1 00:00:09,218 --> 00:00:12,221 ALLE PERSONAGES EN GEBEURTENISSEN IN DEZE SERIE ZIJN FICTIEF. 2 00:00:12,304 --> 00:00:13,931 ELKE OVEREENKOMST MET WARE 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,891 GEBEURTENISSEN OF BESTAANDE PERSONEN BERUST OP TOEVAL. 4 00:00:42,960 --> 00:00:44,294 Razieh... 5 00:00:46,171 --> 00:00:47,673 Vuile verrader. 6 00:00:50,592 --> 00:00:51,927 Razieh... -Ondankbare. 7 00:01:10,863 --> 00:01:14,992 Wat moet dat? Hou op. Help. -Deze keer heb je geluk, hoer. 8 00:01:15,075 --> 00:01:19,121 Help. Laat haar met rust. Laat haar gaan. 9 00:01:19,204 --> 00:01:20,205 Sta op. 10 00:01:57,659 --> 00:02:00,204 Schatje, kom eens hier. 11 00:02:03,165 --> 00:02:05,334 Laat maar, man. Rij maar door. 12 00:02:41,245 --> 00:02:43,330 Och, Zahra... 13 00:02:45,582 --> 00:02:46,583 Kom erin. 14 00:03:39,678 --> 00:03:41,013 Verdomme. 15 00:03:45,434 --> 00:03:48,103 Zo te zien heb je niets gebroken. 16 00:03:57,154 --> 00:03:59,114 Die lui verdienen de dood. 17 00:03:59,907 --> 00:04:01,241 Laat nou maar. 18 00:04:01,658 --> 00:04:03,493 Je bent vreselijk toegetakeld. 19 00:04:04,494 --> 00:04:05,954 Wie heeft dit gedaan? 20 00:04:11,293 --> 00:04:12,794 Het paspoort. 21 00:04:15,255 --> 00:04:17,341 Gaat het lukken morgen? 22 00:04:21,637 --> 00:04:25,265 Ja, dat komt vast wel goed. 23 00:04:28,227 --> 00:04:30,854 In m'n tas zit wat geld. 24 00:04:31,313 --> 00:04:32,856 Mag ik? 25 00:04:43,742 --> 00:04:45,160 Is dit genoeg? 26 00:04:47,079 --> 00:04:50,707 Ja, dat denk ik wel. 27 00:04:55,462 --> 00:04:58,090 Dag, schat. -Dag. 28 00:04:59,383 --> 00:05:00,926 Hoe is het gegaan? 29 00:05:01,718 --> 00:05:05,430 Goed, zeiden de artsen. Ik heb geen pijn gehad. 30 00:05:05,514 --> 00:05:07,182 Hebben ze alles behandeld? 31 00:05:07,266 --> 00:05:09,309 Ik was in een half uur klaar. 32 00:05:09,893 --> 00:05:11,812 Dat hebben ze knap gedaan. 33 00:05:13,397 --> 00:05:16,942 Als ik je nog een nacht moet missen, hang ik mezelf op. 34 00:05:18,026 --> 00:05:20,237 Wacht daar nog maar even mee. 35 00:05:20,320 --> 00:05:25,826 De artsen moeten zeker weten dat ze alles uit m'n hoofd hebben gehaald... 36 00:05:26,118 --> 00:05:29,705 ...en dat ik fit genoeg ben om naar huis te vliegen. 37 00:05:29,788 --> 00:05:31,707 Hang jezelf nog maar niet op. 38 00:05:31,790 --> 00:05:37,087 Gelukkig heb je je gevoel voor humor nog. -Ik zei toch dat het goed zou komen. 39 00:05:37,546 --> 00:05:41,049 Zo God wil, zien we elkaar overmorgen weer. 40 00:05:41,592 --> 00:05:43,427 Zo God wil. 41 00:05:46,763 --> 00:05:48,182 Hou je taai. 42 00:05:53,270 --> 00:05:54,271 HOOFDKWARTIER MOSSAD 43 00:05:54,354 --> 00:05:56,565 En Tamar? -Volgt het protocol. 44 00:05:57,441 --> 00:06:01,111 Door naar een demonstratie te gaan? -Geen idee wat ze daar deed. 45 00:06:01,195 --> 00:06:04,239 Maar haar contact met Tabrizi werd haar bijna fataal. 46 00:06:04,323 --> 00:06:06,617 Kunnen we haar repatriëren? -Te riskant. 47 00:06:07,159 --> 00:06:09,745 Tabrizi kan hun allerlei namen van agenten geven. 48 00:06:10,454 --> 00:06:11,455 Juist. 49 00:06:14,750 --> 00:06:16,376 Uiteindelijk breekt iedereen. 50 00:06:20,881 --> 00:06:22,049 Ik hoop dat hij het redt. 51 00:06:26,094 --> 00:06:28,764 Veel Israëli's danken hun leven aan hem. 52 00:06:42,277 --> 00:06:43,278 Masoud. 53 00:06:44,238 --> 00:06:47,866 Goed geslapen? -Leuk dat je het vraagt. Ja. 54 00:06:48,367 --> 00:06:49,618 Zullen we beginnen? 55 00:06:50,619 --> 00:06:52,162 Ik sta tot je beschikking. 