1
00:00:09,218 --> 00:00:12,221
ALLE KARAKTERER OG HENDELSER
I DENNE SERIEN ER FIKTIVE.
2
00:00:12,304 --> 00:00:14,765
ENHVER LIKHET MED VIRKELIGE HENDELSER
ELLER PERSONER, LEVENDE ELLER DØDE,
3
00:00:14,848 --> 00:00:15,891
ER HELT TILFELDIG.
4
00:00:42,960 --> 00:00:44,294
Razieh...
5
00:00:46,171 --> 00:00:47,673
Din fordømte forræder!
6
00:00:50,592 --> 00:00:51,927
-Razieh...
-Utakknemlige beist!
7
00:01:10,863 --> 00:01:13,240
Hva gjør dere? Ikke rør henne! Hjelp!
8
00:01:13,323 --> 00:01:14,992
Du var heldig denne gangen, hore!
9
00:01:15,075 --> 00:01:19,121
Hjelp! Ikke rør henne! Slipp henne!
10
00:01:19,204 --> 00:01:20,205
Kom deg opp!
11
00:01:57,659 --> 00:02:00,204
Hei, søta, kom hit. Kom igjen.
12
00:02:03,165 --> 00:02:05,334
Glem det, mann, kjør videre.
13
00:02:41,245 --> 00:02:43,330
Zahra...
14
00:02:45,582 --> 00:02:46,583
Kom inn.
15
00:03:39,678 --> 00:03:41,013
Det var som faen!
16
00:03:45,434 --> 00:03:48,103
Alt er på plass, tror jeg.
17
00:03:57,154 --> 00:03:59,114
Den som gjorde dette, burde drepes.
18
00:03:59,907 --> 00:04:01,241
Glem det.
19
00:04:01,658 --> 00:04:03,493
Banke deg sånn?
20
00:04:04,494 --> 00:04:05,954
Hvem var det?
21
00:04:11,293 --> 00:04:12,794
Passet.
22
00:04:15,255 --> 00:04:17,341
Tror du det vil ordne seg i morgen?
23
00:04:21,637 --> 00:04:25,265
Ja. Ja, det burde gå.
24
00:04:28,227 --> 00:04:30,854
Jeg har penger i sekken.
25
00:04:31,313 --> 00:04:32,856
-Kan jeg?
-Ja.
26
00:04:43,742 --> 00:04:45,160
Er dette nok?
27
00:04:47,079 --> 00:04:50,707
Ja, det tror jeg. Det burde holde.
28
00:04:55,462 --> 00:04:56,880
Hei, kjære.
29
00:04:56,964 --> 00:04:58,090
Hei.
30
00:04:59,383 --> 00:05:00,926
Hvordan gikk det?
31
00:05:01,718 --> 00:05:05,430
Legene sa det gikk fint.
Jeg kjente ingenting.
32
00:05:05,514 --> 00:05:07,182
Tok de alt?
33
00:05:07,266 --> 00:05:09,309
Jeg var ute i løpet av en halvtime.
34
00:05:09,893 --> 00:05:11,812
Så de gjorde en flott jobb.
35
00:05:13,397 --> 00:05:16,942
Hvis jeg må tilbringe én natt til
uten deg, henger jeg meg.
36
00:05:18,026 --> 00:05:20,237
Vel, du blir nødt til å vente.
37
00:05:20,320 --> 00:05:22,114
Legene vil forsikre seg om
38
00:05:22,197 --> 00:05:25,826
at de fikk fjernet alt i hodet mitt,
39
00:05:26,118 --> 00:05:29,705
at jeg kan bevege meg og er i stand til
å sette meg på et fly og dra hjem.
40
00:05:29,788 --> 00:05:31,707
Ikke heng deg riktig ennå.
41
00:05:31,790 --> 00:05:34,960
Så lenge du fortsatt har humoren din,
kan jeg slappe av.
42
00:05:35,043 --> 00:05:37,087
Jeg sa at alt ville ordne seg.
43
00:05:37,546 --> 00:05:41,049
Om Gud vil, vil vi se
og holde rundt hverandre i overmorgen.
44
00:05:41,592 --> 00:05:43,427
Om Gud vil.
45
00:05:46,763 --> 00:05:48,182
Ta vare på deg selv.
46
00:05:53,270 --> 00:05:54,271
MOSSAD-HOVEDKVARTERET
47
00:05:54,354 --> 00:05:56,565
-Tamar?
-Følger protokollen.
48
00:05:57,441 --> 00:05:59,443
En demonstrasjon er å "følge protokollen"?
49
00:05:59,526 --> 00:06:01,111
Jeg vet ikke hvorfor hun gikk,
50
00:06:01,195 --> 00:06:04,239
jeg vet bare at hun så Tabrizi
og at han nesten fikk henne arrestert.
51
00:06:04,323 --> 00:06:06,617
-Hva med å trekke henne ut?
-For risikabelt.
52
00:06:07,159 --> 00:06:09,745
Hvem vet hvilke agenter
Tabrizi kan avsløre hvis avhørt.
53
00:06:10,454 --> 00:06:11,455
Jeg skjønner.
54
00:06:14,750 --> 00:06:16,376
Alle bryter sammen før eller siden.
55
00:06:20,881 --> 00:06:22,049
Jeg håper han klarer det.
56
00:06:26,094 --> 00:06:28,764
Mange israelere er i live på grunn av ham.
57
00:06:42,277 --> 00:06:43,278
Masoud.
