1
00:00:09,218 --> 00:00:12,221
ВСЕ ПЕРСОНАЖИ И СОБЫТИЯ
СЕРИАЛА ПОЛНОСТЬЮ ВЫМЫШЛЕНЫ.
2
00:00:12,304 --> 00:00:14,765
ЛЮБОЕ СХОДСТВО С РЕАЛЬНЫМИ СОБЫТИЯМИ
ИЛИ ЛЮДЬМИ, ЖИВЫМИ ИЛИ МЕРТВЫМИ,
3
00:00:14,848 --> 00:00:15,891
ЯВЛЯЕТСЯ СЛУЧАЙНЫМ.
4
00:00:42,960 --> 00:00:44,294
Разие...
5
00:00:46,171 --> 00:00:47,673
Вонючая предательница!
6
00:00:50,592 --> 00:00:51,927
- Разие...
- Неблагодарная!
7
00:01:10,863 --> 00:01:13,240
Что вы делаете?
Не трогайте ее! Помогите!
8
00:01:13,323 --> 00:01:14,992
На этот раз тебе повезло, шлюха!
9
00:01:15,075 --> 00:01:19,121
Помогите! Не трогайте ее! Пустите!
10
00:01:19,204 --> 00:01:20,205
Вставай!
11
00:01:57,659 --> 00:02:00,204
Детка, иди сюда. Давай, не бойся.
12
00:02:03,165 --> 00:02:05,334
Ладно тебе, поехали.
13
00:02:41,245 --> 00:02:43,330
О. Захра...
14
00:02:45,582 --> 00:02:46,583
Заходи.
15
00:03:27,875 --> 00:03:31,628
Тегеран
16
00:03:39,678 --> 00:03:41,013
Чёрт возьми!
17
00:03:45,434 --> 00:03:48,103
Кажется, переломов нет.
18
00:03:57,154 --> 00:03:59,114
Того, кто это сделал, нужно убить.
19
00:03:59,907 --> 00:04:01,241
Успокойся.
20
00:04:01,658 --> 00:04:03,493
Так разбить тебе лицо?
21
00:04:04,494 --> 00:04:05,954
Кто это сделал, а?
22
00:04:11,293 --> 00:04:12,794
Паспорт.
23
00:04:15,255 --> 00:04:17,341
Как думаешь, завтра будет готово?
24
00:04:21,637 --> 00:04:25,265
Да. Да, всё должно быть в порядке.
25
00:04:28,227 --> 00:04:30,854
У меня с собой есть немного денег.
26
00:04:31,313 --> 00:04:32,856
- Можно?
- Да.
27
00:04:43,742 --> 00:04:45,160
Этого хватит?
28
00:04:47,079 --> 00:04:50,707
Да, вполне. Должно хватить.
29
00:04:55,462 --> 00:04:56,880
Привет, дорогая.
30
00:04:56,964 --> 00:04:58,090
Привет.
31
00:04:59,383 --> 00:05:00,926
Как всё прошло?
32
00:05:01,718 --> 00:05:05,430
Врачи говорят, всё в порядке.
Я ничего не чувствовала.
33
00:05:05,514 --> 00:05:07,182
У них всё получилось?
34
00:05:07,266 --> 00:05:09,309
Я была под наркозом полчаса.
35
00:05:09,893 --> 00:05:11,812
Они молодцы.
36
00:05:13,397 --> 00:05:16,942
Еще одна ночь без тебя – и я повешусь.
37
00:05:18,026 --> 00:05:20,237
Ну, придется подождать.
38
00:05:20,320 --> 00:05:22,114
Врачи хотят убедиться,
39
00:05:22,197 --> 00:05:25,826
что они удалили всё без остатка,
40
00:05:26,118 --> 00:05:29,705
что я смогу двигаться
и перенести перелет.
41
00:05:29,788 --> 00:05:31,707
Пока не вешайся.
42
00:05:31,790 --> 00:05:34,960
Раз твое чувство юмора при тебе,
я могу не беспокоиться.
43
00:05:35,043 --> 00:05:37,087
Я же говорила, что всё будет хорошо.
44
00:05:37,546 --> 00:05:41,049
Бог даст, послезавтра
увидимся и обнимемся.
45
00:05:41,592 --> 00:05:43,427
Бог даст.
46
00:05:46,763 --> 00:05:48,182
Береги себя.
47
00:05:53,270 --> 00:05:54,271
ИЗРАИЛЬ – ШТАБ-КВАРТИРА МОССАДА
48
00:05:54,354 --> 00:05:56,565
- А Тамар?
- Она следует протоколу.
49
00:05:57,441 --> 00:05:59,443
Участие в демонстрации
противоречит протоколу.
50
00:05:59,526 --> 00:06:01,111
Не знаю, зачем она туда пошла,
51
00:06:01,195 --> 00:06:04,239
но она видела Табризи,
и из-за него ее чуть не арестовали.
52
00:06:04,323 --> 00:06:06,617
- Эвакуируем ее?
- Сейчас это опасно.
53
00:06:07,159 --> 00:06:09,745
Мало ли кого из агентов
Табризи спалит на допросе.
54
00:06:10,454 --> 00:06:11,455
Ясно.
55
00:06:14,750 --> 00:06:16,376
Все когда-то ломаются.
56
00:06:20,881 --> 00:06:22,049
Надеюсь, он выдержит.
57
00:06:26,094 --> 00:06:28,764
Многие израильтяне обязаны ему жизнью.
58
00:06:42,277 --> 00:06:43,278
Масуд.
59
00:06:44,238 --> 00:06:45,572
Хорошо спалось?
60
00:06:45,989 --> 00:06:47,866
Спасибо, что спросили. Да.
61
00:06:48,367 --> 00:06:49,618
Приступим?
62
00:06:50,619 --> 00:06:52,162
Я в вашем распоряжении.
63
00:06:57,084 --> 00:07:01,755
Несколько дней назад
в Иран въехала агент Моссада.
64
00:07:04,508 --> 00:07:05,843
Ты ее видел?
65
00:07:06,176 --> 00:07:08,554
ИБТИСАМ АБДАЛЛАХ ИБРАГИМ БАДРАН
66
00:07:09,012 --> 00:07:11,348
Нет, я никогда не видел эту женщину.
67
00:07:11,431 --> 00:07:12,766
Присмотрись.
68
00:07:13,267 --> 00:07:17,229
Если ты ее видел,
проблем будет намного меньше.
69
00:07:17,312 --> 00:07:19,398
У меня проблемы?
70
00:07:20,274 --> 00:07:24,027
Как интересно. Мне никто до сих пор
не сказал, что я здесь делаю.
71
00:07:24,653 --> 00:07:26,154
Прошу, посмотри еще раз.
72
00:07:27,197 --> 00:07:28,448
Ты видел эту женщину?
73
00:07:30,242 --> 00:07:32,536
Извините. Она мне незнакома.
74
00:07:32,619 --> 00:07:38,500
Она выдавала себя за сотрудницу
главного офиса энергокомпании.
75
00:07:39,168 --> 00:07:41,753
По имени Джила Горбанифар.
76
00:07:43,255 --> 00:07:44,673
Это имя тебе знакомо?
77
00:07:45,883 --> 00:07:46,884
Вообще-то нет.
78
00:07:47,342 --> 00:07:49,052
Возможно, ты знаешь ее мужа.
79
00:07:50,012 --> 00:07:51,889
Гейсара Горбанифара.
80
00:07:55,475 --> 00:07:56,476
Знаешь его?
81
00:07:57,102 --> 00:07:58,604
Я его не знаю.
82
00:08:00,314 --> 00:08:02,107
А как насчет Ашкана Шарифи?
83
00:08:03,942 --> 00:08:05,360
Начальника Джилы.
84
00:08:08,947 --> 00:08:12,367
Вы обвиняете меня в убийстве?
85
00:08:13,160 --> 00:08:15,454
Я тебя ни в чём не обвиняю.
86
00:08:16,205 --> 00:08:18,415
Просто спросил, знаешь ли ты его.
87
00:08:19,583 --> 00:08:21,293
Я его не знаю.
88
00:08:23,003 --> 00:08:24,213
Это твоя машина?
89
00:08:26,131 --> 00:08:27,883
Да, это машина моей компании.
90
00:08:28,884 --> 00:08:30,260
Объясни мне.
91
00:08:32,554 --> 00:08:35,807
Что ты делал на местах двух убийств
92
00:08:35,890 --> 00:08:37,433
в одну ночь
93
00:08:37,518 --> 00:08:39,311
с интервалом в два часа?
94
00:08:41,855 --> 00:08:46,193
Возле энергетической компании
95
00:08:46,276 --> 00:08:48,612
во время убийства Ашкана
96
00:08:48,695 --> 00:08:53,992
и в двух кварталах от дома Гейсара
во время его убийства.
97
00:08:54,076 --> 00:08:58,121
Мы уверены, что агент
связана с этими убийствами.
98
00:08:58,622 --> 00:09:00,249
Как ты с ней связан?
99
00:09:01,416 --> 00:09:06,296
Я уже сказал: я ее не знаю,
мы с ней никак не связаны.
100
00:09:07,339 --> 00:09:11,301
Возможно, кто-то из моих сотрудников
поехал на встречу в энергокомпанию.
101
00:09:11,385 --> 00:09:14,096
Это логично.
102
00:09:18,851 --> 00:09:19,852
Это ты?
103
00:09:21,520 --> 00:09:22,563
Это?
104
00:09:23,522 --> 00:09:25,065
Что за адрес?
105
00:09:25,858 --> 00:09:29,111
Улица Настаран, дом 5.
106
00:09:30,404 --> 00:09:32,739
Улица Настаран... дом 5...
107
00:09:35,284 --> 00:09:36,743
Госпожа Саломе Солтани.
108
00:09:38,704 --> 00:09:42,791
Она моя клиентка.
Я ездил к ней планировать поездку.
109
00:09:44,293 --> 00:09:46,211
В полвторого ночи?
110
00:09:48,130 --> 00:09:51,008
Было уже поздно, да...
111
00:09:51,800 --> 00:09:53,886
Но мы с ней давно работаем.
112
00:10:04,813 --> 00:10:05,856
Брат.
113
00:10:10,777 --> 00:10:11,862
Начальник.
114
00:10:12,362 --> 00:10:14,114
Можно в туалет?
115
00:10:16,033 --> 00:10:17,326
Господин.
116
00:11:09,920 --> 00:11:12,130
Доктора Торбати в педиатрию.
117
00:11:12,214 --> 00:11:13,674
Хочешь чего-нибудь выпить?
118
00:11:15,259 --> 00:11:17,678
Нет, спасибо. Я же тут не в гостях.
119
00:11:17,761 --> 00:11:18,762
Спасибо.
120
00:11:21,348 --> 00:11:22,850
Как твоя рука?
121
00:11:23,433 --> 00:11:24,685
Болит, но не сильно.
122
00:11:26,436 --> 00:11:27,437
Эй...
123
00:11:28,689 --> 00:11:31,024
Ты не думала заявить в полицию?
124
00:11:31,900 --> 00:11:33,443
Она была нашей гостьей.
125
00:11:33,861 --> 00:11:37,906
Но твоя мама ее выгнала,
услышав, что она была на демонстрации.
126
00:11:39,992 --> 00:11:42,995
Судя по тому, как она дралась,
она профи.
127
00:11:43,078 --> 00:11:44,955
Надо об этом сообщить.
128
00:11:46,832 --> 00:11:52,171
Не переживай. У меня есть один знакомый
из разведки Стражей революции.
129
00:11:52,880 --> 00:11:55,215
Он позаботится о твоих родителях.
130
00:11:56,300 --> 00:11:58,802
Но важно, чтобы ее поймали.
131
00:12:00,679 --> 00:12:02,598
Для блага нашей страны.
132
00:12:08,061 --> 00:12:09,354
Дай руку.
133
00:12:11,857 --> 00:12:13,317
Хочу подписать тебе гипс.
134
00:12:14,151 --> 00:12:16,820
Осторожно, не торопись...
135
00:12:30,792 --> 00:12:32,461
Дитя революции.
136
00:12:58,695 --> 00:13:00,614
Братья, прошу вас.
137
00:13:03,617 --> 00:13:04,952
Садитесь.
138
00:13:21,593 --> 00:13:22,803
Саломе.
139
00:13:23,554 --> 00:13:25,597
Смотрите только на меня.
140
00:13:31,061 --> 00:13:32,354
Скажите.
141
00:13:33,772 --> 00:13:37,568
Как вы познакомились с Масудом Табризи?
142
00:13:37,985 --> 00:13:43,031
У него турагентство.
Я забронировала там тур в Шираз.
143
00:13:44,449 --> 00:13:47,160
На какие даты?
144
00:13:47,536 --> 00:13:48,912
На следующий месяц.
145
00:13:49,997 --> 00:13:53,166
С 11-го по 15-е, если не ошибаюсь.
146
00:13:53,250 --> 00:13:54,751
На четыре дня.
147
00:13:56,211 --> 00:13:58,505
Скажите, пожалуйста,
148
00:14:00,007 --> 00:14:02,885
чем вы занимались 13 ноября
149
00:14:02,968 --> 00:14:06,388
в полвторого ночи?
150
00:14:06,805 --> 00:14:09,725
В полвторого? Наверное, была дома.
151
00:14:11,226 --> 00:14:13,645
Вы были дома? Одна?
152
00:14:19,776 --> 00:14:21,195
Смотрите мне в глаза!
153
00:14:21,278 --> 00:14:25,240
Извините. Он был у меня дома.
154
00:14:29,244 --> 00:14:31,538
Масуд был у вас дома.
155
00:14:32,915 --> 00:14:34,082
Зачем?
156
00:14:34,458 --> 00:14:37,544
Он помогал мне
забронировать номер в отеле и...
157
00:14:38,462 --> 00:14:40,380
В полвторого ночи?
158
00:14:43,091 --> 00:14:45,802
Я... Извини, Масуд.
159
00:14:48,805 --> 00:14:50,057
Масуд...
160
00:14:52,309 --> 00:14:54,019
Это последнее предупреждение.
161
00:14:54,686 --> 00:14:56,021
Смотрите мне в глаза.
162
00:14:56,104 --> 00:14:59,525
Извините, мне нелегко.
163
00:15:01,818 --> 00:15:05,113
Мы с Масудом... состоим в отношениях.
164
00:15:05,781 --> 00:15:07,199
Во временном браке.
165
00:15:14,665 --> 00:15:15,832
Госпожа Солтани...
166
00:15:16,917 --> 00:15:17,918
Вы проститутка?
167
00:15:18,001 --> 00:15:20,128
- Следите за языком!
- Тихо!
168
00:15:20,420 --> 00:15:21,588
Ни слова!
169
00:15:29,179 --> 00:15:30,347
Госпожа Солтани,
170
00:15:31,181 --> 00:15:34,017
если вы не проститутка, тогда кто же вы?
171
00:15:35,811 --> 00:15:37,729
У нас с ним «временный брак».
172
00:15:38,146 --> 00:15:39,982
Вы отлично знаете, кто я такая.
173
00:15:43,318 --> 00:15:46,697
Вы, мужчины, неплохо устроились в жизни.
174
00:16:03,630 --> 00:16:04,798
Куда вы меня ведете?
175
00:16:04,882 --> 00:16:06,466
Вперед!
176
00:16:08,177 --> 00:16:09,178
Да.
177
00:16:09,261 --> 00:16:11,138
- Босс.
- Слушаю. Что такое?
178
00:16:11,221 --> 00:16:12,973
Кажется, у нас прорыв.
179
00:16:13,056 --> 00:16:16,393
- Что?
- Одна девушка видела агента.
180
00:16:16,476 --> 00:16:19,146
Не начинайте без меня. Спасибо.
181
00:16:42,628 --> 00:16:43,962
- Привет.
- Привет.
182
00:16:45,380 --> 00:16:46,548
Где ты был?
183
00:16:47,591 --> 00:16:49,760
Занимался твоими делами.
184
00:16:50,761 --> 00:16:52,221
Достал паспорт?
185
00:16:52,304 --> 00:16:54,598
Нет. На это требуется время.
186
00:16:55,098 --> 00:16:57,142
- Сколько?
- Точно не знаю.
187
00:16:57,768 --> 00:16:59,603
- Несколько дней.
- Несколько дней?
188
00:17:01,188 --> 00:17:03,607
Так-так! Господин Милад!
189
00:17:04,398 --> 00:17:06,108
Я только что видел Бижана,
190
00:17:06,193 --> 00:17:08,028
говорит, ты уладил наше
дельце. Молодец.
191
00:17:08,569 --> 00:17:09,905
Сейчас не время, чувак.
192
00:17:13,617 --> 00:17:14,617
Ладно.
193
00:17:15,160 --> 00:17:17,496
Просто отдай мне товар,
который ты купил на завтра.
194
00:17:17,871 --> 00:17:19,790
Потом отдам.
195
00:17:19,873 --> 00:17:22,084
Милад. Он же здесь?
196
00:17:22,166 --> 00:17:23,167
Всё здесь.
197
00:17:35,138 --> 00:17:36,223
Ты лучший.
198
00:17:40,727 --> 00:17:41,854
Чёрт возьми!
199
00:17:49,528 --> 00:17:50,946
Ты ходил за наркотой?
200
00:17:51,905 --> 00:17:54,074
Я был должен Кариму, ясно?
201
00:17:55,325 --> 00:17:57,160
А как же деньги, которые я тебе дала?
202
00:17:58,120 --> 00:17:59,788
Потратил их на наркотики?
203
00:18:07,379 --> 00:18:09,631
Извини. Я кое во что вляпался.
204
00:18:09,715 --> 00:18:12,050
Я верну тебе деньги
через день, максимум два.
205
00:18:12,134 --> 00:18:14,761
Мне плевать на деньги. Ты мне обещал.
206
00:18:15,596 --> 00:18:19,433
- Не стоило сюда приходить.
- Это не так. Слушай.
207
00:18:20,058 --> 00:18:22,311
- К вечеру ты получишь паспорт.
- Как?
208
00:18:23,353 --> 00:18:25,063
Мне лишь нужен чистый паспорт.
209
00:18:25,689 --> 00:18:27,733
Болванка, основа.
210
00:18:28,942 --> 00:18:30,861
Остальным я займусь здесь.
211
00:18:34,531 --> 00:18:36,116
У тебя есть чистый паспорт?
212
00:18:39,912 --> 00:18:41,914
Нет. Пока нет.
213
00:19:06,939 --> 00:19:08,232
Эй. И что теперь?
214
00:19:08,315 --> 00:19:10,400
- Пойду за паспортом.
- Я с тобой.
215
00:19:10,484 --> 00:19:11,693
- Нет.
- Да.
216
00:19:11,777 --> 00:19:14,112
Не хочу, чтобы тебя снова избили.
217
00:19:14,196 --> 00:19:15,572
Обо мне не волнуйся.
218
00:19:16,156 --> 00:19:19,409
Просто будь тут. Не исчезай.
219
00:19:22,371 --> 00:19:23,455
Захра...
220
00:19:45,435 --> 00:19:46,728
Это большая честь.
221
00:19:46,812 --> 00:19:48,063
Отличная работа.
222
00:19:48,146 --> 00:19:49,565
Ждите за дверью.
223
00:19:50,524 --> 00:19:51,608
Здравствуйте.
224
00:19:53,485 --> 00:19:55,612
Вы Разие, да?
225
00:19:55,696 --> 00:19:56,780
Да.
226
00:20:00,075 --> 00:20:01,118
Разие...
227
00:20:02,369 --> 00:20:05,789
Прежде чем начать, я хочу уточнить:
228
00:20:05,873 --> 00:20:10,544
вы абсолютно уверены,
что эта женщина жила у вас дома,
229
00:20:11,295 --> 00:20:12,963
а затем напала на вас?
230
00:20:14,548 --> 00:20:16,216
Да. Это она.
231
00:20:18,260 --> 00:20:20,053
Хорошо. Отлично.
232
00:20:21,180 --> 00:20:24,266
Я лично поговорю
с вашим командиром Хассаном,
233
00:20:24,349 --> 00:20:26,852
расскажу ему об этом,
и вы получите повышение.
234
00:20:27,394 --> 00:20:28,729
Спасибо.
235
00:20:28,812 --> 00:20:31,356
Не каждый на это способен.
236
00:20:32,774 --> 00:20:35,861
Вы доказали, что любите свою страну.
237
00:20:37,029 --> 00:20:38,197
Молодец.
238
00:20:43,202 --> 00:20:44,912
Что? Нет!
239
00:20:44,995 --> 00:20:46,914
Хассан сказал, что их не тронут.
240
00:20:46,997 --> 00:20:49,249
- Молчать!
- Они ни в чём не виноваты!
241
00:20:49,333 --> 00:20:50,375
А ну замолчи!
242
00:20:52,503 --> 00:20:54,087
Тут говорю только я.
243
00:20:58,884 --> 00:21:02,095
Я хочу, чтобы вы
при родителях подтвердили,
244
00:21:02,179 --> 00:21:05,933
что эта девушка
245
00:21:06,016 --> 00:21:07,267
жила у вас.
246
00:21:16,401 --> 00:21:17,402
Разие.
247
00:21:18,487 --> 00:21:21,281
Если хотите помочь родителям,
248
00:21:22,741 --> 00:21:24,618
пора рассказать правду.
249
00:21:29,831 --> 00:21:31,041
Да.
250
00:21:32,334 --> 00:21:34,461
Она переночевала у нас,
они ее выгнали, когда...
251
00:21:34,545 --> 00:21:37,548
Всё. Хватит.
252
00:21:42,970 --> 00:21:44,972
Она иностранный агент.
253
00:21:46,098 --> 00:21:49,601
Вы пустили в свой дом
иностранного агента.
254
00:21:50,978 --> 00:21:51,979
Дариуш.
255
00:21:53,605 --> 00:21:55,607
Вы уважаемый человек.
256
00:21:58,277 --> 00:22:01,280
Работаете в судебной системе.
257
00:22:02,906 --> 00:22:06,076
Вы знаете, чем это грозит?
258
00:22:08,245 --> 00:22:09,329
Виселицей.
259
00:22:11,874 --> 00:22:13,083
Да.
260
00:22:13,584 --> 00:22:15,043
Смерть через повешение...
261
00:22:16,336 --> 00:22:19,590
...в тесной тюремной камере
в конце коридора.
262
00:22:22,092 --> 00:22:23,093
Пожалуйста.
263
00:22:23,844 --> 00:22:25,679
Отпустите моих родных.
264
00:22:25,762 --> 00:22:27,347
Они ничего не знали.
265
00:22:27,723 --> 00:22:29,808
Это всё моя вина.
266
00:22:30,601 --> 00:22:32,769
Я впустила ее в наш дом.
267
00:22:33,604 --> 00:22:35,397
Я с ней знакома.
268
00:22:42,821 --> 00:22:45,824
Уведите отца и дочь. Женщину оставьте.
269
00:25:44,920 --> 00:25:46,463
- Хосроу.
- Да.
270
00:25:46,547 --> 00:25:50,759
Обыщите всю квартиру. Ищите везде, даже
там, куда бы не подумали заглянуть.
271
00:25:50,843 --> 00:25:54,638
Если Фараз проведет здесь обыск
и что-то найдет, нас всех повесят.
272
00:26:04,481 --> 00:26:05,691
Обыщи эти ящики.
273
00:26:09,695 --> 00:26:11,446
И балкон тоже проверь.
274
00:26:38,098 --> 00:26:40,058
Хосроу, пойдем со мной.
275
00:26:51,278 --> 00:26:52,279
Жди здесь.
276
00:27:00,787 --> 00:27:02,164
- Добрый день.
- Да?
277
00:27:02,247 --> 00:27:06,001
Я Ахмади, представитель
компании «Иран-Рент».
278
00:27:06,752 --> 00:27:07,961
Что вам нужно?
279
00:27:08,295 --> 00:27:10,297
У нас назначена встреча.
280
00:27:10,380 --> 00:27:14,218
Вы просили добавить вашу квартиру
в базу данных «Иран-Рент».
281
00:27:14,301 --> 00:27:16,678
Оставьте телефон, мы вам перезвоним.
282
00:27:16,762 --> 00:27:19,556
Извините, но всё не так просто.
283
00:27:19,640 --> 00:27:22,726
Как представитель компании,
я обязан оценить квартиру,
284
00:27:22,809 --> 00:27:25,521
убедиться, что загруженные
фото актуальны.
285
00:27:25,604 --> 00:27:26,813
Мы заняты.
286
00:27:26,897 --> 00:27:28,690
Спасибо. Я ненадолго.
287
00:27:28,774 --> 00:27:31,485
Убирайся, пока я тебя не арестовал!
288
00:27:33,028 --> 00:27:34,112
Ублюдок.
289
00:27:34,530 --> 00:27:35,822
Извините.
290
00:28:14,319 --> 00:28:15,362
Как дела, преступница?
291
00:28:16,238 --> 00:28:17,781
Я думала, тебя арестовали.
292
00:28:17,865 --> 00:28:18,699
Поехали.
293
00:28:20,033 --> 00:28:21,118
Захра, садись.
294
00:28:47,060 --> 00:28:48,729
Не сомневаюсь...
295
00:28:49,980 --> 00:28:53,066
что в Моссаде на вас оказали
эмоциональное и психическое воздействие.
296
00:28:54,359 --> 00:28:57,154
Клянусь, никто из Моссада
со мной не связывался.
297
00:28:57,529 --> 00:29:00,699
К нам в дом пришла моя племянница
и попросила о помощи.
298
00:29:02,409 --> 00:29:03,660
О какой помощи?
299
00:29:04,411 --> 00:29:07,873
Чтобы мы ее приютили,
предоставили укрытие. Вот и всё.
300
00:29:07,956 --> 00:29:09,875
Сказала, что это на одну ночь.
301
00:29:10,375 --> 00:29:12,461
После митинга мы ее выгнали.
302
00:29:12,878 --> 00:29:16,548
Я понятия не имела,
что она агент Моссада.
303
00:29:16,632 --> 00:29:18,342
Кто бы мог подумать.
304
00:29:20,344 --> 00:29:23,931
Арезу, вы о чём-то умалчиваете.
305
00:29:25,807 --> 00:29:29,228
Я совершила огромную ошибку.
Мне очень жаль.
306
00:29:36,193 --> 00:29:37,819
Как зовут вашу племянницу?
307
00:29:37,903 --> 00:29:38,946
Сали.
308
00:29:39,029 --> 00:29:40,322
Сали?
309
00:29:41,073 --> 00:29:43,200
Сали – это не израильское имя.
310
00:29:43,283 --> 00:29:44,576
Как ее зовут?
311
00:29:45,744 --> 00:29:47,204
Ее зовут...
312
00:29:49,164 --> 00:29:50,290
Тамар.
313
00:29:51,375 --> 00:29:52,835
Тамар Рабинян.
314
00:29:55,003 --> 00:29:57,714
И где сейчас «Тамар Рабинян»?
315
00:29:57,798 --> 00:29:59,883
Клянусь, я не знаю.
316
00:30:01,093 --> 00:30:02,678
Как такое возможно?
317
00:30:03,387 --> 00:30:05,097
Вы выгнали ее, и она послушалась?
318
00:30:05,180 --> 00:30:08,183
Да. Она отнеслась ко мне с уважением.
319
00:30:09,852 --> 00:30:11,186
Как она покинула ваш дом?
320
00:30:11,270 --> 00:30:12,271
Пешком.
321
00:30:13,063 --> 00:30:18,902
Хотя нам в дверь
позвонил таксист и сказал...
322
00:30:19,152 --> 00:30:21,697
что заехал за ней, но она уже ушла.
323
00:30:22,155 --> 00:30:23,699
Он представился?
324
00:30:23,782 --> 00:30:24,950
Нет.
325
00:30:25,284 --> 00:30:27,202
Вы запомнили его лицо?
326
00:30:27,286 --> 00:30:30,455
Сможете его описать?
327
00:30:31,456 --> 00:30:33,166
Думаю, да.
328
00:30:43,010 --> 00:30:46,138
ИМЯ: РАЗИЕ НЕКУМАРД
ПАСПОРТ: 03426144
329
00:30:54,062 --> 00:30:57,482
ДЖИЛА ГОРБАНИФАР
В РОЗЫСКЕ
330
00:31:03,822 --> 00:31:08,035
Хорошие новости: паспорт, который ты
забрала из дома подруги, чистый.
331
00:31:10,204 --> 00:31:11,496
Но кто такая Джила?
332
00:31:15,918 --> 00:31:17,920
Тебя же зовут не Захра?
333
00:31:20,547 --> 00:31:23,800
- Нет.
- Ладно. Тогда, Джила,
334
00:31:24,426 --> 00:31:25,636
расскажи, что случилось.
335
00:31:42,569 --> 00:31:46,698
По возвращении из Катара
я работала в энергетической компании.
336
00:31:48,367 --> 00:31:49,785
Я замужем.
337
00:31:55,040 --> 00:31:57,417
Я была замужем.
338
00:32:01,171 --> 00:32:04,508
Мой начальник меня домогался.
339
00:32:07,135 --> 00:32:08,387
В сексуальном плане.
340
00:32:12,140 --> 00:32:14,268
Я хотела ему отомстить и...
341
00:32:17,354 --> 00:32:20,399
Я думала, если где-то
произойдет отключение света...
342
00:32:22,568 --> 00:32:24,862
его обвинят и уволят.
343
00:32:27,406 --> 00:32:28,949
Поэтому я связалась с тобой.
344
00:32:32,870 --> 00:32:35,038
Но я не успела ничего сделать...
345
00:32:36,540 --> 00:32:38,250
мой муж узнал.
346
00:32:41,962 --> 00:32:44,381
Полиция думает,
что муж убил моего начальника
347
00:32:44,464 --> 00:32:47,759
и сбежал к родным в Шираз.
348
00:32:52,014 --> 00:32:54,308
Перед отъездом он выгнал меня из дома.
349
00:32:55,976 --> 00:32:58,103
Не мог выдержать позора.
350
00:33:13,744 --> 00:33:14,953
Кто тебя избил?
351
00:33:22,961 --> 00:33:24,087
Мои...
352
00:33:26,131 --> 00:33:27,883
Братья моего мужа.
353
00:33:30,511 --> 00:33:33,180
Меня нашли в доме у подруги,
где я скрывалась.
354
00:33:38,852 --> 00:33:40,562
Меня ищет полиция.
355
00:33:41,313 --> 00:33:43,982
Они думают, я знаю,
что случилось с начальником,
356
00:33:44,900 --> 00:33:47,528
но я здесь ни при чём.
357
00:33:48,820 --> 00:33:51,365
- Я могу уйти.
- Нет.
358
00:33:58,956 --> 00:34:01,208
Можешь... Можешь остаться здесь.
359
00:34:02,751 --> 00:34:04,628
Думаю, здесь ты в безопасности.
360
00:34:09,174 --> 00:34:10,217
Спасибо.
361
00:34:43,876 --> 00:34:45,252
Заведите его.
362
00:34:57,014 --> 00:34:58,807
Наш художник
363
00:34:59,766 --> 00:35:01,518
по описанию Арезу
364
00:35:03,228 --> 00:35:04,563
нарисовал эскиз.
365
00:35:10,819 --> 00:35:14,239
Рашид рассуждает логично.
366
00:35:16,950 --> 00:35:18,493
Он понял...
367
00:35:20,329 --> 00:35:25,626
что преданность своему народу
важнее денег сионистов.
368
00:35:41,558 --> 00:35:43,936
Он работал у меня в компании.
369
00:35:44,895 --> 00:35:46,396
Я его уволил.
370
00:35:48,440 --> 00:35:50,025
За воровство.
371
00:35:51,777 --> 00:35:54,363
Он мелкий жулик.
372
00:35:56,198 --> 00:35:59,326
Дайте ему пару томанов,
и он назовет родную мать сионисткой.
373
00:36:08,877 --> 00:36:10,128
Уведите его.
374
00:36:20,180 --> 00:36:21,557
Масуд...
375
00:36:21,640 --> 00:36:24,268
Ты понимаешь, что всё кончено.
376
00:36:26,186 --> 00:36:28,355
К чему этот фарс?
377
00:36:30,315 --> 00:36:33,944
Ради себя, ради твоей жены и детей...
378
00:36:34,987 --> 00:36:36,572
найди ее.
379
00:36:38,240 --> 00:36:41,076
Найди мне Тамар Рабинян.
380
00:36:43,954 --> 00:36:45,122
Брат,
381
00:36:46,290 --> 00:36:49,710
ты можешь накормить меня
моим же говном.
382
00:36:49,793 --> 00:36:52,421
Можешь убить мою жену и дочерей
у меня на глазах.
383
00:36:52,838 --> 00:36:55,257
Я скажу то же самое. Я ее не знаю.
384
00:36:55,340 --> 00:36:57,634
Почему ты не понимаешь?
385
00:37:17,321 --> 00:37:18,739
Милад, как тебе?
386
00:37:25,495 --> 00:37:26,496
Ого.
387
00:37:27,289 --> 00:37:28,957
- Да.
- Секси.
388
00:37:29,041 --> 00:37:30,751
Париса, ты гений.
389
00:37:31,335 --> 00:37:34,129
Готова? Смотри в камеру.
390
00:37:37,549 --> 00:37:38,800
Еще раз.
391
00:37:41,595 --> 00:37:43,514
- Готово.
- Ладно.
392
00:37:43,847 --> 00:37:45,307
Можно снять?
393
00:37:45,390 --> 00:37:47,976
Нет конечно.
Будешь так ходить до вылета.
394
00:37:48,519 --> 00:37:50,437
Внимательно всё изучи.
395
00:37:50,521 --> 00:37:52,898
- Я больше этим заниматься не буду.
- Да.
396
00:37:55,150 --> 00:37:56,235
Спасибо.
397
00:37:58,946 --> 00:38:00,239
Дорогая,
398
00:38:00,322 --> 00:38:02,824
умоляю, сообщи мне хорошие новости.
399
00:38:03,742 --> 00:38:05,327
Три из трех.
400
00:38:06,161 --> 00:38:09,998
Что? Убрали все три?
401
00:38:10,082 --> 00:38:11,583
Ничего не осталось.
402
00:38:12,376 --> 00:38:13,919
Слава богу.
403
00:38:14,545 --> 00:38:16,672
Значит, приступов больше не будет?
404
00:38:17,005 --> 00:38:18,090
Бог даст.
405
00:38:20,634 --> 00:38:23,178
То есть тебе можно лететь?
406
00:38:23,262 --> 00:38:24,346
Да.
407
00:38:24,721 --> 00:38:28,350
Слава богу.
408
00:38:28,433 --> 00:38:30,853
Надеюсь, ты хотя бы
встретишь меня в аэропорту.
409
00:38:30,936 --> 00:38:31,937
Я?
410
00:38:32,271 --> 00:38:35,107
Да я там ночевать буду,
если понадобится.
411
00:38:35,732 --> 00:38:37,693
Поверь мне. Я обещаю.
412
00:38:37,776 --> 00:38:42,364
Я отключу телефон и возьму выходной.
Клянусь жизнью.
413
00:38:42,823 --> 00:38:46,034
Отлично. Пойду собирать вещи.
414
00:38:47,035 --> 00:38:48,120
Целую.
415
00:38:48,203 --> 00:38:50,581
Целую.
416
00:38:50,873 --> 00:38:53,709
До встречи, дорогая.
417
00:38:55,419 --> 00:38:58,172
Это Нахид? С ней всё хорошо?
418
00:39:01,133 --> 00:39:02,342
Всё прошло хорошо.
419
00:39:02,426 --> 00:39:03,969
Слава богу. Рад за вас.
420
00:39:04,386 --> 00:39:05,387
Ладно.
421
00:39:06,680 --> 00:39:08,557
Али, что там у вас?
422
00:39:08,891 --> 00:39:11,018
Это из энергетической компании.
423
00:39:11,101 --> 00:39:13,187
Интересно, что она там делала?
424
00:39:13,770 --> 00:39:17,733
Это записи с их серверов.
Для нас они непонятны.
425
00:39:17,816 --> 00:39:21,153
Но я передал копию в наш киберотдел.
426
00:39:21,570 --> 00:39:24,114
Через несколько часов мы узнаем,
что она там делала.
427
00:39:24,531 --> 00:39:26,366
Отличная работа. Спасибо.
428
00:39:34,416 --> 00:39:36,335
Я думаю, что в квартире
429
00:39:36,418 --> 00:39:39,796
были высокопоставленные полицейские
или кто-то в этом роде.
430
00:39:39,880 --> 00:39:41,590
Возможно, разведка.
431
00:39:44,384 --> 00:39:46,428
Знаешь, на твоем месте...
432
00:39:48,013 --> 00:39:51,642
прежде чем уехать, я бы всем отомстил.
433
00:39:52,476 --> 00:39:55,354
Полиции, стражам революции,
энергокомпании.
434
00:39:56,522 --> 00:39:58,565
Я бы отключил весь город.
435
00:39:59,775 --> 00:40:03,320
Ты правда думаешь, что меня
снова пустят в энергокомпанию?
436
00:40:06,240 --> 00:40:09,993
А если я проведу тебя
в резервную электростанцию?
437
00:40:12,788 --> 00:40:13,789
Как?
438
00:40:13,872 --> 00:40:15,916
У меня друг там работает.
439
00:40:16,458 --> 00:40:18,961
Я ему доверяю. Он нас проведет.
440
00:40:19,294 --> 00:40:21,255
С твоими и его способностями
441
00:40:21,672 --> 00:40:23,924
мы отключим электричество
во всём Тегеране.
442
00:40:25,259 --> 00:40:26,718
Что скажешь?
443
00:40:29,680 --> 00:40:31,098
Не знаю.
444
00:40:35,936 --> 00:40:37,104
Ладно.
445
00:40:38,480 --> 00:40:39,523
Ну...
446
00:40:41,608 --> 00:40:43,819
Может, однажды я сделаю это для тебя.
447
00:40:44,611 --> 00:40:46,446
И пришлю тебе фото.
448
00:40:49,658 --> 00:40:50,659
Да.
449
00:40:51,827 --> 00:40:53,287
Было бы здорово.
450
00:41:09,011 --> 00:41:10,637
Хочешь поменяться?
451
00:41:13,724 --> 00:41:15,017
Нет, конечно.
452
00:41:16,351 --> 00:41:18,020
Но с удовольствием пойду к тебе.
453
00:41:35,162 --> 00:41:36,663
Так намного лучше.
454
00:41:40,876 --> 00:41:42,461
О да.
455
00:41:49,718 --> 00:41:51,720
Знаешь, я думаю, ты очень красивая.
456
00:42:26,839 --> 00:42:28,966
Я хотела тебя обнять.
457
00:42:30,843 --> 00:42:31,885
Хорошо?
458
00:42:33,011 --> 00:42:34,137
Хорошо.
459
00:42:52,406 --> 00:42:54,575
Я рада, что мы познакомились,
460
00:42:54,908 --> 00:42:56,410
Больной.
461
00:42:59,997 --> 00:43:01,248
Я тоже.
462
00:43:02,541 --> 00:43:03,917
Шакира.
463
00:43:52,424 --> 00:43:57,971
Периодически лидеры сионистов
464
00:43:58,055 --> 00:44:03,769
угрожают нам военным вторжением.
465
00:44:03,852 --> 00:44:07,272
Думаю, они прекрасно знают,
466
00:44:07,356 --> 00:44:10,192
а те, кто не знает, должны бы,
467
00:44:10,275 --> 00:44:13,820
что один неверный шаг –
468
00:44:13,904 --> 00:44:15,447
и Исламская Республика
469
00:44:15,531 --> 00:44:17,658
сравняет Тель-Авив и Хайфу с землей.
470
00:44:17,741 --> 00:44:20,661
ЯДЕРНОЕ ОРУЖИЕ – ОБЯЗАТЕЛЬНОЕ УСЛОВИЕ
471
00:44:32,130 --> 00:44:35,384
Аллах акбар!
472
00:44:35,843 --> 00:44:37,678
Мадам Камали, ваша машина.
473
00:44:37,761 --> 00:44:38,887
ПАРИЖ, ФРАНЦИЯ
474
00:44:38,971 --> 00:44:40,597
Вся скорая в вашем распоряжении.
475
00:44:40,681 --> 00:44:42,224
Какая роскошь.
476
00:44:42,307 --> 00:44:45,644
Если бы это не была больница,
я бы пообещала приехать через год.
477
00:44:45,727 --> 00:44:48,021
Пообещайте мне
больше сюда не возвращаться.
478
00:44:49,857 --> 00:44:52,067
Здравствуйте, мадам Камали, я Салим.
479
00:44:52,401 --> 00:44:54,736
Мы доставим вас в аэропорт.
480
00:44:54,820 --> 00:44:56,363
Как вы себя чувствуете?
481
00:44:56,446 --> 00:44:58,156
- Всё хорошо, слава богу.
- Отлично.
482
00:44:59,867 --> 00:45:01,368
Счастливого пути.
483
00:45:01,451 --> 00:45:04,079
До свидания, еще раз благодарю за всё.
484
00:45:06,123 --> 00:45:07,374
Доброе утро, мэм.
485
00:45:07,457 --> 00:45:08,292
Доброе утро.
486
00:45:12,880 --> 00:45:14,089
Пациентка со мной.
487
00:45:48,165 --> 00:45:49,416
Вот и всё?
488
00:45:50,375 --> 00:45:51,585
Ты уезжаешь?
489
00:45:56,173 --> 00:45:58,300
Я решила остаться на пару дней.
490
00:46:01,178 --> 00:46:03,305
Вырубим в городе электричество.
491
00:46:13,440 --> 00:46:16,360
Тегеран
492
00:47:17,045 --> 00:47:19,047
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк