04,481 --> 00:26:05,691
Prehľadaj zásuvky.
271
00:26:09,695 --> 00:26:11,446
Skontroluj aj balkón.
272
00:26:38,098 --> 00:26:40,058
Khosrow, poď so mnou.
273
00:26:51,278 --> 00:26:52,279
Počkaj tu.
274
00:27:00,787 --> 00:27:02,164
- Zdravím, pane.
- Áno?
275
00:27:02,247 --> 00:27:06,001
Volám sa Ahmadi.
Zastupujem spoločnosť Irán-Reality.
276
00:27:06,752 --> 00:27:07,961
O čo ide?
277
00:27:08,295 --> 00:27:10,297
Máme dohodnuté stretnutie.
278
00:27:10,380 --> 00:27:14,218
Ponúkli ste svoj byt
do databázy Irán-Reality.
279
00:27:14,301 --> 00:27:16,678
Dajte mi vizitku a zavolám vám.
280
00:27:16,762 --> 00:27:19,556
Prepáčte, ale to nie je také jednoduché.
281
00:27:19,640 --> 00:27:22,726
Mojou úlohou je
pre spoločnosť byt posúdiť,
282
00:27:22,809 --> 00:27:25,521
aby nahrané fotky zodpovedali skutočnosti.
283
00:27:25,604 --> 00:27:26,813
Nemáme čas.
284
00:27:26,897 --> 00:27:28,690
Ďakujem, bude to len chvíľka.
285
00:27:28,774 --> 00:27:31,485
Vypadnite, inak vás zatknem.
286
00:27:33,028 --> 00:27:34,112
Čudák.
287
00:27:34,530 --> 00:27:35,822
Prepáčte.
288
00:28:14,319 --> 00:28:15,362
Ako, kriminálnička?
289
00:28:16,238 --> 00:28:17,781
Ja že ťa zatkli.
290
00:28:17,865 --> 00:28:18,699
Poďme.
291
00:28:20,033 --> 00:28:21,118
Poď, Zahra.
292
00:28:47,060 --> 00:28:48,729
Som si istý...
293
00:28:49,980 --> 00:28:53,066
že Mosad na vás vyvinul veľký
emocionálny a psychický tlak.
294
00:28:54,359 --> 00:28:57,154
Nikto z Mosadu ma nekontaktoval, prisahám.
295
00:28:57,529 --> 00:29:00,699
Moja neter sa u mňa zjavila
a požiadala ma o pomoc.
296
00:29:02,409 --> 00:29:03,660
Pomoc s čím?
297
00:29:04,411 --> 00:29:07,873
Len niekde prenocovať, ukryť sa.
To je všetko.
298
00:29:07,956 --> 00:29:09,875
Tvrdila, že len na noc.
299
00:29:10,375 --> 00:29:12,461
Ale po proteste sme ju vyhodili.
300
00:29:12,878 --> 00:29:16,548
Vtedy som netušila,
že je agentkou Mosadu.
301
00:29:16,632 --> 00:29:18,342
Komu by to napadlo?
302
00:29:20,344 --> 00:29:23,931
Len sa vykrúcate, Arezoo.
303
00:29:25,807 --> 00:29:29,228
Spravila som obrovskú chybu. Mrzí ma to.
304
00:29:36,193 --> 00:29:37,819
Ako sa volá vaša neter?
305
00:29:37,903 --> 00:29:38,946
Sali.
306
00:29:39,029 --> 00:29:40,322
Sali?
307
00:29:41,073 --> 00:29:43,200
Sali nie je izraelské meno.
308
00:29:43,283 --> 00:29:44,576
Ako sa volá teraz?
309
00:29:45,744 --> 00:29:47,204
Volá sa...
310
00:29:49,164 --> 00:29:50,290
Tamar.
311
00:29:51,375 --> 00:29:52,835
Tamar Rabinyanová.
312
00:29:55,003 --> 00:29:57,714
A kde je Tamar Rabinyanová teraz?