58
00:06:44,238 --> 00:06:45,572
Sovet godt?
59
00:06:45,989 --> 00:06:47,866
Takk som spør. Ja.
60
00:06:48,367 --> 00:06:49,618
Skal vi begynne?
61
00:06:50,619 --> 00:06:52,162
Jeg står til din disposisjon.
62
00:06:57,084 --> 00:07:01,755
For noen dager siden
kom en Mossad-agent til Iran.
63
00:07:04,508 --> 00:07:05,843
Traff du henne?
64
00:07:09,012 --> 00:07:11,348
Nei, jeg har aldri møtt den kvinnen.
65
00:07:11,431 --> 00:07:12,766
Se godt etter.
66
00:07:13,267 --> 00:07:17,229
Hvis du har det, ville det gjøre
hele denne situasjonen mye enklere.
67
00:07:17,312 --> 00:07:19,398
Så vi har en situasjon?
68
00:07:20,274 --> 00:07:24,027
Interessant. Ingen har fortalt meg
hvorfor jeg er her ennå.
69
00:07:24,653 --> 00:07:26,154
Se en gang til.
70
00:07:27,197 --> 00:07:28,448
Har du sett denne kvinnen?
71
00:07:30,242 --> 00:07:32,536
Jeg beklager. Hun virker ikke kjent.
72
00:07:32,619 --> 00:07:38,500
Hun ga seg ut for å være en ansatt
ved hovedkvarteret til energiverket.
73
00:07:39,168 --> 00:07:41,753
En kvinne ved navn Zhila Ghorbanifar.
74
00:07:43,255 --> 00:07:44,673
Høres navnet kjent ut?
75
00:07:45,883 --> 00:07:46,884
Faktisk ikke.
76
00:07:47,342 --> 00:07:49,052
Kanskje du kjente mannen hennes.
77
00:07:50,012 --> 00:07:51,889
Gheysar Ghorbanifar.
78
00:07:55,475 --> 00:07:56,476
Kjente du ham?
79
00:07:57,102 --> 00:07:58,604
Jeg kjenner ham ikke.
80
00:08:00,314 --> 00:08:02,107
Hva med Ashkan Sharifi?
81
00:08:03,942 --> 00:08:05,360
Sjefen til Zhila.
82
00:08:08,947 --> 00:08:12,367
Beskylder du meg for mord?
83
00:08:13,160 --> 00:08:15,454
Jeg beskylder deg ikke for noe.
84
00:08:16,205 --> 00:08:18,415
Jeg spurte om du kjente ham.
85
00:08:19,583 --> 00:08:21,293
Jeg kjenner ham ikke.
86
00:08:23,003 --> 00:08:24,213
Er dette din bil?
87
00:08:26,131 --> 00:08:27,883
Ja, det er firmabilen min.
88
00:08:28,884 --> 00:08:30,260
Forklar det for meg.
89
00:08:32,554 --> 00:08:35,807
Hva gjorde du ved disse to drapsåstedene,
90
00:08:35,890 --> 00:08:37,433
samme kveld,
91
00:08:37,518 --> 00:08:39,311
med to timers mellomrom?
92
00:08:41,855 --> 00:08:48,612
Like ved energiverket kvelden Ashkan døde,
93
00:08:48,695 --> 00:08:53,992
og to kvartaler fra huset til Gheysar
da han ble myrdet.
94
00:08:54,076 --> 00:08:58,121
Vi er sikre på at agenten
er knyttet til disse to drapene.
95
00:08:58,622 --> 00:09:00,249
Hva er forbindelsen mellom dere?
96
00:09:01,416 --> 00:09:06,296
Som jeg sa, jeg kjenner henne ikke,
og har ingen forbindelse til henne.
97
00:09:07,339 --> 00:09:11,301
Kanskje en av mine ansatte hadde et møte
i energiverket den kvelden.
98
00:09:11,385 --> 00:09:14,096
Det gir mening.
99
00:09:18,851 --> 00:09:19,852
Er dette deg?
100
00:09:21,520 --> 00:09:22,563
Dette?
101
00:09:23,522 --> 00:09:25,065
Hva er adressen?
102
00:09:25,858 --> 00:09:29,111
Nastaran-gaten fem.
103
00:09:30,404 --> 00:09:32,739
Nastaran-gaten... fem...
104
00:09:35,284 --> 00:09:36,743
Fru Salome Soltani.
105
00:09:38,704 --> 00:09:42,791
Hun er en kunde.
Jeg var der for å planlegge reisen hennes.
106
00:09:44,293 --> 00:09:46,211
Halv to om natta?
107
00:09:48,130 --> 00:09:51,008
Det var sent, det er sant...
108
00:09:51,800 --> 00:09:53,886
Men hun er en gammel kunde.
109
00:10:10,777 --> 00:10:11,862
Bror.
110
00:10:12,362 --> 00:10:14,114
Kan jeg bruke toalettet?
111
00:10:16,033 --> 00:10:17,326
Min herre.
112
00:11:06,166 --> 00:11:09,044
Dr. Torbati til pediatrisk.
113
00:11:12,214 --> 00:11:13,674
Vil du ha noe å drikke?
114
00:11:15,259 --> 00:11:17,678
Det går bra. Du trenger ikke oppvarte meg.
115
00:11:17,761 --> 00:11:18,762
Takk.
116
00:11:21,348 --> 00:11:22,850
Hvordan går det med hånda?
117
00:11:23,433 --> 00:11:24,685
Den er ikke så vond lenger.
