1 00:00:09,218 --> 00:00:12,221 ВСЕ ПЕРСОНАЖИ И СОБЫТИЯ СЕРИАЛА ПОЛНОСТЬЮ ВЫМЫШЛЕНЫ. 2 00:00:12,304 --> 00:00:14,765 ЛЮБОЕ СХОДСТВО С РЕАЛЬНЫМИ СОБЫТИЯМИ ИЛИ ЛЮДЬМИ, ЖИВЫМИ ИЛИ МЕРТВЫМИ, 3 00:00:14,848 --> 00:00:15,891 ЯВЛЯЕТСЯ СЛУЧАЙНЫМ. 4 00:00:42,960 --> 00:00:44,294 Разие... 5 00:00:46,171 --> 00:00:47,673 Вонючая предательница! 6 00:00:50,592 --> 00:00:51,927 - Разие... - Неблагодарная! 7 00:01:10,863 --> 00:01:13,240 Что вы делаете? Не трогайте ее! Помогите! 8 00:01:13,323 --> 00:01:14,992 На этот раз тебе повезло, шлюха! 9 00:01:15,075 --> 00:01:19,121 Помогите! Не трогайте ее! Пустите! 10 00:01:19,204 --> 00:01:20,205 Вставай! 11 00:01:57,659 --> 00:02:00,204 Детка, иди сюда. Давай, не бойся. 12 00:02:03,165 --> 00:02:05,334 Ладно тебе, поехали. 13 00:02:41,245 --> 00:02:43,330 О. Захра... 14 00:02:45,582 --> 00:02:46,583 Заходи. 15 00:03:27,875 --> 00:03:31,628 Тегеран 16 00:03:39,678 --> 00:03:41,013 Чёрт возьми! 17 00:03:45,434 --> 00:03:48,103 Кажется, переломов нет. 18 00:03:57,154 --> 00:03:59,114 Того, кто это сделал, нужно убить. 19 00:03:59,907 --> 00:04:01,241 Успокойся. 20 00:04:01,658 --> 00:04:03,493 Так разбить тебе лицо? 21 00:04:04,494 --> 00:04:05,954 Кто это сделал, а? 22 00:04:11,293 --> 00:04:12,794 Паспорт. 23 00:04:15,255 --> 00:04:17,341 Как думаешь, завтра будет готово? 24 00:04:21,637 --> 00:04:25,265 Да. Да, всё должно быть в порядке. 25 00:04:28,227 --> 00:04:30,854 У меня с собой есть немного денег. 26 00:04:31,313 --> 00:04:32,856 - Можно? - Да. 27 00:04:43,742 --> 00:04:45,160 Этого хватит? 28 00:04:47,079 --> 00:04:50,707 Да, вполне. Должно хватить. 29 00:04:55,462 --> 00:04:56,880 Привет, дорогая. 30 00:04:56,964 --> 00:04:58,090 Привет. 31 00:04:59,383 --> 00:05:00,926 Как всё прошло? 32 00:05:01,718 --> 00:05:05,430 Врачи говорят, всё в порядке. Я ничего не чувствовала. 33 00:05:05,514 --> 00:05:07,182 У них всё получилось? 34 00:05:07,266 --> 00:05:09,309 Я была под наркозом полчаса. 35 00:05:09,893 --> 00:05:11,812 Они молодцы. 36 00:05:13,397 --> 00:05:16,942 Еще одна ночь без тебя – и я повешусь. 37 00:05:18,026 --> 00:05:20,237 Ну, придется подождать. 38 00:05:20,320 --> 00:05:22,114 Врачи хотят убедиться, 39 00:05:22,197 --> 00:05:25,826 что они удалили всё без остатка, 40 00:05:26,118 --> 00:05:29,705 что я смогу двигаться и перенести перелет. 41 00:05:29,788 --> 00:05:31,707 Пока не вешайся. 42 00:05:31,790 --> 00:05:34,960 Раз твое чувство юмора при тебе, я могу не беспокоиться. 43 00:05:35,043 --> 00:05:37,087 Я же говорила, что всё будет хорошо. 44 00:05:37,546 --> 00:05:41,049 Бог даст, послезавтра увидимся и обнимемся. 45 00:05:41,592 --> 00:05:43,427 Бог даст. 46 00:05:46,763 --> 00:05:48,182 Береги себя. 47 00:05:53,270 --> 00:05:54,271 ИЗРАИЛЬ – ШТАБ-КВАРТИРА МОССАДА 48 00:05:54,354 --> 00:05:56,565 - А Тамар? - Она следует протоколу. 49 00:05:57,441 --> 00:05:59,443 Участие в демонстрации противоречит протоколу. 50 00:05:59,526 --> 00:06:01,111 Не знаю, зачем она туда пошла, 51 00:06:01,195 --> 00:06:04,239 но она видела Табризи, и из-за него ее чуть не арестовали. 52 00:06:04,323 --> 00:06:06,617 - Эвакуируем ее? - Сейчас это опасно. 53 00:06:07,159 --> 00:06:09,745 Мало ли кого из агентов Табризи спалит на допросе. 54 00:06:10,454 --> 00:06:11,455 Ясно. 55 00:06:14,750 --> 00:06:16,376 Все когда-то ломаются. 56 00:06:20,881 --> 00:06:22,049 Надеюсь, он выдержит. 57 00:06:26,094 --> 00:06:28,764 Многие израильтяне обязаны ему жизнью. 58 00:06:42,277 --> 00:06:43,278 Масуд. 59 00:06:44,238 --> 00:06:45,572 Хорошо спалось? 60 00:06:45,989 --> 00:06:47,866 Спасибо, что спросили. Да. 61 00:06:48,367 --> 00:06:49,618 Приступим? 