313
00:29:57,798 --> 00:29:59,883
Prisahám, že neviem.
314
00:30:01,093 --> 00:30:02,678
Ako to?
315
00:30:03,387 --> 00:30:05,097
Povedali ste, nech odíde a išla?
316
00:30:05,180 --> 00:30:08,183
Áno. Rešpektovala to.
317
00:30:09,852 --> 00:30:11,186
Ako odišla?
318
00:30:11,270 --> 00:30:12,271
Pešo.
319
00:30:13,063 --> 00:30:18,902
Aj keď u nás zazvonil taxikár...
320
00:30:19,152 --> 00:30:21,697
musel prísť po ňu,
ale bola už preč.
321
00:30:22,155 --> 00:30:23,699
Povedal vám, ako sa volá?
322
00:30:23,782 --> 00:30:24,950
Nie.
323
00:30:25,284 --> 00:30:27,202
Pamätáte si, ako vyzeral?
324
00:30:27,286 --> 00:30:30,455
Vedeli by ste ho opísať?
325
00:30:31,456 --> 00:30:33,166
Asi áno.
326
00:30:43,010 --> 00:30:46,138
MENO: RAZIEH NEKOOMARDOVÁ
HESLO: 03426144
327
00:30:54,062 --> 00:30:57,482
ZHILA GHORBANIFAROVÁ
HĽADANÁ
328
00:31:03,822 --> 00:31:08,035
Dobré je, že pas, čo si vzala, je čistý.
329
00:31:10,204 --> 00:31:11,496
Ale kto je Zhila?
330
00:31:15,918 --> 00:31:17,920
Nevoláš sa Zahra, že?
331
00:31:20,547 --> 00:31:23,800
- Nie.
- Tak dobre, Zhila,
332
00:31:24,426 --> 00:31:25,636
aký je tvoj príbeh?
333
00:31:42,569 --> 00:31:46,698
Odkedy sme sa vrátili z Kataru,
pracovala som v elektrárni.
334
00:31:48,367 --> 00:31:49,785
Som vydatá.
335
00:31:55,040 --> 00:31:57,417
Bola som vydatá.
336
00:32:01,171 --> 00:32:04,508
Šéf ma obťažoval.
337
00:32:07,135 --> 00:32:08,387
Sexuálne.
338
00:32:12,140 --> 00:32:14,268
Chcela som sa mu nejako pomstiť...
339
00:32:17,354 --> 00:32:20,399
Napadlo mi,
že ak niekde vypadne elektrina...
340
00:32:22,568 --> 00:32:24,862
obvinia ho z toho a vyhodia ho.
341
00:32:27,406 --> 00:32:28,949
Preto som ťa kontaktovala.
342
00:32:32,870 --> 00:32:35,038
Než som stihla čokoľvek spraviť...
343
00:32:36,540 --> 00:32:38,250
zistil to môj manžel.
344
00:32:41,962 --> 00:32:44,381
Podľa polície môj muž zabil môjho šéfa
345
00:32:44,464 --> 00:32:47,759
a potom utiekol k rodine v Šíráze.
346
00:32:52,014 --> 00:32:54,308
Než odišiel, vyhodil ma z domu.
347
00:32:55,976 --> 00:32:58,103
Nezniesol, že mu tak pošpinili česť.
348
00:33:13,744 --> 00:33:14,953
Kto ťa udrel?
349
00:33:22,961 --> 00:33:24,087
Môj...
350
00:33:26,131 --> 00:33:27,883
Bratia môjho muža.
351
00:33:30,511 --> 00:33:33,180
Zistili, že som bola u kamarátky doma.
352
00:33:38,852 --> 00:33:40,562
Hľadá ma polícia.
353
00:33:41,313 --> 00:33:43,982
Myslia si, že viem, čo sa stalo šéfovi,
354
00:33:44,900 --> 00:33:47,528
ale nič s tým nemám.
355
00:33:48,820 --> 00:33:51,365
- Môžem odísť.
- Nie.
356
00:33:58,956 --> 00:34:01,208
Môžeš... môžeš tu zostať.