56 00:06:57,084 --> 00:07:01,755 Een paar dagen geleden is een Mossad-agent Iran binnengekomen. 57 00:07:04,508 --> 00:07:05,843 Heb je haar gezien? 58 00:07:09,012 --> 00:07:11,348 Nee, ik ken die vrouw niet. 59 00:07:11,431 --> 00:07:12,766 Kijk eens goed. 60 00:07:13,267 --> 00:07:17,229 Als je haar kent, maakt dat het probleem veel kleiner. 61 00:07:17,312 --> 00:07:19,398 Dus er is een probleem? 62 00:07:20,274 --> 00:07:24,027 Interessant. Ik weet namelijk niet waarom ik hier ben. 63 00:07:24,653 --> 00:07:26,154 Kijk nog maar eens goed. 64 00:07:27,197 --> 00:07:28,448 Ken je deze vrouw? 65 00:07:30,242 --> 00:07:32,536 Het spijt me. Ik ken haar niet. 66 00:07:32,619 --> 00:07:38,500 Ze gaf zich uit voor een werknemer op het hoofdkantoor van 't elektriciteitsbedrijf. 67 00:07:39,168 --> 00:07:41,753 Een vrouw genaamd Zhila Ghorbanifar. 68 00:07:43,255 --> 00:07:44,673 Zegt die naam je iets? 69 00:07:45,883 --> 00:07:46,884 Nee. 70 00:07:47,342 --> 00:07:49,052 Misschien ken je haar man. 71 00:07:50,012 --> 00:07:51,889 Gheysar Ghorbanifar. 72 00:07:55,475 --> 00:07:56,476 Nou? 73 00:07:57,102 --> 00:07:58,604 Ik ken hem niet. 74 00:08:00,314 --> 00:08:02,107 En Ashkan Sharifi? 75 00:08:03,942 --> 00:08:05,360 De baas van Zhila. 76 00:08:08,947 --> 00:08:12,367 Beschuldig je me van moord? 77 00:08:13,160 --> 00:08:15,454 Ik beschuldig je nergens van. 78 00:08:16,205 --> 00:08:18,415 Ik vroeg of je hem kent. 79 00:08:19,583 --> 00:08:21,293 Ik ken hem niet. 80 00:08:23,003 --> 00:08:24,213 Is dit jouw auto? 81 00:08:26,131 --> 00:08:27,883 Ja, dat is de auto van m'n zaak. 82 00:08:28,884 --> 00:08:30,260 Leg me dit eens uit. 83 00:08:32,554 --> 00:08:35,807 Wat deed je op deze beide plaatsen delict... 84 00:08:35,890 --> 00:08:39,311 ...op dezelfde avond, twee uur na elkaar? Nou? 85 00:08:41,855 --> 00:08:46,193 Je auto stond vlak bij het elektriciteitsbedrijf... 86 00:08:46,276 --> 00:08:48,612 ...op de avond dat Ashkan is vermoord... 87 00:08:48,695 --> 00:08:53,992 ...en twee straten van het huis van Gheysar toen hij is vermoord. 88 00:08:54,076 --> 00:08:58,121 We weten dat de moorden verband houden met de agent. 89 00:08:58,622 --> 00:09:00,249 Wat is jouw rol in dezen? 90 00:09:01,416 --> 00:09:06,296 Ik ken haar niet, laat staan dat ik iets met haar te maken heb. 91 00:09:07,339 --> 00:09:11,301 Misschien was een van m'n werknemers die avond bij het elektriciteitsbedrijf. 92 00:09:11,385 --> 00:09:14,096 Dat zou best kunnen. 93 00:09:18,851 --> 00:09:19,852 Ben jij dit? 94 00:09:21,520 --> 00:09:22,563 Dit? 95 00:09:23,522 --> 00:09:25,065 Waar is dat? 96 00:09:25,858 --> 00:09:29,111 In de Nastaranstraat, bij nummer vijf. 97 00:09:30,404 --> 00:09:32,739 Nastaranstraat, nummer vijf... 98 00:09:35,284 --> 00:09:36,743 Mevrouw Salome Soltani. 99 00:09:38,704 --> 00:09:42,791 Een klant van me. Ik was daar om haar reis te plannen. 100 00:09:44,293 --> 00:09:46,211 Om half twee 's nachts? 101 00:09:48,130 --> 00:09:51,008 Het was laat, dat klopt. 102 00:09:51,800 --> 00:09:53,886 Maar ze is een oude klant. 103 00:10:04,813 --> 00:10:05,856 Broeder... 104 00:10:10,777 --> 00:10:14,114 Broeder, mag ik naar het toilet? 105 00:10:16,033 --> 00:10:17,326 Meneer... 106 00:11:09,920 --> 00:11:12,130 Dr. Torbati naar Pediatrie. 107 00:11:12,214 --> 00:11:13,674 Wil je iets drinken? 