62 00:06:50,619 --> 00:06:52,162 Я в вашем распоряжении. 63 00:06:57,084 --> 00:07:01,755 Несколько дней назад в Иран въехала агент Моссада. 64 00:07:04,508 --> 00:07:05,843 Ты ее видел? 65 00:07:06,176 --> 00:07:08,554 ИБТИСАМ АБДАЛЛАХ ИБРАГИМ БАДРАН 66 00:07:09,012 --> 00:07:11,348 Нет, я никогда не видел эту женщину. 67 00:07:11,431 --> 00:07:12,766 Присмотрись. 68 00:07:13,267 --> 00:07:17,229 Если ты ее видел, проблем будет намного меньше. 69 00:07:17,312 --> 00:07:19,398 У меня проблемы? 70 00:07:20,274 --> 00:07:24,027 Как интересно. Мне никто до сих пор не сказал, что я здесь делаю. 71 00:07:24,653 --> 00:07:26,154 Прошу, посмотри еще раз. 72 00:07:27,197 --> 00:07:28,448 Ты видел эту женщину? 73 00:07:30,242 --> 00:07:32,536 Извините. Она мне незнакома. 74 00:07:32,619 --> 00:07:38,500 Она выдавала себя за сотрудницу главного офиса энергокомпании. 75 00:07:39,168 --> 00:07:41,753 По имени Джила Горбанифар. 76 00:07:43,255 --> 00:07:44,673 Это имя тебе знакомо? 77 00:07:45,883 --> 00:07:46,884 Вообще-то нет. 78 00:07:47,342 --> 00:07:49,052 Возможно, ты знаешь ее мужа. 79 00:07:50,012 --> 00:07:51,889 Гейсара Горбанифара. 80 00:07:55,475 --> 00:07:56,476 Знаешь его? 81 00:07:57,102 --> 00:07:58,604 Я его не знаю. 82 00:08:00,314 --> 00:08:02,107 А как насчет Ашкана Шарифи? 83 00:08:03,942 --> 00:08:05,360 Начальника Джилы. 84 00:08:08,947 --> 00:08:12,367 Вы обвиняете меня в убийстве? 85 00:08:13,160 --> 00:08:15,454 Я тебя ни в чём не обвиняю. 86 00:08:16,205 --> 00:08:18,415 Просто спросил, знаешь ли ты его. 87 00:08:19,583 --> 00:08:21,293 Я его не знаю. 88 00:08:23,003 --> 00:08:24,213 Это твоя машина? 89 00:08:26,131 --> 00:08:27,883 Да, это машина моей компании. 90 00:08:28,884 --> 00:08:30,260 Объясни мне. 91 00:08:32,554 --> 00:08:35,807 Что ты делал на местах двух убийств 92 00:08:35,890 --> 00:08:37,433 в одну ночь 93 00:08:37,518 --> 00:08:39,311 с интервалом в два часа? 94 00:08:41,855 --> 00:08:46,193 Возле энергетической компании 95 00:08:46,276 --> 00:08:48,612 во время убийства Ашкана 96 00:08:48,695 --> 00:08:53,992 и в двух кварталах от дома Гейсара во время его убийства. 97 00:08:54,076 --> 00:08:58,121 Мы уверены, что агент связана с этими убийствами. 98 00:08:58,622 --> 00:09:00,249 Как ты с ней связан? 99 00:09:01,416 --> 00:09:06,296 Я уже сказал: я ее не знаю, мы с ней никак не связаны. 100 00:09:07,339 --> 00:09:11,301 Возможно, кто-то из моих сотрудников поехал на встречу в энергокомпанию. 101 00:09:11,385 --> 00:09:14,096 Это логично. 102 00:09:18,851 --> 00:09:19,852 Это ты? 103 00:09:21,520 --> 00:09:22,563 Это? 104 00:09:23,522 --> 00:09:25,065 Что за адрес? 105 00:09:25,858 --> 00:09:29,111 Улица Настаран, дом 5. 106 00:09:30,404 --> 00:09:32,739 Улица Настаран... дом 5... 107 00:09:35,284 --> 00:09:36,743 Госпожа Саломе Солтани. 108 00:09:38,704 --> 00:09:42,791 Она моя клиентка. Я ездил к ней планировать поездку. 109 00:09:44,293 --> 00:09:46,211 В полвторого ночи? 110 00:09:48,130 --> 00:09:51,008 Было уже поздно, да... 111 00:09:51,800 --> 00:09:53,886 Но мы с ней давно работаем. 112 00:10:04,813 --> 00:10:05,856 Брат. 113 00:10:10,777 --> 00:10:11,862 Начальник. 114 00:10:12,362 --> 00:10:14,114 Можно в туалет? 115 00:10:16,033 --> 00:10:17,326 Господин. 116 00:11:09,920 --> 00:11:12,130 Доктора Торбати в педиатрию. 117 00:11:12,214 --> 00:11:13,674 Хочешь чего-нибудь выпить? 118 00:11:15,259 --> 00:11:17,678 Нет, спасибо. Я же тут не в гостях. 119 00:11:17,761 --> 00:11:18,762 Спасибо. 120 00:11:21,348 --> 00:11:22,850 Как твоя рука? 121 00:11:23,433 --> 00:11:24,685 Болит, но не сильно. 122 00:11:26,436 --> 00:11:27,437 Эй... 123 00:11:28,689 --> 00:11:31,024 Ты не думала заявить в полицию? 