118
00:11:26,436 --> 00:11:27,437
Hør her...
119
00:11:28,689 --> 00:11:31,024
Har du vurdert å anmelde henne?
120
00:11:31,900 --> 00:11:33,443
Hun var gjesten vår.
121
00:11:33,861 --> 00:11:37,906
Men moren din kastet henne ut da hun hørte
at hun var i demonstrasjonen, ikke sant?
122
00:11:39,992 --> 00:11:42,995
En kunne se at hun var proff,
slik hun slåss.
123
00:11:43,078 --> 00:11:44,955
Vi må anmelde dette.
124
00:11:46,832 --> 00:11:52,171
Ikke vær redd. Jeg kjenner en i
Revolusjonsgardens etterretningstjeneste.
125
00:11:52,880 --> 00:11:55,215
Han vil beskytte foreldrene dine.
126
00:11:56,300 --> 00:11:58,802
Men det er viktig at de tar henne.
127
00:12:00,679 --> 00:12:02,598
For landets skyld.
128
00:12:08,061 --> 00:12:09,354
Gi meg hånda di.
129
00:12:11,857 --> 00:12:13,317
Jeg vil signere den.
130
00:12:14,151 --> 00:12:16,820
Forsiktig, rolig...
131
00:12:30,792 --> 00:12:32,461
Barn av revolusjonen.
132
00:12:58,695 --> 00:13:00,614
Brødre, vær så snill.
133
00:13:03,617 --> 00:13:04,952
Sett deg.
134
00:13:21,593 --> 00:13:22,803
Salome.
135
00:13:23,554 --> 00:13:25,597
Du får bare se på meg.
136
00:13:31,061 --> 00:13:32,354
Si meg.
137
00:13:33,772 --> 00:13:37,568
Hvordan kjenner du herr Masoud Tabrizi?
138
00:13:37,985 --> 00:13:43,031
Han har et reisebyrå.
Jeg bestilte en tur til Shiraz hos ham.
139
00:13:44,449 --> 00:13:47,160
For når da?
140
00:13:47,536 --> 00:13:48,912
Neste måned.
141
00:13:49,997 --> 00:13:53,166
Fra den ellevte til den femtende,
tror jeg.
142
00:13:53,250 --> 00:13:54,751
Fire dager, i alle fall.
143
00:13:56,211 --> 00:13:58,505
Vær snill og fortell meg
144
00:14:00,007 --> 00:14:02,885
hva du gjorde trettende november
145
00:14:02,968 --> 00:14:06,388
klokka halv to om natta?
146
00:14:06,805 --> 00:14:09,725
Halv to? Jeg var vel hjemme.
147
00:14:11,226 --> 00:14:13,645
Var du hjemme? Alene?
148
00:14:19,776 --> 00:14:21,195
Se på meg!
149
00:14:21,278 --> 00:14:25,240
Beklager. Han var hjemme hos meg.
150
00:14:29,244 --> 00:14:31,538
Masoud var hjemme hos deg.
151
00:14:32,915 --> 00:14:34,082
Hvorfor?
152
00:14:34,458 --> 00:14:37,544
Han hjalp meg med hotellbestillingen og...
153
00:14:38,462 --> 00:14:40,380
Halv to om natta?
154
00:14:43,091 --> 00:14:45,802
Jeg... jeg er lei for det, Masoud.
155
00:14:48,805 --> 00:14:50,057
Masoud...
156
00:14:52,309 --> 00:14:54,019
Dette er siste advarsel.
157
00:14:54,686 --> 00:14:56,021
Se på meg.
158
00:14:56,104 --> 00:14:59,525
Unnskyld, dette er ikke lett for meg.
159
00:15:01,818 --> 00:15:05,113
Masoud og jeg har et forhold.
160
00:15:05,781 --> 00:15:07,199
I et midlertidig ekteskap.
161
00:15:14,665 --> 00:15:15,832
Fru Soltani...
162
00:15:16,917 --> 00:15:17,918
Er du en prostituert?
163
00:15:18,001 --> 00:15:20,128
-Pass munnen din!
-Stille!
164
00:15:20,420 --> 00:15:21,588
Stille!
165
00:15:29,179 --> 00:15:30,347
Fru Soltani,
166
00:15:31,181 --> 00:15:34,017
hvis du ikke er en prostituert,
hva er du da?
167
00:15:35,811 --> 00:15:37,729
Vi har et "midlertidig ekteskap".
168
00:15:38,146 --> 00:15:39,982
Du vet godt hva jeg er.
169
00:15:43,318 --> 00:15:46,697
Dere menn har ordnet det bra
for dere selv.
170
00:16:03,630 --> 00:16:04,798
Hvor fører dere meg?
171
00:16:04,882 --> 00:16:06,466
Gå!
172
00:16:08,177 --> 00:16:09,178
Ja.
173
00:16:09,261 --> 00:16:11,138
Sjef?
-Jeg lytter. Hva er det?
174
00:16:11,221 --> 00:16:12,973
Vi har kanskje et gjennombrudd.
175
00:16:13,056 --> 00:16:16,393
-Hva?
-Det er ei jente her som har sett agenten.
176
00:16:16,476 --> 00:16:19,146
Ikke gjør noe før jeg er der. Takk.
177
00:16:45,380 --> 00:16:46,548
Hvor har du vært?
178
00:16:47,591 --> 00:16:49,760
Jeg har ordnet med sakene dine.
179
00:16:50,761 --> 00:16:52,221
Har du passet?