108 00:11:15,259 --> 00:11:18,762 Ik red me wel. U hoeft me niet te verzorgen. Dank u wel. 109 00:11:21,348 --> 00:11:24,685 Hoe is het met je hand? -Hij doet minder pijn. 110 00:11:26,436 --> 00:11:27,437 Zeg... 111 00:11:28,689 --> 00:11:31,024 ...heb je overwogen om aangifte te doen? 112 00:11:31,900 --> 00:11:33,443 Ze was onze gast. 113 00:11:33,861 --> 00:11:37,906 Maar je moeder zette haar eruit toen ze hoorde dat ze bij de demonstratie was. 114 00:11:39,992 --> 00:11:42,995 Het is duidelijk dat ze een professional is. 115 00:11:43,078 --> 00:11:44,955 We moeten dit aangeven. 116 00:11:46,832 --> 00:11:52,171 Ik ken iemand bij de inlichtingendienst van de Revolutionaire Garde. 117 00:11:52,880 --> 00:11:55,215 Hij houdt je ouders buiten schot. 118 00:11:56,300 --> 00:11:58,802 Maar het is belangrijk dat ze haar pakken. 119 00:12:00,679 --> 00:12:02,598 In het belang van ons land. 120 00:12:08,061 --> 00:12:09,354 Geef me je hand. 121 00:12:11,857 --> 00:12:13,317 Ik wil er iets op schrijven. 122 00:12:14,151 --> 00:12:16,820 Voorzichtig. 123 00:12:30,792 --> 00:12:32,461 Kind van de revolutie. 124 00:12:58,695 --> 00:13:00,614 Broeders, alsjeblieft... 125 00:13:03,617 --> 00:13:04,952 Ga zitten. 126 00:13:21,593 --> 00:13:22,803 Salome? 127 00:13:23,554 --> 00:13:25,597 Je mag alleen mij aankijken. 128 00:13:31,061 --> 00:13:32,354 Vertel eens. 129 00:13:33,772 --> 00:13:37,568 Waar ken je meneer Masoud Tabrizi van? 130 00:13:37,985 --> 00:13:43,031 Hij heeft een reisbureau. Ik heb een reis naar Shiraz bij hem geboekt. 131 00:13:44,449 --> 00:13:47,160 Voor wanneer? 132 00:13:47,536 --> 00:13:48,912 Volgende maand. 133 00:13:49,997 --> 00:13:54,751 Van de 11e tot en met de 15e, meen ik. Vier dagen, in elk geval. 134 00:13:56,211 --> 00:13:58,505 Vertel me eens. 135 00:14:00,007 --> 00:14:02,885 Wat deed je 13 november... 136 00:14:02,968 --> 00:14:06,388 ...om half twee 's nachts? 137 00:14:06,805 --> 00:14:09,725 Om half twee? Toen was ik vast thuis. 138 00:14:11,226 --> 00:14:13,645 Was je thuis? Alleen? 139 00:14:19,776 --> 00:14:21,195 Kijk mij aan. 140 00:14:21,278 --> 00:14:25,240 Het spijt me. Hij was bij mij thuis. 141 00:14:29,244 --> 00:14:31,538 Masoud was bij jou thuis. 142 00:14:32,915 --> 00:14:34,082 Waarom? 143 00:14:34,458 --> 00:14:37,544 Hij hielp me met het reserveren van het hotel. 144 00:14:38,462 --> 00:14:40,380 Om half twee 's nachts? 145 00:14:43,091 --> 00:14:45,802 Het spijt me, Masoud. 146 00:14:48,805 --> 00:14:50,057 Masoud... 147 00:14:52,309 --> 00:14:54,019 Dit is je laatste waarschuwing. 148 00:14:54,686 --> 00:14:56,021 Kijk mij aan. 149 00:14:56,104 --> 00:14:59,525 Het spijt me, dit is niet gemakkelijk voor me. 150 00:15:01,818 --> 00:15:05,113 Masoud en ik... We hebben een relatie. 151 00:15:05,781 --> 00:15:07,199 In een tijdelijk huwelijk. 152 00:15:14,665 --> 00:15:15,832 Mevrouw Soltani... 153 00:15:16,917 --> 00:15:17,918 ...bent u een prostituee? 154 00:15:18,001 --> 00:15:20,128 Let op je woorden. -Stil. 155 00:15:20,420 --> 00:15:21,588 Stil. 156 00:15:29,179 --> 00:15:30,347 Mevrouw Soltani... 157 00:15:31,181 --> 00:15:34,017 ...als u geen prostituee bent, wat bent u dan? 158 00:15:35,811 --> 00:15:37,729 We hebben een tijdelijk huwelijk. 159 00:15:38,146 --> 00:15:39,982 U weet heel goed wat ik ben. 160 00:15:43,318 --> 00:15:46,697 Jullie mannen hebben het fijn geregeld voor julliezelf. 161 00:16:03,630 --> 00:16:04,798 Waar gaan we heen? 162 00:16:04,882 --> 00:16:06,466 Vooruit. 163 00:16:08,177 --> 00:16:09,178 Ja? 164 00:16:09,261 --> 00:16:11,138 Chef? -Ik luister. Wat is er? 165 00:16:11,221 --> 00:16:12,973 Ik denk dat er een doorbraak is. 166 00:16:13,056 --> 00:16:16,393 Wat? -Een meisje heeft de agent gezien. 167 00:16:16,476 --> 00:16:19,146 Wacht tot ik er ben. Dank je. 168 00:16:45,380 --> 00:16:46,548 Waar ben je geweest? 169 00:16:47,591 --> 00:16:49,760 Ik ben voor jou op pad geweest. 170 00:16:50,761 --> 00:16:54,598 Heb je het paspoort? -Nee, dat gaat wel even duren. 171 00:16:55,098 --> 00:16:57,142 Hoelang? -Dat weet ik niet. 172 00:16:57,768 --> 00:16:59,603 Een paar dagen. -Meen je dat? 173 00:17:01,188 --> 00:17:03,607 Nee maar, meneer Milad. 174 00:17:04,398 --> 00:17:08,028 Ik sprak Bijan net. Ik hoorde dat je onze schuld hebt geregeld. 175 00:17:08,569 --> 00:17:09,905 Nu even niet, man. 176 00:17:13,617 --> 00:17:14,617 Oké. 177 00:17:15,160 --> 00:17:17,496 Mag ik de voorraad voor morgen? 178 00:17:17,871 --> 00:17:22,084 Kan dit ook later? -Milad, kom op. Ligt het hier? 179 00:17:22,166 --> 00:17:23,167 Ik heb het hier. 180 00:17:35,138 --> 00:17:36,223 Topper. 181 00:17:40,727 --> 00:17:41,854 Verdomme. 182 00:17:49,528 --> 00:17:50,946 Heb je drugs gekocht? 183 00:17:51,905 --> 00:17:54,074 Ik stond bij Karim in het krijt. 184 00:17:55,325 --> 00:17:57,160 Hoe zit het met m'n geld? 185 00:17:58,120 --> 00:17:59,788 Heb je dat ervoor gebruikt? 186 00:18:07,379 --> 00:18:12,050 Sorry, ik heb wat problemen. Je krijgt het geld binnenkort terug. 187 00:18:12,134 --> 00:18:14,761 Dat boeit me niet. Je had me iets beloofd. 188 00:18:15,596 --> 00:18:19,433 Ik had hier niet heen moeten komen. -Jawel. Luister. 189 00:18:20,058 --> 00:18:22,311 Je krijgt je paspoort vanavond. -Ja? 190 00:18:23,353 --> 00:18:27,733 Ik heb alleen maar een schoon exemplaar nodig. 191 00:18:28,942 --> 00:18:30,861 De rest kan ik hier regelen. 192 00:18:34,531 --> 00:18:36,116 Heb je een schoon paspoort? 193 00:18:39,912 --> 00:18:41,914 Nee. Nog niet. 194 00:19:06,939 --> 00:19:08,232 Ho, even. Wat doe je? 195 00:19:08,315 --> 00:19:10,400 Ik ga het paspoort halen. -Ik ga mee. 196 00:19:11,777 --> 00:19:15,572 Straks kom je weer bont en blauw terug. -Zit daar maar niet over in. 197 00:19:16,156 --> 00:19:19,409 Blijf hier. En ga er niet vandoor. 198 00:19:22,371 --> 00:19:23,455 Zahra... 199 00:19:45,435 --> 00:19:49,565 Het is me een eer. -Goed werk. Wacht buiten maar even. 200 00:19:53,485 --> 00:19:56,780 Jij bent Razieh, toch? -Ja. 201 00:20:00,075 --> 00:20:01,118 Razieh... 202 00:20:02,369 --> 00:20:05,789 Voor we doorgaan, wil ik me ervan verzekeren... 203 00:20:05,873 --> 00:20:10,544 ...dat je zeker weet dat dit de vrouw is die bij jullie thuis was... 204 00:20:11,295 --> 00:20:12,963 ...en jou heeft aangevallen. 205 00:20:14,548 --> 00:20:16,216 Ja, dat is haar. 206 00:20:18,260 --> 00:20:20,053 Goed. Uitstekend. 207 00:20:21,180 --> 00:20:24,266 Ik zal met Hassan gaan praten, je superieur. 208 00:20:24,349 --> 00:20:28,729 Er zit wel een promotie voor je in. -Dank u. 209 00:20:28,812 --> 00:20:31,356 Veel mensen hadden dit niet gekund. 210 00:20:32,774 --> 00:20:35,861 Je hebt bewezen dat je van je land houdt. 211 00:20:37,029 --> 00:20:38,197 Goed gedaan. 212 00:20:43,202 --> 00:20:46,914 Wat? Nee. Hassan zei dat hen niets zou overkomen. 213 00:20:46,997 --> 00:20:49,249 Hou je stil. -Ze zijn onschuldig. 214 00:20:49,333 --> 00:20:50,375 Hou je stil, zei ik. 215 00:20:52,503 --> 00:20:54,087 Ik doe hier het woord. 216 00:20:58,884 --> 00:21:02,095 Ik wil dat je in het bijzijn van je ouders verklaart... 217 00:21:02,179 --> 00:21:07,267 ...dat de vrouw die je hebt aangewezen bij jullie heeft overnacht. 218 00:21:16,401 --> 00:21:17,402 Razieh... 219 00:21:18,487 --> 00:21:21,281 ...als je je ouders wilt helpen... 220 00:21:22,741 --> 00:21:24,618 ...moet je nu de waarheid zeggen. 221 00:21:29,831 --> 00:21:31,041 Ja. 222 00:21:32,334 --> 00:21:37,548 Eén nacht. Ze hebben haar eruit gezet... -Oké, dat is genoeg. 223 00:21:42,970 --> 00:21:44,972 Ze is een buitenlandse agent. 224 00:21:46,098 --> 00:21:49,601 En jullie hebben haar onderdak verleend. 225 00:21:50,978 --> 00:21:51,979 Dariush... 226 00:21:53,605 --> 00:21:55,607 ...je bent een eerzaam man. 227 00:21:58,277 --> 00:22:01,280 Je werkt binnen het rechtssysteem. 228 00:22:02,906 --> 00:22:06,076 Weet je wat de straf voor zoiets is? 229 00:22:08,245 --> 00:22:09,329 Ophanging. 230 00:22:11,874 --> 00:22:13,083 Ja. 231 00:22:13,584 --> 00:22:15,043 Ophanging in de gevangenis... 232 00:22:16,336 --> 00:22:19,590 ...in een smerig kamertje aan het eind van de gang. 233 00:22:22,092 --> 00:22:23,093 Alstublieft. 234 00:22:23,844 --> 00:22:27,347 Laat m'n gezin gaan. Ze wisten van niets. 235 00:22:27,723 --> 00:22:29,808 Het is mijn schuld. 236 00:22:30,601 --> 00:22:32,769 Ik heb haar binnengelaten. 237 00:22:33,604 --> 00:22:35,397 Ik kende haar. 238 00:22:42,821 --> 00:22:45,824 Laat de vader en de dochter gaan. Hou de vrouw hier. 239 00:25:44,920 --> 00:25:46,463 Khosrow? -Ja? 240 00:25:46,547 --> 00:25:50,759 Doorzoek alles, ook de meest onwaarschijnlijke plekken. 241 00:25:50,843 --> 00:25:54,638 Als Faraz hier gaat zoeken en iets vindt, hangen we allemaal. 242 00:26:04,481 --> 00:26:05,691 Kijk in de laden. 243 00:26:09,695 --> 00:26:11,446 En kijk ook op het balkon. 244 00:26:38,098 --> 00:26:40,058 Khosrow, ga even mee. 245 00:26:51,278 --> 00:26:52,279 Wacht hier. 246 00:27:00,787 --> 00:27:02,164 Dag, meneer. -Ja? 247 00:27:02,247 --> 00:27:06,001 Mijn naam is Ahmadi. Ik werk voor Iran-Rent. 248 00:27:06,752 --> 00:27:10,297 Waar gaat het om? -We hebben een afspraak. 249 00:27:10,380 --> 00:27:14,218 U wilde uw huis gaan verhuren via Iran-Rent. 250 00:27:14,301 --> 00:27:16,678 Geef je informatie maar. We bellen wel. 251 00:27:16,762 --> 00:27:19,556 Sorry, zo eenvoudig is het niet. 252 00:27:19,640 --> 00:27:25,521 Ik moet het huis inspecteren en bepalen of uw foto's representatief zijn. 253 00:27:25,604 --> 00:27:28,690 Het schikt nu niet. -Het is zo gebeurd. 254 00:27:28,774 --> 00:27:31,485 Oprotten, voor ik je arresteer. 255 00:27:33,028 --> 00:27:34,112 Gladjanus. 256 00:27:34,530 --> 00:27:35,822 M'n excuses. 257 00:28:14,319 --> 00:28:15,362 Alles goed, dief? 258 00:28:16,238 --> 00:28:18,699 Ik dacht dat je was opgepakt. -Kom. 259 00:28:20,033 --> 00:28:21,118 Zahra, vooruit. 260 00:28:47,060 --> 00:28:48,729 Ik besef... 261 00:28:49,980 --> 00:28:53,066 ...dat de Mossad je zwaar onder druk heeft gezet. 262 00:28:54,359 --> 00:28:57,154 Ik ben helemaal niet door de Mossad benaderd. 263 00:28:57,529 --> 00:29:00,699 M'n nichtje belde aan en vroeg me om hulp. 264 00:29:02,409 --> 00:29:03,660 Hulp waarmee? 265 00:29:04,411 --> 00:29:09,875 Ze zocht onderdak. Het was maar voor één nacht, zei ze. 266 00:29:10,375 --> 00:29:12,461 We hebben haar na de demonstratie weggestuurd. 267 00:29:12,878 --> 00:29:16,548 Ik wist niet dat ze een agent van de Mossad was. 268 00:29:16,632 --> 00:29:18,342 Wie had dat kunnen denken? 269 00:29:20,344 --> 00:29:23,931 Arezoo, je houdt je van de domme. 270 00:29:25,807 --> 00:29:29,228 Ik heb een grote fout gemaakt. Het spijt me heel erg. 271 00:29:36,193 --> 00:29:38,946 Hoe heet je nichtje? -Sali. 272 00:29:39,029 --> 00:29:40,322 Sali? 273 00:29:41,073 --> 00:29:43,200 Sali is geen Israëlische naam. 274 00:29:43,283 --> 00:29:44,576 Hoe heet ze nu? 275 00:29:45,744 --> 00:29:47,204 Ze heet... 276 00:29:49,164 --> 00:29:50,290 ...Tamar. 277 00:29:51,375 --> 00:29:52,835 Tamar Rabinyan. 278 00:29:55,003 --> 00:29:57,714 En waar is 'Tamar Rabinyan' nu? 279 00:29:57,798 --> 00:29:59,883 Ik zweer u dat ik dat niet weet. 280 00:30:01,093 --> 00:30:02,678 Hoezo? 281 00:30:03,387 --> 00:30:08,183 Je zei dat ze weg moest en ze ging? -Ja, ze respecteerde m'n besluit. 282 00:30:09,852 --> 00:30:12,271 Hoe is ze weggegaan? -Lopend. 283 00:30:13,063 --> 00:30:18,902 Maar er belde daarna nog wel een taxichauffeur aan. 284 00:30:19,152 --> 00:30:21,697 Hij kwam haar ophalen, maar ze was al weg. 285 00:30:22,155 --> 00:30:24,950 Heeft hij z'n naam gezegd? -Nee. 286 00:30:25,284 --> 00:30:30,455 Weet je nog hoe hij eruitzag? Kun je hem beschrijven? 287 00:30:31,456 --> 00:30:33,166 Dat denk ik wel. 288 00:30:43,010 --> 00:30:46,138 NAAM: RAZIEH NEKOOMARD PASPOORT: 03426144 289 00:30:54,062 --> 00:30:57,482 ZHILA GHORBANIFAR GEZOCHT DOOR DE INLICHTINGENDIENST 290 00:31:03,822 --> 00:31:08,035 Het paspoort dat je meenam uit het huis van je vriendin, is schoon. 291 00:31:10,204 --> 00:31:11,496 Maar wie is Zhila? 292 00:31:15,918 --> 00:31:17,920 Je heet niet Zahra, hè? 293 00:31:20,547 --> 00:31:25,636 Nee. -Oké, Zhila. Wat is je verhaal? 294 00:31:42,569 --> 00:31:46,698 Sinds onze terugkomst uit Qatar werk ik bij het elektriciteitsbedrijf. 295 00:31:48,367 --> 00:31:49,785 Ik ben getrouwd. 296 00:31:55,040 --> 00:31:57,417 Ik was getrouwd. 297 00:32:01,171 --> 00:32:04,508 M'n baas viel me lastig. 298 00:32:07,135 --> 00:32:08,387 Seksueel. 299 00:32:12,140 --> 00:32:14,268 Ik wilde wraak op hem nemen. 300 00:32:17,354 --> 00:32:20,399 Ik dacht dat als de stroom ergens zou uitvallen... 301 00:32:22,568 --> 00:32:24,862 ...hij daarvoor zou worden ontslagen. 302 00:32:27,406 --> 00:32:28,949 Daarom heb ik jou benaderd. 303 00:32:32,870 --> 00:32:35,038 Maar voor ik iets kon doen... 304 00:32:36,540 --> 00:32:38,250 ...kwam m'n man erachter. 305 00:32:41,962 --> 00:32:44,381 De politie denkt dat hij m'n baas heeft gedood... 306 00:32:44,464 --> 00:32:47,759 ...en toen naar z'n familie in Shiraz is gevlucht. 307 00:32:52,014 --> 00:32:54,308 Hij had mij al op straat gezet. 308 00:32:55,976 --> 00:32:58,103 Hij voelde zich in z'n eer gekrenkt. 309 00:33:13,744 --> 00:33:14,953 Wie heeft je afgetuigd? 310 00:33:22,961 --> 00:33:24,087 M'n... 311 00:33:26,131 --> 00:33:27,883 De broers van m'n man. 312 00:33:30,511 --> 00:33:33,180 Ze hadden ontdekt dat ik bij een vriendin zat. 313 00:33:38,852 --> 00:33:43,982 De politie zoekt me. Ze denken dat ik weet wat er met m'n baas is gebeurd... 314 00:33:44,900 --> 00:33:47,528 ...maar ik had er niets mee van doen. 315 00:33:48,820 --> 00:33:51,365 Wil je dat ik wegga? 316 00:33:58,956 --> 00:34:01,208 Je mag hier wel blijven. 317 00:34:02,751 --> 00:34:04,628 En je bent hier vast veiliger. 318 00:34:09,174 --> 00:34:10,217 Dank je. 319 00:34:43,876 --> 00:34:45,252 Laat hem binnen. 320 00:34:57,014 --> 00:34:58,807 De politietekenaar... 321 00:34:59,766 --> 00:35:01,518 ...heeft met Arezoos beschrijving... 322 00:35:03,228 --> 00:35:04,563 ...deze schets gemaakt. 323 00:35:10,819 --> 00:35:14,239 Rashid gebruikt z'n hoofd. 324 00:35:16,950 --> 00:35:18,493 Hij zag in... 325 00:35:20,329 --> 00:35:25,626 ...dat de trouw aan z'n volk belangrijker is dan het geld van de zionisten. 326 00:35:41,558 --> 00:35:43,936 Hij werkte bij m'n bedrijf. 327 00:35:44,895 --> 00:35:46,396 Ik heb hem ontslagen. 328 00:35:48,440 --> 00:35:50,025 Omdat hij een dief is. 329 00:35:51,777 --> 00:35:54,363 Een vuile, miserabele dief. 330 00:35:56,198 --> 00:35:59,326 Voor een paar toman zegt hij dat z'n moeder een zionist is. 331 00:36:08,877 --> 00:36:10,128 Breng hem weg. 332 00:36:20,180 --> 00:36:21,557 Masoud... 333 00:36:21,640 --> 00:36:24,268 ...je weet dat het spel uit is. 334 00:36:26,186 --> 00:36:28,355 Waarom geef je het niet op? 335 00:36:30,315 --> 00:36:33,944 In het belang van jouw leven en dat van je vrouw en kinderen... 336 00:36:34,987 --> 00:36:36,572 ...moet je haar vinden. 337 00:36:38,240 --> 00:36:41,076 Vind Tamar Rabinyan voor me. 338 00:36:43,954 --> 00:36:45,122 Broeder... 339 00:36:46,290 --> 00:36:49,710 ...je kunt me m'n eigen stront laten eten... 340 00:36:49,793 --> 00:36:52,421 ...en m'n vrouw en dochters voor m'n ogen doden. 341 00:36:52,838 --> 00:36:55,257 En dan nog blijf ik zeggen: Ik ken haar niet. 342 00:36:55,340 --> 00:36:57,634 Waarom wil je daar niet aan? 343 00:37:17,321 --> 00:37:18,739 Milad, wat denk je? 344 00:37:27,289 --> 00:37:28,957 Jawel. -Sexy. 345 00:37:29,041 --> 00:37:30,751 Parisa, je bent geniaal. 346 00:37:31,335 --> 00:37:34,129 Klaar? Kijk in de camera. 347 00:37:37,549 --> 00:37:38,800 Nog eentje. 348 00:37:41,595 --> 00:37:43,514 Klaar. -Mooi. 349 00:37:43,847 --> 00:37:45,307 Mag alles er nu weer af? 350 00:37:45,390 --> 00:37:47,976 Nee, het moet er tot de vlucht op blijven. 351 00:37:48,519 --> 00:37:50,437 Zorg dat je er goed naar kijkt. 352 00:37:50,521 --> 00:37:52,898 Want ik doe dat niet nog eens. 353 00:37:55,150 --> 00:37:56,235 Dank je. 354 00:37:58,946 --> 00:38:02,824 Lieverd, geef me alsjeblieft goed nieuws. 355 00:38:03,742 --> 00:38:05,327 Drie uit drie. 356 00:38:06,161 --> 00:38:11,583 Wat? Hebben ze ze alle drie weggehaald? -Er zit niets meer. 357 00:38:12,376 --> 00:38:13,919 God zij dank. 358 00:38:14,545 --> 00:38:16,672 Dus je krijgt geen toevallen meer? 359 00:38:17,005 --> 00:38:18,090 Zo God wil. 360 00:38:20,634 --> 00:38:24,346 En je mag dus ook weer vliegen? -Ja. 361 00:38:24,721 --> 00:38:28,350 God zij geloofd. 362 00:38:28,433 --> 00:38:31,937 Ik hoop dat je naar het vliegveld komt. -Ik? 363 00:38:32,271 --> 00:38:35,107 Ik ga er desnoods slapen. 364 00:38:35,732 --> 00:38:37,693 Geloof me, ik beloof het. 365 00:38:37,776 --> 00:38:42,364 Ik zet m'n telefoon uit en neem een dag vrij. Ik zweer het. 366 00:38:42,823 --> 00:38:46,034 Heel fijn. Dan ga ik verder met pakken. 367 00:38:47,035 --> 00:38:48,120 Kusjes. 368 00:38:48,203 --> 00:38:53,709 Kusjes. Ik popel om je te zien, lieve schat. 369 00:38:55,419 --> 00:38:58,172 Was dat Nahid? Is alles in orde? 370 00:39:01,133 --> 00:39:03,969 Het is heel goed gegaan. -God zij dank. Geweldig. 371 00:39:04,386 --> 00:39:05,387 Goed, dan. 372 00:39:06,680 --> 00:39:08,557 Ali, wat heb je voor ons? 373 00:39:08,891 --> 00:39:13,187 Beelden van het elektriciteitsbedrijf. Ik vraag me af wat ze daar deed. 374 00:39:13,770 --> 00:39:17,733 Dit zijn gegevens van hun servers. Wij snappen er niets van. 375 00:39:17,816 --> 00:39:21,153 Ik heb een kopie naar onze cyberdivisie gestuurd. 376 00:39:21,570 --> 00:39:24,114 Over een paar uur weten we wat ze daar deed. 377 00:39:24,531 --> 00:39:26,366 Goed werk. Dank je. 378 00:39:34,416 --> 00:39:36,335 Die lui in het huis... 379 00:39:36,418 --> 00:39:41,590 ...waren vast hoge politiebeambten. Of leden van de inlichtingendienst. 380 00:39:44,384 --> 00:39:46,428 Als ik jou was... 381 00:39:48,013 --> 00:39:51,642 ...zou ik me voor m'n vertrek op hen allemaal wreken. 382 00:39:52,476 --> 00:39:55,354 De politie, de Garde, het elektriciteitsbedrijf. 383 00:39:56,522 --> 00:39:58,565 Ik zou de hele stad lamleggen. 384 00:39:59,775 --> 00:40:03,320 Ik kan me niet meer vertonen bij het elektriciteitsbedrijf. 385 00:40:06,240 --> 00:40:09,993 Ik kan je wel in de kleinere centrale krijgen. 386 00:40:12,788 --> 00:40:15,916 Hoe? -Een vriend van me werkt er. 387 00:40:16,458 --> 00:40:18,961 Ik vertrouw hem. Hij loodst ons wel binnen. 388 00:40:19,294 --> 00:40:23,924 Met zijn en jouw kennis kunnen we in heel Teheran het licht laten uitgaan. 389 00:40:25,259 --> 00:40:26,718 Hoe lijkt je dat? 390 00:40:29,680 --> 00:40:31,098 Ik weet het niet. 391 00:40:38,480 --> 00:40:39,523 Nou... 392 00:40:41,608 --> 00:40:43,819 ...misschien doe ik het nog weleens. 393 00:40:44,611 --> 00:40:46,446 En dan stuur ik je de foto's. 394 00:40:51,827 --> 00:40:53,287 Dat zou leuk zijn. 395 00:41:09,011 --> 00:41:10,637 Wil je ruilen? 396 00:41:13,724 --> 00:41:15,017 Natuurlijk niet. 397 00:41:16,351 --> 00:41:18,020 Maar ik kom graag bij je. 398 00:41:35,162 --> 00:41:36,663 Dit is veel beter. 399 00:41:49,718 --> 00:41:51,720 Weet je, ik vind je heel mooi. 400 00:42:26,839 --> 00:42:28,966 Ik wilde alleen je lichaam voelen. 401 00:42:52,406 --> 00:42:56,410 Ik ben blij dat ik je heb leren kennen, Sick-boy. 402 00:42:59,997 --> 00:43:01,248 Ik ook. 403 00:43:02,541 --> 00:43:03,917 Shakira. 404 00:43:52,424 --> 00:43:57,971 Soms dreigen de leiders van het zionistische regime... 405 00:43:58,055 --> 00:44:03,769 ...met een militaire interventie in ons land. 406 00:44:03,852 --> 00:44:07,272 Ik denk dat ze heel goed weten... 407 00:44:07,356 --> 00:44:10,192 ...tenminste, dat zou wel moeten... 408 00:44:10,275 --> 00:44:13,820 ...dat als ze ook maar de kleinste fout maken... 409 00:44:13,904 --> 00:44:17,658 ...de Islamitische Republiek Tel Aviv en Haifa in puin zal leggen. 410 00:44:17,741 --> 00:44:20,661 ONZE RAKETMACHT: NIET-ONDERHANDELBAAR. 411 00:44:29,962 --> 00:44:35,384 Allahoe Akbar... 412 00:44:35,843 --> 00:44:37,678 Madame Kamali, de wagen is er. 413 00:44:37,761 --> 00:44:38,887 PARIJS, FRANKRIJK 414 00:44:38,971 --> 00:44:40,597 Een ambulance voor u alleen. 415 00:44:40,681 --> 00:44:42,224 Wat een service. 416 00:44:42,307 --> 00:44:45,644 Als dit geen ziekenhuis was, kwam ik volgend jaar terug. 417 00:44:45,727 --> 00:44:48,021 Beloof me dat u nooit meer terugkomt. 418 00:44:49,857 --> 00:44:54,736 Dag, mevrouw Kamali. Ik ben Salim. Ik breng u naar het vliegveld. 419 00:44:54,820 --> 00:44:56,363 Hoe voelt u zich? 420 00:44:56,446 --> 00:44:58,156 Prima, goddank. -Fijn. 421 00:44:59,867 --> 00:45:01,368 Goede reis. 422 00:45:01,451 --> 00:45:04,079 Tot ziens, en nogmaals bedankt voor alles. 423 00:45:06,123 --> 00:45:08,292 Goedemorgen, mevrouw. -Goedemorgen. 424 00:45:12,880 --> 00:45:14,089 Ik heb haar. 425 00:45:48,165 --> 00:45:49,416 Dit was het dan? 426 00:45:50,375 --> 00:45:51,585 Ga je weg? 427 00:45:56,173 --> 00:45:58,300 Ik blijf nog een paar dagen. 428 00:46:01,178 --> 00:46:03,305 We gaan de stad verduisteren. 429 00:47:17,045 --> 00:47:19,047 Vertaling: Sikko Bos