357
00:34:02,751 --> 00:34:04,628
Navyše, tu si v bezpečí.
358
00:34:09,174 --> 00:34:10,217
Ďakujem.
359
00:34:43,876 --> 00:34:45,252
Priveďte ho.
360
00:34:57,014 --> 00:35:01,518
Portrétista vyhotovil
na základe opisu od Arezoo
361
00:35:03,228 --> 00:35:04,563
takýto identikit.
362
00:35:10,819 --> 00:35:14,239
Rashid používa hlavu.
363
00:35:16,950 --> 00:35:18,493
Uvedomil si...
364
00:35:20,329 --> 00:35:25,626
že lojálnosť k vlastným ľuďom
je dôležitejšia ako peniaze sionistov.
365
00:35:41,558 --> 00:35:43,936
Pracoval v mojej firme.
366
00:35:44,895 --> 00:35:46,396
Vyhodil som ho.
367
00:35:48,440 --> 00:35:50,025
Lebo je zlodej.
368
00:35:51,777 --> 00:35:54,363
Úbohý zlodejíček.
369
00:35:56,198 --> 00:35:59,326
Za pár tomanov udá aj vlastnú matku,
že je sionistka.
370
00:36:08,877 --> 00:36:10,128
Odveďte ho.
371
00:36:20,180 --> 00:36:21,557
Masoud...
372
00:36:21,640 --> 00:36:24,268
Viete, ako sa toto skončí.
373
00:36:26,186 --> 00:36:28,355
Načo to naťahovať?
374
00:36:30,315 --> 00:36:33,944
Zachráňte si vlastný život,
aj vašej žene a deťom...
375
00:36:34,987 --> 00:36:36,572
a nájdite ju.
376
00:36:38,240 --> 00:36:41,076
Nájdite Tamar Rabinyanovú.
377
00:36:43,954 --> 00:36:45,122
Priateľu,
378
00:36:46,290 --> 00:36:49,710
môžete ma donútiť zjesť aj vlastné hovno.
379
00:36:49,793 --> 00:36:52,421
Môžete mi pred očami zabiť
ženu aj dcéru.
380
00:36:52,838 --> 00:36:55,257
Aj tak vám poviem len jedno:
Nepoznám ju.
381
00:36:55,340 --> 00:36:57,634
Prečo to nechápete?
382
00:37:17,321 --> 00:37:18,739
Čo povieš, Milad?
383
00:37:25,495 --> 00:37:26,496
Fíha.
384
00:37:27,289 --> 00:37:28,957
- Áno.
- Sexy.
385
00:37:29,041 --> 00:37:30,751
Si geniálna, Parisa.
386
00:37:31,335 --> 00:37:34,129
Pripravená? Pozeraj do kamery.
387
00:37:37,549 --> 00:37:38,800
Ešte raz.
388
00:37:41,595 --> 00:37:43,514
- Je to.
- Dobre.
389
00:37:43,847 --> 00:37:45,307
Môžem si to dať dole?
390
00:37:45,390 --> 00:37:47,976
Nie, musíš takto vyzerať,
až kým neodletíš.
391
00:37:48,519 --> 00:37:50,437
Dobre si to pozri.
392
00:37:50,521 --> 00:37:52,898
- Lebo druhý raz to robiť nebudem.
- Áno.
393
00:37:55,150 --> 00:37:56,235
Ďakujem.
394
00:37:58,946 --> 00:38:00,239
Drahá,
395
00:38:00,322 --> 00:38:02,824
prosím ťa, povedz mi dobré správy.
396
00:38:03,742 --> 00:38:05,327
Tri z troch sú vonku.
397
00:38:06,161 --> 00:38:09,998
Áno? Vybrali všetky tri?
398
00:38:10,082 --> 00:38:11,583
Nič tam nezostalo.
399
00:38:12,376 --> 00:38:13,919
Vďakabohu.
400
00:38:14,545 --> 00:38:16,672
To je všetko, už žiadne záchvaty?
401
00:38:17,005 --> 00:38:18,090
Ak Boh dá.
402
00:38:20,634 --> 00:38:23,178
Znamená to, že môžeš lietať?
403
00:38:23,262 --> 00:38:24,346
Áno.
404
00:38:24,721 --> 00:38:28,350
Vďakabohu.
405
00:38:28,433 --> 00:38:30,853
Dúfam, že ma aspoň
budeš čakať na letisku.
406
00:38:30,936 --> 00:38:31,937
Ja?
407
00:38:32,271 --> 00:38:35,107
Budem tam aj nocovať, ak bude treba.
408
00:38:35,732 --> 00:38:37,693
Ver mi. Sľubujem ti to.
409
00:38:37,776 --> 00:38:42,364
Vypnem si mobil a vezmem si deň dovolenky.
Prisahám na svoj život.
410
00:38:42,823 --> 00:38:46,034
Výborne. Začnem sa baliť.
411
00:38:47,035 --> 00:38:48,120
Posielam pusu.
412
00:38:48,203 --> 00:38:50,581
Pusu.
413
00:38:50,873 --> 00:38:53,709
Čoskoro sa uvidíme, drahá.
414
00:38:55,419 --> 00:38:58,172
To bola Nahid? Je v poriadku?
415
00:39:01,133 --> 00:39:02,342
Dopadlo to dobre.
416
00:39:02,426 --> 00:39:03,969
Vďakabohu.
417
00:39:04,386 --> 00:39:05,387
Dobre.
418
00:39:06,680 --> 00:39:08,557
Čo máš, Ali?
419
00:39:08,891 --> 00:39:11,018
Toto je z elektrárne.
420
00:39:11,101 --> 00:39:13,187
Bol som zvedavý, čo tam robila.
421
00:39:13,770 --> 00:39:17,733
Sú to záznamy z ich serverov.
Pre nás je to hatlanina.
422
00:39:17,816 --> 00:39:21,153
Ale poslal som kópiu
kybernetickému oddeleniu.
423
00:39:21,570 --> 00:39:24,114
O pár hodín zistia, čo robila.
424
00:39:24,531 --> 00:39:26,366
Dobrá práca. Ďakujem.
425
00:39:34,416 --> 00:39:36,335
Tí ľudia v byte
426
00:39:36,418 --> 00:39:39,796
boli podľa mňa vysoko postavení policajti.
427
00:39:39,880 --> 00:39:41,590
Možno rozviedka.
428
00:39:44,384 --> 00:39:46,428
Na tvojom mieste...
429
00:39:48,013 --> 00:39:51,642
všetkým by som sa pomstil,
než by som odišiel.
430
00:39:52,476 --> 00:39:55,354
Polícii, garde, elektrárni.
431
00:39:56,522 --> 00:39:58,565
Vypol by som celé mesto.
432
00:39:59,775 --> 00:40:03,320
Myslíš, že sa v tej elektrárni
ešte môžem ukázať?
433
00:40:06,240 --> 00:40:09,993
Čo ak ti poviem, že ťa viem dostať
do druhej elektrárne?
434
00:40:12,788 --> 00:40:13,789
Ako?
435
00:40:13,872 --> 00:40:15,916
Kamarát tam pracuje.
436
00:40:16,458 --> 00:40:18,961
Verím mu. Dostal by nás dnu.
437
00:40:19,294 --> 00:40:21,255
Spolu s jeho a tvojimi schopnosťami
438
00:40:21,672 --> 00:40:23,924
môžeme vypnúť svetlá v celom Teheráne.
439
00:40:25,259 --> 00:40:26,718
Čo ty na to?
440
00:40:29,680 --> 00:40:31,098
Neviem.
441
00:40:35,936 --> 00:40:37,104
Dobre.
442
00:40:38,480 --> 00:40:39,523
Tak...
443
00:40:41,608 --> 00:40:43,819
Jedného dňa to možno pre teba spravím.
444
00:40:44,611 --> 00:40:46,446
A pošlem ti fotky.
445
00:40:49,658 --> 00:40:50,659
Dobre.
446
00:40:51,827 --> 00:40:53,287
To by bolo pekné.
447
00:41:09,011 --> 00:41:10,637
Chceš sa vymeniť?
448
00:41:13,724 --> 00:41:15,017
Jasné, že nie.
449
00:41:16,351 --> 00:41:18,020
Ale ľahol by som si k tebe.
450
00:41:35,162 --> 00:41:36,663
Oveľa lepšie.
451
00:41:40,876 --> 00:41:42,461
Ó áno.
452
00:41:49,718 --> 00:41:51,720
Si veľmi krásna.
453
00:42:26,839 --> 00:42:28,966
Chcela som ťa len cítiť pri sebe.
454
00:42:30,843 --> 00:42:31,885
Dobre?
455
00:42:33,011 --> 00:42:34,137
Dobre.
456
00:42:52,406 --> 00:42:54,575
Som rada, že som ťa spoznala,
457
00:42:54,908 --> 00:42:56,410
Sick-Boy.
458
00:42:59,997 --> 00:43:01,248
Ja tiež.
459
00:43:02,541 --> 00:43:03,917
Shakira.
460
00:43:52,424 --> 00:43:57,971
Niekedy nám lídri sionistického režimu
461
00:43:58,055 --> 00:44:03,769
hrozia vojenským zásahom.
462
00:44:03,852 --> 00:44:07,272
Verím, že všetci dobre vedia,
463
00:44:07,356 --> 00:44:10,192
a ak nevedia, musia vedieť,
464
00:44:10,275 --> 00:44:13,820
že ak urobia čo i len malú chybičku,
465
00:44:13,904 --> 00:44:15,447
Islamská republika
466
00:44:15,531 --> 00:44:17,658
zrovná Tel Aviv a Haifu so zemou.
467
00:44:17,741 --> 00:44:20,661
O JADROVOM PROGRAME
SA NEVYJEDNÁVA
468
00:44:32,130 --> 00:44:35,384
Allahu Akbar!
469
00:44:35,843 --> 00:44:37,678
Čaká vás auto, pani Kamaliová.
470
00:44:37,761 --> 00:44:38,887
PARÍŽ, FRANCÚZSKO
471
00:44:38,971 --> 00:44:40,597
Celá sanitka len pre vás.
472
00:44:40,681 --> 00:44:42,224
Aký luxus.
473
00:44:42,307 --> 00:44:45,644
Ak by toto nebola nemocnica,
sľúbila by som, že sa o rok vrátim.
474
00:44:45,727 --> 00:44:48,021
Sľúbte, že sa už nevrátite.
475
00:44:49,857 --> 00:44:52,067
Dobrý deň, pani Kamaliová.
Volám sa Salim.
476
00:44:52,401 --> 00:44:54,736
Odvezieme vás na letisko.
477
00:44:54,820 --> 00:44:56,363
Ako vám je?
478
00:44:56,446 --> 00:44:58,156
- Dobre, vďakabohu.
- Výborne.
479
00:44:59,867 --> 00:45:01,368
Zbohom, šťastnú cestu.
480
00:45:01,451 --> 00:45:04,079
Dovidenia, ďakujem vám za všetko.
481
00:45:06,123 --> 00:45:07,374
Dobré ráno, madam.
482
00:45:07,457 --> 00:45:08,292
Dobré ráno.
483
00:45:12,880 --> 00:45:14,089
Máme pacientku.
484
00:45:48,165 --> 00:45:49,416
To je všetko?
485
00:45:50,375 --> 00:45:51,585
Odchádzaš?
486
00:45:56,173 --> 00:45:58,300
Rozhodla som sa ešte pár dní zostať.
487
00:46:01,178 --> 00:46:03,305
Vypnime toto mesto.
488
00:46:13,440 --> 00:46:16,360
Teherán
489
00:47:17,045 --> 00:47:19,047
Preklad titulkov: Monika Sitarčíková