180
00:16:52,304 --> 00:16:54,598
Nei. Det vil ta litt tid.
181
00:16:55,098 --> 00:16:57,142
-Hvor lenge?
-Jeg vet ikke.
182
00:16:57,768 --> 00:16:59,603
-Noen dager.
-Noen dager?
183
00:17:01,188 --> 00:17:03,607
Ser man det! Herr Milad!
184
00:17:04,398 --> 00:17:08,028
Jeg snakket nettopp med Bijan,
hørte du betalte gjelda vår. Bra jobba.
185
00:17:08,569 --> 00:17:09,905
Det passer dårlig nå.
186
00:17:13,617 --> 00:17:14,617
Ok.
187
00:17:15,160 --> 00:17:17,496
Bare gi meg varene du kjøpte til i morgen.
188
00:17:17,871 --> 00:17:19,790
Kan du ikke få dem senere?
189
00:17:19,873 --> 00:17:22,084
Milad. Kom igjen, er de her?
190
00:17:22,166 --> 00:17:23,167
Her.
191
00:17:35,138 --> 00:17:36,223
Du er best.
192
00:17:40,727 --> 00:17:41,854
Faen.
193
00:17:49,528 --> 00:17:54,074
-Dro du for å kjøpe dop?
-Jeg skyldte Karim en tjeneste, ok?
194
00:17:55,325 --> 00:17:57,160
Og hva med pengene jeg ga deg?
195
00:17:58,120 --> 00:17:59,788
Brukte du dem til det?
196
00:18:07,379 --> 00:18:09,631
Unnskyld, ok?
Jeg ble blanda inn i noen greier.
197
00:18:09,715 --> 00:18:12,050
Du får tilbake pengene
om én eller to dager.
198
00:18:12,134 --> 00:18:14,761
Jeg blåser i pengene. Du lovte meg noe.
199
00:18:15,596 --> 00:18:19,433
-Det var en tabbe å komme hit.
-Nei, det var ikke det. Hør på meg.
200
00:18:20,058 --> 00:18:22,311
-Du kan få passert ditt i kveld.
-Hvordan?
201
00:18:23,353 --> 00:18:25,063
Jeg trenger et rent pass.
202
00:18:25,689 --> 00:18:27,733
Innpakningen, skjelettet.
203
00:18:28,942 --> 00:18:30,861
Resten kan jeg gjøre her.
204
00:18:34,531 --> 00:18:36,116
Har du et rent pass?
205
00:18:39,912 --> 00:18:41,914
Nei. Ikke ennå.
206
00:19:06,939 --> 00:19:08,232
Hva skal du?
207
00:19:08,315 --> 00:19:10,400
-Jeg skal hente passet.
-Jeg blir med.
208
00:19:10,484 --> 00:19:11,693
-Nei.
-Ok?
209
00:19:11,777 --> 00:19:14,112
Jeg vil ikke at du skal bli rundjult
én gang til.
210
00:19:14,196 --> 00:19:15,572
Ikke vær redd.
211
00:19:16,156 --> 00:19:19,409
Bli her. Og ikke forsvinn.
212
00:19:22,371 --> 00:19:23,455
Zahra...
213
00:19:45,435 --> 00:19:48,063
-Det er en ære.
-Bra jobbet.
214
00:19:48,146 --> 00:19:49,565
Vent utenfor, er du snill.
215
00:19:50,524 --> 00:19:51,608
Hei.
216
00:19:53,485 --> 00:19:55,612
Du heter Razieh, ikke sant?
217
00:19:55,696 --> 00:19:56,780
Ja.
218
00:20:00,075 --> 00:20:01,118
Razieh...
219
00:20:02,369 --> 00:20:05,789
Før vi fortsetter,
vil jeg bare forsikre meg om
220
00:20:05,873 --> 00:20:10,544
at du er helt sikker på
at dette er kvinnen som bodde hos dere,
221
00:20:11,295 --> 00:20:12,963
og som senere overfalt deg.
222
00:20:14,548 --> 00:20:16,216
Ja. Det er henne.
223
00:20:18,260 --> 00:20:20,053
Bra. Utmerket.
224
00:20:21,180 --> 00:20:24,266
Jeg skal personlig snakke
med din overordnede, Hassan,
225
00:20:24,349 --> 00:20:26,852
så han får vite om dette
og du blir forfremmet.
226
00:20:27,394 --> 00:20:28,729
Takk.
227
00:20:28,812 --> 00:20:31,356
Mange hadde ikke klart det du gjorde.
228
00:20:32,774 --> 00:20:35,861
Du har vist at du elsker landet ditt.
229
00:20:37,029 --> 00:20:38,197
Bra jobbet.
230
00:20:43,202 --> 00:20:44,912
Hva? Nei!
231
00:20:44,995 --> 00:20:46,914
Hassan sa at de ikke ville bli skadet.
232
00:20:46,997 --> 00:20:49,249
-Hold munn!
-De har ikke gjort noe!
233
00:20:49,333 --> 00:20:50,375
Jeg sa hold munn!
234
00:20:52,503 --> 00:20:54,087
Jeg tar meg av snakkingen her.
235
00:20:58,884 --> 00:21:02,095
Jeg vil at du bekrefter,
i dine foreldres nærvær,
236
00:21:02,179 --> 00:21:05,933
at jenta du pekte ut
237
00:21:06,016 --> 00:21:07,267
bodde hos dere.
238
00:21:16,401 --> 00:21:17,402
Razieh.
239
00:21:18,487 --> 00:21:21,281
Hvis du vil hjelpe foreldrene dine,
240
00:21:22,741 --> 00:21:24,618
må du fortelle sannheten.
241
00:21:29,831 --> 00:21:31,041
Ja.
242
00:21:32,334 --> 00:21:34,461
Det var én natt. De kastet henne ut da...
243
00:21:34,545 --> 00:21:37,548
Ok. Det holder.
244
00:21:42,970 --> 00:21:44,972
Hun er en utenlandsk agent.
245
00:21:46,098 --> 00:21:49,601
En utenlandsk agent
som dere inviterte inn i hjemmet deres.
246
00:21:50,978 --> 00:21:51,979
Dariush.
247
00:21:53,605 --> 00:21:55,607
Du er en hederlig mann.
248
00:21:58,277 --> 00:22:01,280
Du er en del av rettssystemet.
249
00:22:02,906 --> 00:22:06,076
Vet du hvordan dette straffes?
250
00:22:08,245 --> 00:22:09,329
Ved hengning.
251
00:22:11,874 --> 00:22:13,083
Ja.
252
00:22:13,584 --> 00:22:15,043
Hengning i fengsel,
253
00:22:16,336 --> 00:22:19,590
i et stusselig, lite rom
i enden av gangen.
254
00:22:22,092 --> 00:22:23,093
Vær så snill.
255
00:22:23,844 --> 00:22:25,679
La familien min gå.
256
00:22:25,762 --> 00:22:27,347
De visste ingenting.
257
00:22:27,723 --> 00:22:29,808
Det er min skyld.
258
00:22:30,601 --> 00:22:32,769
Jeg slapp henne inn til oss.
259
00:22:33,604 --> 00:22:35,397
Jeg kjente henne.
260
00:22:42,821 --> 00:22:45,824
Få faren og datteren ut. La kona bli.
261
00:25:44,920 --> 00:25:46,463
-Khosrow.
-Ja.
262
00:25:46,547 --> 00:25:50,759
Gjennomsøk hele stedet. Se overalt,
også alle utenkelige steder.
263
00:25:50,843 --> 00:25:54,638
Hvis Faraz ransaker stedet og finner noe,
blir vi alle hengt.
264
00:26:04,481 --> 00:26:05,691
Gå gjennom disse skuffene.
265
00:26:09,695 --> 00:26:11,446
Og sjekk balkongen også.
266
00:26:38,098 --> 00:26:40,058
Khosrow, bli med meg.
267
00:26:51,278 --> 00:26:52,279
Vent her.
268
00:27:00,787 --> 00:27:02,164
-Hei.
-Ja?
269
00:27:02,247 --> 00:27:06,001
Jeg heter Ahmadi.
Jeg er representant for Iran-Rent.
270
00:27:06,752 --> 00:27:10,297
-Hva dreier det seg om?
-Vi har en avtale.
271
00:27:10,380 --> 00:27:14,218
Dere ønsket å legge boligen deres
inn i databasen til Iran-Rent.
272
00:27:14,301 --> 00:27:16,678
Legg igjen kontaktinformasjonen din,
så ringer vi deg.
273
00:27:16,762 --> 00:27:19,556
Jeg beklager, det er ikke så enkelt.
274
00:27:19,640 --> 00:27:22,726
Det er min plikt å vurdere boligen
for selskapet,
275
00:27:22,809 --> 00:27:25,521
sjekke at bildene dere har lagt ut,
er representative.
276
00:27:25,604 --> 00:27:26,813
Vi er opptatt.
277
00:27:26,897 --> 00:27:28,690
Takk. Det tar ikke lang tid.
278
00:27:28,774 --> 00:27:31,485
Kom deg for helvete ut
før jeg arresterer deg!
279
00:27:33,028 --> 00:27:34,112
Kryp.
280
00:27:34,530 --> 00:27:35,822
Beklager.
281
00:28:14,319 --> 00:28:15,362
Hvordan går det, skurk?
282
00:28:16,238 --> 00:28:18,699
-Jeg trodde du ble arrestert.
-Kom igjen.
283
00:28:20,033 --> 00:28:21,118
Zahra, kom igjen.
284
00:28:47,060 --> 00:28:48,729
Jeg antar...
285
00:28:49,980 --> 00:28:53,066
...at Mossad presset deg
følelsesmessig og mentalt.
286
00:28:54,359 --> 00:28:57,154
Jeg sverger,
ingen fra Mossad kontaktet meg.
287
00:28:57,529 --> 00:29:00,699
Niesen min dukket bare opp hjemme hos oss
og ba om hjelp.
288
00:29:02,409 --> 00:29:03,660
Hjelp med hva da?
289
00:29:04,411 --> 00:29:07,873
Bare et sted å oppholde seg, å ligge lavt.
Det var alt.
290
00:29:07,956 --> 00:29:12,461
Hun sa det bare var for én natt.
Vi kastet henne ut etter demonstrasjonen.
291
00:29:12,878 --> 00:29:16,548
Jeg ante ikke at hun var Mossad-agent.
292
00:29:16,632 --> 00:29:18,342
Hvem ville trodd det?
293
00:29:20,344 --> 00:29:23,931
Arezoo, du vrir deg unna.
294
00:29:25,807 --> 00:29:29,228
Jeg gjorde en gedigen feil.
Jeg er veldig lei for det.
295
00:29:36,193 --> 00:29:37,819
Hva heter niesen din?
296
00:29:37,903 --> 00:29:38,946
Sali.
297
00:29:39,029 --> 00:29:40,322
Sali?
298
00:29:41,073 --> 00:29:43,200
Sali er ikke et israelsk navn.
299
00:29:43,283 --> 00:29:44,576
Hva heter hun nå?
300
00:29:45,744 --> 00:29:47,204
Hun heter...
301
00:29:49,164 --> 00:29:50,290
...Tamar.
302
00:29:51,375 --> 00:29:52,835
Tamar Rabinyan.
303
00:29:55,003 --> 00:29:57,714
Og hvor er "Tamar Rabinyan" nå?
304
00:29:57,798 --> 00:29:59,883
Jeg sverger, jeg vet ikke.
305
00:30:01,093 --> 00:30:02,678
Hvordan kan dette ha seg?
306
00:30:03,387 --> 00:30:05,097
Du ba henne dra, og hun dro?
307
00:30:05,180 --> 00:30:08,183
Ja. Hun respekterte meg.
308
00:30:09,852 --> 00:30:11,186
Hvordan dro hun?
309
00:30:11,270 --> 00:30:12,271
Til fots.
310
00:30:13,063 --> 00:30:18,902
Men en drosjesjåfør ringte på døra og...
311
00:30:19,152 --> 00:30:21,697
...han kom nok for å hente henne,
men hun hadde alt gått.
312
00:30:22,155 --> 00:30:23,699
Sa han hva han het?
313
00:30:23,782 --> 00:30:24,950
Nei.
314
00:30:25,284 --> 00:30:27,202
Husker du ansiktet hans?
315
00:30:27,286 --> 00:30:30,455
Kunne du beskrevet det?
316
00:30:31,456 --> 00:30:33,166
Jeg tror det.
317
00:30:43,010 --> 00:30:46,138
NAVN: RAZIEH NEKOOMARD
PASS: 03426144
318
00:30:54,062 --> 00:30:57,482
ZHILA GHORBANIFAR
ETTERLYST AV KRIMINALPOLITIET
319
00:31:03,822 --> 00:31:08,035
Den gode nyheten er at passet
du tok hjemme hos vennen din er rent.
320
00:31:10,204 --> 00:31:11,496
Men hvem er Zhila?
321
00:31:15,918 --> 00:31:17,920
Du heter ikke Zahra, gjør du vel?
322
00:31:20,547 --> 00:31:23,800
-Nei.
-Ok. Så, Zhila,
323
00:31:24,426 --> 00:31:25,636
hva er historien din?
324
00:31:42,569 --> 00:31:46,698
Jeg har jobbet ved energiverket
siden vi kom tilbake fra Qatar.
325
00:31:48,367 --> 00:31:49,785
Jeg er gift.
326
00:31:55,040 --> 00:31:57,417
Jeg var gift.
327
00:32:01,171 --> 00:32:04,508
Sjefen min trakasserte meg.
328
00:32:07,135 --> 00:32:08,387
Seksuelt.
329
00:32:12,140 --> 00:32:14,268
Jeg ville ta hevn, jeg...
330
00:32:17,354 --> 00:32:20,399
...jeg tenkte
at hvis strømmen gikk et sted...
331
00:32:22,568 --> 00:32:24,862
...ville ha få skylden og få sparken.
332
00:32:27,406 --> 00:32:28,949
Derfor kontaktet jeg deg.
333
00:32:32,870 --> 00:32:35,038
Men før jeg fikk gjort noe...
334
00:32:36,540 --> 00:32:38,250
...fikk mannen min vite det.
335
00:32:41,962 --> 00:32:44,381
Politiet tror
at mannen min drepte sjefen min
336
00:32:44,464 --> 00:32:47,759
og stakk av til familien sin i Shiraz.
337
00:32:52,014 --> 00:32:54,308
Før han dro, kastet han meg ut av huset.
338
00:32:55,976 --> 00:32:58,103
Tålte ikke ærekrenkelsen.
339
00:33:13,744 --> 00:33:14,953
Hvem banket deg?
340
00:33:22,961 --> 00:33:24,087
Min...
341
00:33:26,131 --> 00:33:27,883
Min manns brødre.
342
00:33:30,511 --> 00:33:33,180
De fant meg der jeg oppholdt meg,
hjemme hos en venn.
343
00:33:38,852 --> 00:33:40,562
Politiet leter etter meg.
344
00:33:41,313 --> 00:33:43,982
De tror jeg vet hva som skjedde
med sjefen min,
345
00:33:44,900 --> 00:33:47,528
men jeg hadde ikke noe med det å gjøre.
346
00:33:48,820 --> 00:33:51,365
-Jeg kan dra.
-Nei.
347
00:33:58,956 --> 00:34:01,208
Du kan bli her.
348
00:34:02,751 --> 00:34:04,628
Dessuten er du nok tryggere her.
349
00:34:09,174 --> 00:34:10,217
Takk.
350
00:34:43,876 --> 00:34:45,252
Før ham inn.
351
00:34:57,014 --> 00:34:58,807
Tegneren...
352
00:34:59,766 --> 00:35:01,518
...brukte Arezoos beskrivelse...
353
00:35:03,228 --> 00:35:04,563
...til å lage denne tegningen.
354
00:35:10,819 --> 00:35:14,239
Rashid bruker hodet.
355
00:35:16,950 --> 00:35:18,493
Han innså...
356
00:35:20,329 --> 00:35:25,626
...at lojalitet til folket er viktigere
enn pengene til sionistene.
357
00:35:41,558 --> 00:35:43,936
Han jobbet i firmaet mitt.
358
00:35:44,895 --> 00:35:46,396
Jeg ga ham sparken.
359
00:35:48,440 --> 00:35:50,025
Fordi han er en tyv.
360
00:35:51,777 --> 00:35:54,363
En ussel, liten tyv.
361
00:35:56,198 --> 00:35:59,326
For noen få tomaner
ville han kalt sin egen mor sionist.
362
00:36:08,877 --> 00:36:10,128
Før ham ut.
363
00:36:20,180 --> 00:36:21,557
Masoud...
364
00:36:21,640 --> 00:36:24,268
Du vet at det er over.
365
00:36:26,186 --> 00:36:28,355
Hvorfor fortsette med dette?
366
00:36:30,315 --> 00:36:33,944
For ditt eget livs skyld,
og livene til kona di og barna dine...
367
00:36:34,987 --> 00:36:36,572
...finn henne.
368
00:36:38,240 --> 00:36:41,076
Finn Tamar Rabinyan for meg.
369
00:36:43,954 --> 00:36:45,122
Bror,
370
00:36:46,290 --> 00:36:49,710
du kan ta dritten jeg sitter i
og tvinge meg til å spise den.
371
00:36:49,793 --> 00:36:52,421
Du kan drepe kona mi og døtrene mine
foran øynene på meg.
372
00:36:52,838 --> 00:36:55,257
Jeg vil likefullt si det samme.
Jeg kjenner henne ikke.
373
00:36:55,340 --> 00:36:57,634
Kan du ikke få det inn i hodet?
374
00:37:17,321 --> 00:37:18,739
Hva syns du?
375
00:37:25,495 --> 00:37:26,496
Jøss.
376
00:37:27,289 --> 00:37:28,957
-Ja.
-Sexy.
377
00:37:29,041 --> 00:37:30,751
Parisa, du er et geni.
378
00:37:31,335 --> 00:37:34,129
Klar? Se inn i kamera.
379
00:37:37,549 --> 00:37:38,800
Ett til.
380
00:37:41,595 --> 00:37:43,514
-Ferdig.
-Greit.
381
00:37:43,847 --> 00:37:45,307
Kan jeg fjerne disse greiene?
382
00:37:45,390 --> 00:37:47,976
Selvsagt ikke.
Du må være sånn til flyet ditt går.
383
00:37:48,519 --> 00:37:50,437
Sørg for å ta en god titt.
384
00:37:50,521 --> 00:37:52,898
-For jeg gjør ikke det der igjen.
-Ja, ja.
385
00:37:55,150 --> 00:37:56,235
Takk.
386
00:37:58,946 --> 00:38:00,239
Min kjære,
387
00:38:00,322 --> 00:38:02,824
jeg ber deg, gi meg gode nyheter.
388
00:38:03,742 --> 00:38:05,327
Tre av tre.
389
00:38:06,161 --> 00:38:09,998
Hva? Fjernet de alle tre?
390
00:38:10,082 --> 00:38:11,583
Det er ikke noe igjen.
391
00:38:12,376 --> 00:38:13,919
Takk og lov.
392
00:38:14,545 --> 00:38:16,672
Så det var det? Ingen flere anfall?
393
00:38:17,005 --> 00:38:18,090
Om Gud vil.
394
00:38:20,634 --> 00:38:23,178
Betyr det at du kan reise med fly?
395
00:38:23,262 --> 00:38:24,346
Ja.
396
00:38:24,721 --> 00:38:28,350
Takk og lov.
397
00:38:28,433 --> 00:38:30,853
Jeg håper du møter meg på flyplassen.
398
00:38:30,936 --> 00:38:31,937
Jeg?
399
00:38:32,271 --> 00:38:35,107
Jeg overnatter der, om så skal være.
400
00:38:35,732 --> 00:38:37,693
Stol på meg. Jeg lover.
401
00:38:37,776 --> 00:38:42,364
Jeg skal slå av telefonen og ta meg fri.
Jeg sverger høyt og hellig.
402
00:38:42,823 --> 00:38:46,034
Nydelig. Vel, jeg fortsetter å pakke her.
403
00:38:47,035 --> 00:38:48,120
Kyss.
404
00:38:48,203 --> 00:38:50,581
Kyss.
405
00:38:50,873 --> 00:38:53,709
Vi ses. Vi ses, kjære.
406
00:38:55,419 --> 00:38:58,172
Var det Nahid? Er alt i orden?
407
00:39:01,133 --> 00:39:02,342
Alt gikk bra.
408
00:39:02,426 --> 00:39:03,969
Takk og lov. Det gleder meg.
409
00:39:04,386 --> 00:39:05,387
Greit.
410
00:39:06,680 --> 00:39:08,557
Ali, hva har du til oss?
411
00:39:08,891 --> 00:39:11,018
Dette er fra energiverket.
412
00:39:11,101 --> 00:39:13,187
Jeg lurer på hva hun gjorde der.
413
00:39:13,770 --> 00:39:17,733
Dette er oppføringer fra serverne deres.
Det er uforståelig for oss.
414
00:39:17,816 --> 00:39:21,153
Men jeg har sendt en kopi
til dataavdelingen vår.
415
00:39:21,570 --> 00:39:24,114
Om noen timer
får vi vite hva hun drev med.
416
00:39:24,531 --> 00:39:26,366
Bra jobbet. Takk.
417
00:39:34,416 --> 00:39:36,335
Jeg tror folka i leiligheten
418
00:39:36,418 --> 00:39:39,796
var politifolk med høy rang
eller noe sånt.
419
00:39:39,880 --> 00:39:41,590
Etterretning, kanskje.
420
00:39:44,384 --> 00:39:46,428
Vet du, hvis jeg var deg...
421
00:39:48,013 --> 00:39:51,642
...ville jeg tatt hevn over dem alle
før jeg dro.
422
00:39:52,476 --> 00:39:55,354
Politiet, garden, energiverket.
423
00:39:56,522 --> 00:39:58,565
Jeg hadde mørklagt hele byen.
424
00:39:59,775 --> 00:40:03,320
Tror du virkelig at jeg kan vise meg
ved energiverket igjen?
425
00:40:06,240 --> 00:40:09,993
Hva om jeg sa at jeg kan få deg
inn i reservekraftstasjonen?
426
00:40:12,788 --> 00:40:13,789
Hvordan?
427
00:40:13,872 --> 00:40:15,916
Jeg har en venn som jobber der.
428
00:40:16,458 --> 00:40:18,961
Og jeg stoler på ham. Han kan få oss inn.
429
00:40:19,294 --> 00:40:21,255
Med ferdighetene deres
430
00:40:21,672 --> 00:40:23,924
kan vi slå av lyset i hele Teheran.
431
00:40:25,259 --> 00:40:26,718
Hva sier du?
432
00:40:29,680 --> 00:40:31,098
Jeg vet ikke...
433
00:40:35,936 --> 00:40:37,104
Greit.
434
00:40:38,480 --> 00:40:39,523
Tja...
435
00:40:41,608 --> 00:40:43,819
Kanskje jeg gjør det for deg en dag.
436
00:40:44,611 --> 00:40:46,446
Og sender deg bilder av det.
437
00:40:49,658 --> 00:40:50,659
Ja.
438
00:40:51,827 --> 00:40:53,287
Det hadde vært fint.
439
00:41:09,011 --> 00:41:10,637
Vil du bytte?
440
00:41:13,724 --> 00:41:15,017
Selvsagt ikke.
441
00:41:16,351 --> 00:41:18,020
Men jeg deler gjerne med deg.
442
00:41:35,162 --> 00:41:36,663
Det var bedre.
443
00:41:40,876 --> 00:41:42,461
Å, ja.
444
00:41:49,718 --> 00:41:51,720
Jeg syns du er veldig vakker.
445
00:42:26,839 --> 00:42:28,966
Jeg ville bare kjenne kroppen din.
446
00:42:30,843 --> 00:42:31,885
Ok?
447
00:42:33,011 --> 00:42:34,137
Ok.
448
00:42:52,406 --> 00:42:54,575
Jeg er glad jeg fikk møte deg...
449
00:42:54,908 --> 00:42:56,410
...Sick-boy.
450
00:42:59,997 --> 00:43:01,248
Jeg òg.
451
00:43:02,541 --> 00:43:03,917
Shakira.
452
00:43:52,424 --> 00:43:57,971
Av og til vil lederne av sionistregimet
453
00:43:58,055 --> 00:44:03,769
true oss med militær intervensjon.
454
00:44:03,852 --> 00:44:07,272
Jeg tror de er fullt klar over,
455
00:44:07,356 --> 00:44:10,192
og hvis de ikke er det, bør de være det,
456
00:44:10,275 --> 00:44:13,820
at hvis de gjør den minste feil,
457
00:44:13,904 --> 00:44:15,447
vil Den islamske republikk
458
00:44:15,531 --> 00:44:17,658
legge Tel Aviv og Haifa i ruiner.
459
00:44:17,741 --> 00:44:20,661
MISSILPROGRAMMET, IKKE FORHANDLINGSBART
460
00:44:29,962 --> 00:44:35,384
Allahu Akbar!
461
00:44:35,843 --> 00:44:38,887
Madame Kamali,
ekvipasjen din har ankommet.
462
00:44:38,971 --> 00:44:42,224
-En hel ambulanse til din disposisjon.
-For en luksus.
463
00:44:42,307 --> 00:44:45,644
Hvis ikke dette var et sykehus,
ville jeg kommet tilbake neste år.
464
00:44:45,727 --> 00:44:48,021
Du må love meg at du aldri kommer tilbake.
465
00:44:49,857 --> 00:44:52,067
Hei, madame Kamali. Jeg heter Salim.
466
00:44:52,401 --> 00:44:54,736
Jeg skal bringe deg til flyplassen.
467
00:44:54,820 --> 00:44:56,363
Hvordan føler du deg?
468
00:44:56,446 --> 00:44:58,156
-Bra, Gud være lovet.
-Flott.
469
00:44:59,867 --> 00:45:01,368
Farvel, ha en god reise.
470
00:45:01,451 --> 00:45:04,079
På gjensyn, og takk for alt, nok en gang.
471
00:45:06,123 --> 00:45:07,374
God morgen, madame.
472
00:45:07,457 --> 00:45:08,292
God morgen.
473
00:45:12,880 --> 00:45:14,089
Jeg har pasienten.
474
00:45:48,165 --> 00:45:49,416
Det var det?
475
00:45:50,375 --> 00:45:51,585
Drar du?
476
00:45:56,173 --> 00:45:58,300
Jeg har bestemt meg for å bli noen dager.
477
00:46:01,178 --> 00:46:03,305
La oss mørklegge denne byen.
478
00:47:17,045 --> 00:47:19,047
Tekst: Sissel Drag