124 00:11:31,900 --> 00:11:33,443 Она была нашей гостьей. 125 00:11:33,861 --> 00:11:37,906 Но твоя мама ее выгнала, услышав, что она была на демонстрации. 126 00:11:39,992 --> 00:11:42,995 Судя по тому, как она дралась, она профи. 127 00:11:43,078 --> 00:11:44,955 Надо об этом сообщить. 128 00:11:46,832 --> 00:11:52,171 Не переживай. У меня есть один знакомый из разведки Стражей революции. 129 00:11:52,880 --> 00:11:55,215 Он позаботится о твоих родителях. 130 00:11:56,300 --> 00:11:58,802 Но важно, чтобы ее поймали. 131 00:12:00,679 --> 00:12:02,598 Для блага нашей страны. 132 00:12:08,061 --> 00:12:09,354 Дай руку. 133 00:12:11,857 --> 00:12:13,317 Хочу подписать тебе гипс. 134 00:12:14,151 --> 00:12:16,820 Осторожно, не торопись... 135 00:12:30,792 --> 00:12:32,461 Дитя революции. 136 00:12:58,695 --> 00:13:00,614 Братья, прошу вас. 137 00:13:03,617 --> 00:13:04,952 Садитесь. 138 00:13:21,593 --> 00:13:22,803 Саломе. 139 00:13:23,554 --> 00:13:25,597 Смотрите только на меня. 140 00:13:31,061 --> 00:13:32,354 Скажите. 141 00:13:33,772 --> 00:13:37,568 Как вы познакомились с Масудом Табризи? 142 00:13:37,985 --> 00:13:43,031 У него турагентство. Я забронировала там тур в Шираз. 143 00:13:44,449 --> 00:13:47,160 На какие даты? 144 00:13:47,536 --> 00:13:48,912 На следующий месяц. 145 00:13:49,997 --> 00:13:53,166 С 11-го по 15-е, если не ошибаюсь. 146 00:13:53,250 --> 00:13:54,751 На четыре дня. 147 00:13:56,211 --> 00:13:58,505 Скажите, пожалуйста, 148 00:14:00,007 --> 00:14:02,885 чем вы занимались 13 ноября 149 00:14:02,968 --> 00:14:06,388 в полвторого ночи? 150 00:14:06,805 --> 00:14:09,725 В полвторого? Наверное, была дома. 151 00:14:11,226 --> 00:14:13,645 Вы были дома? Одна? 152 00:14:19,776 --> 00:14:21,195 Смотрите мне в глаза! 153 00:14:21,278 --> 00:14:25,240 Извините. Он был у меня дома. 154 00:14:29,244 --> 00:14:31,538 Масуд был у вас дома. 155 00:14:32,915 --> 00:14:34,082 Зачем? 156 00:14:34,458 --> 00:14:37,544 Он помогал мне забронировать номер в отеле и... 157 00:14:38,462 --> 00:14:40,380 В полвторого ночи? 158 00:14:43,091 --> 00:14:45,802 Я... Извини, Масуд. 159 00:14:48,805 --> 00:14:50,057 Масуд... 160 00:14:52,309 --> 00:14:54,019 Это последнее предупреждение. 161 00:14:54,686 --> 00:14:56,021 Смотрите мне в глаза. 162 00:14:56,104 --> 00:14:59,525 Извините, мне нелегко. 163 00:15:01,818 --> 00:15:05,113 Мы с Масудом... состоим в отношениях. 164 00:15:05,781 --> 00:15:07,199 Во временном браке. 165 00:15:14,665 --> 00:15:15,832 Госпожа Солтани... 166 00:15:16,917 --> 00:15:17,918 Вы проститутка? 167 00:15:18,001 --> 00:15:20,128 - Следите за языком! - Тихо! 168 00:15:20,420 --> 00:15:21,588 Ни слова! 169 00:15:29,179 --> 00:15:30,347 Госпожа Солтани, 170 00:15:31,181 --> 00:15:34,017 если вы не проститутка, тогда кто же вы? 171 00:15:35,811 --> 00:15:37,729 У нас с ним «временный брак». 172 00:15:38,146 --> 00:15:39,982 Вы отлично знаете, кто я такая. 173 00:15:43,318 --> 00:15:46,697 Вы, мужчины, неплохо устроились в жизни. 174 00:16:03,630 --> 00:16:04,798 Куда вы меня ведете? 175 00:16:04,882 --> 00:16:06,466 Вперед! 176 00:16:08,177 --> 00:16:09,178 Да. 177 00:16:09,261 --> 00:16:11,138 - Босс. - Слушаю. Что такое? 178 00:16:11,221 --> 00:16:12,973 Кажется, у нас прорыв. 179 00:16:13,056 --> 00:16:16,393 - Что? - Одна девушка видела агента. 180 00:16:16,476 --> 00:16:19,146 Не начинайте без меня. Спасибо. 181 00:16:42,628 --> 00:16:43,962 - Привет. - Привет. 182 00:16:45,380 --> 00:16:46,548 Где ты был? 183 00:16:47,591 --> 00:16:49,760 Занимался твоими делами. 184 00:16:50,761 --> 00:16:52,221 Достал паспорт? 185 00:16:52,304 --> 00:16:54,598 Нет. На это требуется время. 186 00:16:55,098 --> 00:16:57,142 - Сколько? - Точно не знаю. 187 00:16:57,768 --> 00:16:59,603 - Несколько дней. - Несколько дней? 188 00:17:01,188 --> 00:17:03,607 Так-так! Господин Милад! 189 00:17:04,398 --> 00:17:06,108 Я только что видел Бижана, 190 00:17:06,193 --> 00:17:08,028 говорит, ты уладил наше дельце. Молодец. 191 00:17:08,569 --> 00:17:09,905 Сейчас не время, чувак. 192 00:17:13,617 --> 00:17:14,617 Ладно. 193 00:17:15,160 --> 00:17:17,496 Просто отдай мне товар, который ты купил на завтра. 194 00:17:17,871 --> 00:17:19,790 Потом отдам. 195 00:17:19,873 --> 00:17:22,084 Милад. Он же здесь? 196 00:17:22,166 --> 00:17:23,167 Всё здесь. 197 00:17:35,138 --> 00:17:36,223 Ты лучший. 198 00:17:40,727 --> 00:17:41,854 Чёрт возьми! 199 00:17:49,528 --> 00:17:50,946 Ты ходил за наркотой? 200 00:17:51,905 --> 00:17:54,074 Я был должен Кариму, ясно? 201 00:17:55,325 --> 00:17:57,160 А как же деньги, которые я тебе дала? 202 00:17:58,120 --> 00:17:59,788 Потратил их на наркотики? 203 00:18:07,379 --> 00:18:09,631 Извини. Я кое во что вляпался. 204 00:18:09,715 --> 00:18:12,050 Я верну тебе деньги через день, максимум два. 205 00:18:12,134 --> 00:18:14,761 Мне плевать на деньги. Ты мне обещал. 206 00:18:15,596 --> 00:18:19,433 - Не стоило сюда приходить. - Это не так. Слушай. 207 00:18:20,058 --> 00:18:22,311 - К вечеру ты получишь паспорт. - Как? 208 00:18:23,353 --> 00:18:25,063 Мне лишь нужен чистый паспорт. 209 00:18:25,689 --> 00:18:27,733 Болванка, основа. 210 00:18:28,942 --> 00:18:30,861 Остальным я займусь здесь. 211 00:18:34,531 --> 00:18:36,116 У тебя есть чистый паспорт? 212 00:18:39,912 --> 00:18:41,914 Нет. Пока нет. 213 00:19:06,939 --> 00:19:08,232 Эй. И что теперь? 214 00:19:08,315 --> 00:19:10,400 - Пойду за паспортом. - Я с тобой. 215 00:19:10,484 --> 00:19:11,693 - Нет. - Да. 216 00:19:11,777 --> 00:19:14,112 Не хочу, чтобы тебя снова избили. 217 00:19:14,196 --> 00:19:15,572 Обо мне не волнуйся. 218 00:19:16,156 --> 00:19:19,409 Просто будь тут. Не исчезай. 219 00:19:22,371 --> 00:19:23,455 Захра... 220 00:19:45,435 --> 00:19:46,728 Это большая честь. 221 00:19:46,812 --> 00:19:48,063 Отличная работа. 222 00:19:48,146 --> 00:19:49,565 Ждите за дверью. 223 00:19:50,524 --> 00:19:51,608 Здравствуйте. 224 00:19:53,485 --> 00:19:55,612 Вы Разие, да? 225 00:19:55,696 --> 00:19:56,780 Да. 226 00:20:00,075 --> 00:20:01,118 Разие... 227 00:20:02,369 --> 00:20:05,789 Прежде чем начать, я хочу уточнить: 228 00:20:05,873 --> 00:20:10,544 вы абсолютно уверены, что эта женщина жила у вас дома, 229 00:20:11,295 --> 00:20:12,963 а затем напала на вас? 230 00:20:14,548 --> 00:20:16,216 Да. Это она. 231 00:20:18,260 --> 00:20:20,053 Хорошо. Отлично. 232 00:20:21,180 --> 00:20:24,266 Я лично поговорю с вашим командиром Хассаном, 233 00:20:24,349 --> 00:20:26,852 расскажу ему об этом, и вы получите повышение. 234 00:20:27,394 --> 00:20:28,729 Спасибо. 235 00:20:28,812 --> 00:20:31,356 Не каждый на это способен. 236 00:20:32,774 --> 00:20:35,861 Вы доказали, что любите свою страну. 237 00:20:37,029 --> 00:20:38,197 Молодец. 238 00:20:43,202 --> 00:20:44,912 Что? Нет! 239 00:20:44,995 --> 00:20:46,914 Хассан сказал, что их не тронут. 240 00:20:46,997 --> 00:20:49,249 - Молчать! - Они ни в чём не виноваты! 241 00:20:49,333 --> 00:20:50,375 А ну замолчи! 242 00:20:52,503 --> 00:20:54,087 Тут говорю только я. 243 00:20:58,884 --> 00:21:02,095 Я хочу, чтобы вы при родителях подтвердили, 244 00:21:02,179 --> 00:21:05,933 что эта девушка 245 00:21:06,016 --> 00:21:07,267 жила у вас. 246 00:21:16,401 --> 00:21:17,402 Разие. 247 00:21:18,487 --> 00:21:21,281 Если хотите помочь родителям, 248 00:21:22,741 --> 00:21:24,618 пора рассказать правду. 249 00:21:29,831 --> 00:21:31,041 Да. 250 00:21:32,334 --> 00:21:34,461 Она переночевала у нас, они ее выгнали, когда... 251 00:21:34,545 --> 00:21:37,548 Всё. Хватит. 252 00:21:42,970 --> 00:21:44,972 Она иностранный агент. 253 00:21:46,098 --> 00:21:49,601 Вы пустили в свой дом иностранного агента. 254 00:21:50,978 --> 00:21:51,979 Дариуш. 255 00:21:53,605 --> 00:21:55,607 Вы уважаемый человек. 256 00:21:58,277 --> 00:22:01,280 Работаете в судебной системе. 257 00:22:02,906 --> 00:22:06,076 Вы знаете, чем это грозит? 258 00:22:08,245 --> 00:22:09,329 Виселицей. 259 00:22:11,874 --> 00:22:13,083 Да. 260 00:22:13,584 --> 00:22:15,043 Смерть через повешение... 261 00:22:16,336 --> 00:22:19,590 ...в тесной тюремной камере в конце коридора. 262 00:22:22,092 --> 00:22:23,093 Пожалуйста. 263 00:22:23,844 --> 00:22:25,679 Отпустите моих родных. 264 00:22:25,762 --> 00:22:27,347 Они ничего не знали. 265 00:22:27,723 --> 00:22:29,808 Это всё моя вина. 266 00:22:30,601 --> 00:22:32,769 Я впустила ее в наш дом. 267 00:22:33,604 --> 00:22:35,397 Я с ней знакома. 268 00:22:42,821 --> 00:22:45,824 Уведите отца и дочь. Женщину оставьте. 269 00:25:44,920 --> 00:25:46,463 - Хосроу. - Да. 270 00:25:46,547 --> 00:25:50,759 Обыщите всю квартиру. Ищите везде, даже там, куда бы не подумали заглянуть. 271 00:25:50,843 --> 00:25:54,638 Если Фараз проведет здесь обыск и что-то найдет, нас всех повесят. 272 00:26:04,481 --> 00:26:05,691 Обыщи эти ящики. 273 00:26:09,695 --> 00:26:11,446 И балкон тоже проверь. 274 00:26:38,098 --> 00:26:40,058 Хосроу, пойдем со мной. 275 00:26:51,278 --> 00:26:52,279 Жди здесь. 276 00:27:00,787 --> 00:27:02,164 - Добрый день. - Да? 277 00:27:02,247 --> 00:27:06,001 Я Ахмади, представитель компании «Иран-Рент». 278 00:27:06,752 --> 00:27:07,961 Что вам нужно? 279 00:27:08,295 --> 00:27:10,297 У нас назначена встреча. 280 00:27:10,380 --> 00:27:14,218 Вы просили добавить вашу квартиру в базу данных «Иран-Рент». 281 00:27:14,301 --> 00:27:16,678 Оставьте телефон, мы вам перезвоним. 282 00:27:16,762 --> 00:27:19,556 Извините, но всё не так просто. 283 00:27:19,640 --> 00:27:22,726 Как представитель компании, я обязан оценить квартиру, 284 00:27:22,809 --> 00:27:25,521 убедиться, что загруженные фото актуальны. 285 00:27:25,604 --> 00:27:26,813 Мы заняты. 286 00:27:26,897 --> 00:27:28,690 Спасибо. Я ненадолго. 287 00:27:28,774 --> 00:27:31,485 Убирайся, пока я тебя не арестовал! 288 00:27:33,028 --> 00:27:34,112 Ублюдок. 289 00:27:34,530 --> 00:27:35,822 Извините. 290 00:28:14,319 --> 00:28:15,362 Как дела, преступница? 291 00:28:16,238 --> 00:28:17,781 Я думала, тебя арестовали. 292 00:28:17,865 --> 00:28:18,699 Поехали. 293 00:28:20,033 --> 00:28:21,118 Захра, садись. 294 00:28:47,060 --> 00:28:48,729 Не сомневаюсь... 295 00:28:49,980 --> 00:28:53,066 что в Моссаде на вас оказали эмоциональное и психическое воздействие. 296 00:28:54,359 --> 00:28:57,154 Клянусь, никто из Моссада со мной не связывался. 297 00:28:57,529 --> 00:29:00,699 К нам в дом пришла моя племянница и попросила о помощи. 298 00:29:02,409 --> 00:29:03,660 О какой помощи? 299 00:29:04,411 --> 00:29:07,873 Чтобы мы ее приютили, предоставили укрытие. Вот и всё. 300 00:29:07,956 --> 00:29:09,875 Сказала, что это на одну ночь. 301 00:29:10,375 --> 00:29:12,461 После митинга мы ее выгнали. 302 00:29:12,878 --> 00:29:16,548 Я понятия не имела, что она агент Моссада. 303 00:29:16,632 --> 00:29:18,342 Кто бы мог подумать. 304 00:29:20,344 --> 00:29:23,931 Арезу, вы о чём-то умалчиваете. 305 00:29:25,807 --> 00:29:29,228 Я совершила огромную ошибку. Мне очень жаль. 306 00:29:36,193 --> 00:29:37,819 Как зовут вашу племянницу? 307 00:29:37,903 --> 00:29:38,946 Сали. 308 00:29:39,029 --> 00:29:40,322 Сали? 309 00:29:41,073 --> 00:29:43,200 Сали – это не израильское имя. 310 00:29:43,283 --> 00:29:44,576 Как ее зовут? 311 00:29:45,744 --> 00:29:47,204 Ее зовут... 312 00:29:49,164 --> 00:29:50,290 Тамар. 313 00:29:51,375 --> 00:29:52,835 Тамар Рабинян. 314 00:29:55,003 --> 00:29:57,714 И где сейчас «Тамар Рабинян»? 315 00:29:57,798 --> 00:29:59,883 Клянусь, я не знаю. 316 00:30:01,093 --> 00:30:02,678 Как такое возможно? 317 00:30:03,387 --> 00:30:05,097 Вы выгнали ее, и она послушалась? 318 00:30:05,180 --> 00:30:08,183 Да. Она отнеслась ко мне с уважением. 319 00:30:09,852 --> 00:30:11,186 Как она покинула ваш дом? 320 00:30:11,270 --> 00:30:12,271 Пешком. 321 00:30:13,063 --> 00:30:18,902 Хотя нам в дверь позвонил таксист и сказал... 322 00:30:19,152 --> 00:30:21,697 что заехал за ней, но она уже ушла. 323 00:30:22,155 --> 00:30:23,699 Он представился? 324 00:30:23,782 --> 00:30:24,950 Нет. 325 00:30:25,284 --> 00:30:27,202 Вы запомнили его лицо? 326 00:30:27,286 --> 00:30:30,455 Сможете его описать? 327 00:30:31,456 --> 00:30:33,166 Думаю, да. 328 00:30:43,010 --> 00:30:46,138 ИМЯ: РАЗИЕ НЕКУМАРД ПАСПОРТ: 03426144 329 00:30:54,062 --> 00:30:57,482 ДЖИЛА ГОРБАНИФАР В РОЗЫСКЕ 330 00:31:03,822 --> 00:31:08,035 Хорошие новости: паспорт, который ты забрала из дома подруги, чистый. 331 00:31:10,204 --> 00:31:11,496 Но кто такая Джила? 332 00:31:15,918 --> 00:31:17,920 Тебя же зовут не Захра? 333 00:31:20,547 --> 00:31:23,800 - Нет. - Ладно. Тогда, Джила, 334 00:31:24,426 --> 00:31:25,636 расскажи, что случилось. 335 00:31:42,569 --> 00:31:46,698 По возвращении из Катара я работала в энергетической компании. 336 00:31:48,367 --> 00:31:49,785 Я замужем. 337 00:31:55,040 --> 00:31:57,417 Я была замужем. 338 00:32:01,171 --> 00:32:04,508 Мой начальник меня домогался. 339 00:32:07,135 --> 00:32:08,387 В сексуальном плане. 340 00:32:12,140 --> 00:32:14,268 Я хотела ему отомстить и... 341 00:32:17,354 --> 00:32:20,399 Я думала, если где-то произойдет отключение света... 342 00:32:22,568 --> 00:32:24,862 его обвинят и уволят. 343 00:32:27,406 --> 00:32:28,949 Поэтому я связалась с тобой. 344 00:32:32,870 --> 00:32:35,038 Но я не успела ничего сделать... 345 00:32:36,540 --> 00:32:38,250 мой муж узнал. 346 00:32:41,962 --> 00:32:44,381 Полиция думает, что муж убил моего начальника 347 00:32:44,464 --> 00:32:47,759 и сбежал к родным в Шираз. 348 00:32:52,014 --> 00:32:54,308 Перед отъездом он выгнал меня из дома. 349 00:32:55,976 --> 00:32:58,103 Не мог выдержать позора. 350 00:33:13,744 --> 00:33:14,953 Кто тебя избил? 351 00:33:22,961 --> 00:33:24,087 Мои... 352 00:33:26,131 --> 00:33:27,883 Братья моего мужа. 353 00:33:30,511 --> 00:33:33,180 Меня нашли в доме у подруги, где я скрывалась. 354 00:33:38,852 --> 00:33:40,562 Меня ищет полиция. 355 00:33:41,313 --> 00:33:43,982 Они думают, я знаю, что случилось с начальником, 356 00:33:44,900 --> 00:33:47,528 но я здесь ни при чём. 357 00:33:48,820 --> 00:33:51,365 - Я могу уйти. - Нет. 358 00:33:58,956 --> 00:34:01,208 Можешь... Можешь остаться здесь. 359 00:34:02,751 --> 00:34:04,628 Думаю, здесь ты в безопасности. 360 00:34:09,174 --> 00:34:10,217 Спасибо. 361 00:34:43,876 --> 00:34:45,252 Заведите его. 362 00:34:57,014 --> 00:34:58,807 Наш художник 363 00:34:59,766 --> 00:35:01,518 по описанию Арезу 364 00:35:03,228 --> 00:35:04,563 нарисовал эскиз. 365 00:35:10,819 --> 00:35:14,239 Рашид рассуждает логично. 366 00:35:16,950 --> 00:35:18,493 Он понял... 367 00:35:20,329 --> 00:35:25,626 что преданность своему народу важнее денег сионистов. 368 00:35:41,558 --> 00:35:43,936 Он работал у меня в компании. 369 00:35:44,895 --> 00:35:46,396 Я его уволил. 370 00:35:48,440 --> 00:35:50,025 За воровство. 371 00:35:51,777 --> 00:35:54,363 Он мелкий жулик. 372 00:35:56,198 --> 00:35:59,326 Дайте ему пару томанов, и он назовет родную мать сионисткой. 373 00:36:08,877 --> 00:36:10,128 Уведите его. 374 00:36:20,180 --> 00:36:21,557 Масуд... 375 00:36:21,640 --> 00:36:24,268 Ты понимаешь, что всё кончено. 376 00:36:26,186 --> 00:36:28,355 К чему этот фарс? 377 00:36:30,315 --> 00:36:33,944 Ради себя, ради твоей жены и детей... 378 00:36:34,987 --> 00:36:36,572 найди ее. 379 00:36:38,240 --> 00:36:41,076 Найди мне Тамар Рабинян. 380 00:36:43,954 --> 00:36:45,122 Брат, 381 00:36:46,290 --> 00:36:49,710 ты можешь накормить меня моим же говном. 382 00:36:49,793 --> 00:36:52,421 Можешь убить мою жену и дочерей у меня на глазах. 383 00:36:52,838 --> 00:36:55,257 Я скажу то же самое. Я ее не знаю. 384 00:36:55,340 --> 00:36:57,634 Почему ты не понимаешь? 385 00:37:17,321 --> 00:37:18,739 Милад, как тебе? 386 00:37:25,495 --> 00:37:26,496 Ого. 387 00:37:27,289 --> 00:37:28,957 - Да. - Секси. 388 00:37:29,041 --> 00:37:30,751 Париса, ты гений. 389 00:37:31,335 --> 00:37:34,129 Готова? Смотри в камеру. 390 00:37:37,549 --> 00:37:38,800 Еще раз. 391 00:37:41,595 --> 00:37:43,514 - Готово. - Ладно. 392 00:37:43,847 --> 00:37:45,307 Можно снять? 393 00:37:45,390 --> 00:37:47,976 Нет конечно. Будешь так ходить до вылета. 394 00:37:48,519 --> 00:37:50,437 Внимательно всё изучи. 395 00:37:50,521 --> 00:37:52,898 - Я больше этим заниматься не буду. - Да. 396 00:37:55,150 --> 00:37:56,235 Спасибо. 397 00:37:58,946 --> 00:38:00,239 Дорогая, 398 00:38:00,322 --> 00:38:02,824 умоляю, сообщи мне хорошие новости. 399 00:38:03,742 --> 00:38:05,327 Три из трех. 400 00:38:06,161 --> 00:38:09,998 Что? Убрали все три? 401 00:38:10,082 --> 00:38:11,583 Ничего не осталось. 402 00:38:12,376 --> 00:38:13,919 Слава богу. 403 00:38:14,545 --> 00:38:16,672 Значит, приступов больше не будет? 404 00:38:17,005 --> 00:38:18,090 Бог даст. 405 00:38:20,634 --> 00:38:23,178 То есть тебе можно лететь? 406 00:38:23,262 --> 00:38:24,346 Да. 407 00:38:24,721 --> 00:38:28,350 Слава богу. 408 00:38:28,433 --> 00:38:30,853 Надеюсь, ты хотя бы встретишь меня в аэропорту. 409 00:38:30,936 --> 00:38:31,937 Я? 410 00:38:32,271 --> 00:38:35,107 Да я там ночевать буду, если понадобится. 411 00:38:35,732 --> 00:38:37,693 Поверь мне. Я обещаю. 412 00:38:37,776 --> 00:38:42,364 Я отключу телефон и возьму выходной. Клянусь жизнью. 413 00:38:42,823 --> 00:38:46,034 Отлично. Пойду собирать вещи. 414 00:38:47,035 --> 00:38:48,120 Целую. 415 00:38:48,203 --> 00:38:50,581 Целую. 416 00:38:50,873 --> 00:38:53,709 До встречи, дорогая. 417 00:38:55,419 --> 00:38:58,172 Это Нахид? С ней всё хорошо? 418 00:39:01,133 --> 00:39:02,342 Всё прошло хорошо. 419 00:39:02,426 --> 00:39:03,969 Слава богу. Рад за вас. 420 00:39:04,386 --> 00:39:05,387 Ладно. 421 00:39:06,680 --> 00:39:08,557 Али, что там у вас? 422 00:39:08,891 --> 00:39:11,018 Это из энергетической компании. 423 00:39:11,101 --> 00:39:13,187 Интересно, что она там делала? 424 00:39:13,770 --> 00:39:17,733 Это записи с их серверов. Для нас они непонятны. 425 00:39:17,816 --> 00:39:21,153 Но я передал копию в наш киберотдел. 426 00:39:21,570 --> 00:39:24,114 Через несколько часов мы узнаем, что она там делала. 427 00:39:24,531 --> 00:39:26,366 Отличная работа. Спасибо. 428 00:39:34,416 --> 00:39:36,335 Я думаю, что в квартире 429 00:39:36,418 --> 00:39:39,796 были высокопоставленные полицейские или кто-то в этом роде. 430 00:39:39,880 --> 00:39:41,590 Возможно, разведка. 431 00:39:44,384 --> 00:39:46,428 Знаешь, на твоем месте... 432 00:39:48,013 --> 00:39:51,642 прежде чем уехать, я бы всем отомстил. 433 00:39:52,476 --> 00:39:55,354 Полиции, стражам революции, энергокомпании. 434 00:39:56,522 --> 00:39:58,565 Я бы отключил весь город. 435 00:39:59,775 --> 00:40:03,320 Ты правда думаешь, что меня снова пустят в энергокомпанию? 436 00:40:06,240 --> 00:40:09,993 А если я проведу тебя в резервную электростанцию? 437 00:40:12,788 --> 00:40:13,789 Как? 438 00:40:13,872 --> 00:40:15,916 У меня друг там работает. 439 00:40:16,458 --> 00:40:18,961 Я ему доверяю. Он нас проведет. 440 00:40:19,294 --> 00:40:21,255 С твоими и его способностями 441 00:40:21,672 --> 00:40:23,924 мы отключим электричество во всём Тегеране. 442 00:40:25,259 --> 00:40:26,718 Что скажешь? 443 00:40:29,680 --> 00:40:31,098 Не знаю. 444 00:40:35,936 --> 00:40:37,104 Ладно. 445 00:40:38,480 --> 00:40:39,523 Ну... 446 00:40:41,608 --> 00:40:43,819 Может, однажды я сделаю это для тебя. 447 00:40:44,611 --> 00:40:46,446 И пришлю тебе фото. 448 00:40:49,658 --> 00:40:50,659 Да. 449 00:40:51,827 --> 00:40:53,287 Было бы здорово. 450 00:41:09,011 --> 00:41:10,637 Хочешь поменяться? 451 00:41:13,724 --> 00:41:15,017 Нет, конечно. 452 00:41:16,351 --> 00:41:18,020 Но с удовольствием пойду к тебе. 453 00:41:35,162 --> 00:41:36,663 Так намного лучше. 454 00:41:40,876 --> 00:41:42,461 О да. 455 00:41:49,718 --> 00:41:51,720 Знаешь, я думаю, ты очень красивая. 456 00:42:26,839 --> 00:42:28,966 Я хотела тебя обнять. 457 00:42:30,843 --> 00:42:31,885 Хорошо? 458 00:42:33,011 --> 00:42:34,137 Хорошо. 459 00:42:52,406 --> 00:42:54,575 Я рада, что мы познакомились, 460 00:42:54,908 --> 00:42:56,410 Больной. 461 00:42:59,997 --> 00:43:01,248 Я тоже. 462 00:43:02,541 --> 00:43:03,917 Шакира. 463 00:43:52,424 --> 00:43:57,971 Периодически лидеры сионистов 464 00:43:58,055 --> 00:44:03,769 угрожают нам военным вторжением. 465 00:44:03,852 --> 00:44:07,272 Думаю, они прекрасно знают, 466 00:44:07,356 --> 00:44:10,192 а те, кто не знает, должны бы, 467 00:44:10,275 --> 00:44:13,820 что один неверный шаг – 468 00:44:13,904 --> 00:44:15,447 и Исламская Республика 469 00:44:15,531 --> 00:44:17,658 сравняет Тель-Авив и Хайфу с землей. 470 00:44:17,741 --> 00:44:20,661 ЯДЕРНОЕ ОРУЖИЕ – ОБЯЗАТЕЛЬНОЕ УСЛОВИЕ 471 00:44:32,130 --> 00:44:35,384 Аллах акбар! 472 00:44:35,843 --> 00:44:37,678 Мадам Камали, ваша машина. 473 00:44:37,761 --> 00:44:38,887 ПАРИЖ, ФРАНЦИЯ 474 00:44:38,971 --> 00:44:40,597 Вся скорая в вашем распоряжении. 475 00:44:40,681 --> 00:44:42,224 Какая роскошь. 476 00:44:42,307 --> 00:44:45,644 Если бы это не была больница, я бы пообещала приехать через год. 477 00:44:45,727 --> 00:44:48,021 Пообещайте мне больше сюда не возвращаться. 478 00:44:49,857 --> 00:44:52,067 Здравствуйте, мадам Камали, я Салим. 479 00:44:52,401 --> 00:44:54,736 Мы доставим вас в аэропорт. 480 00:44:54,820 --> 00:44:56,363 Как вы себя чувствуете? 481 00:44:56,446 --> 00:44:58,156 - Всё хорошо, слава богу. - Отлично. 482 00:44:59,867 --> 00:45:01,368 Счастливого пути. 483 00:45:01,451 --> 00:45:04,079 До свидания, еще раз благодарю за всё. 484 00:45:06,123 --> 00:45:07,374 Доброе утро, мэм. 485 00:45:07,457 --> 00:45:08,292 Доброе утро. 486 00:45:12,880 --> 00:45:14,089 Пациентка со мной. 487 00:45:48,165 --> 00:45:49,416 Вот и всё? 488 00:45:50,375 --> 00:45:51,585 Ты уезжаешь? 489 00:45:56,173 --> 00:45:58,300 Я решила остаться на пару дней. 490 00:46:01,178 --> 00:46:03,305 Вырубим в городе электричество. 491 00:46:13,440 --> 00:46:16,360 Тегеран 492 00:47:17,045 --> 00:47:19,047 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк