1
00:00:09,218 --> 00:00:12,221
A SOROZAT MINDEN SZEREPLŐJE
ÉS ESEMÉNYE KITALÁLT.
2
00:00:12,304 --> 00:00:14,765
A VALÓS ESEMÉNYEKKEL
VAGY SZEMÉLYEKKEL VALÓ BÁRMILYEN EGYEZÉS
3
00:00:14,848 --> 00:00:15,891
PUSZTÁN VÉLETLEN.
4
00:00:42,960 --> 00:00:44,294
Rázieh...
5
00:00:46,171 --> 00:00:47,673
Mocskos áruló!
6
00:00:50,592 --> 00:00:51,927
- Rázieh...
- Hálátlan!
7
00:01:10,863 --> 00:01:13,240
Mit csinálnak ott?
Hagyják békén! Segítség!
8
00:01:13,323 --> 00:01:14,992
Ez a szerencséd, ribanc!
9
00:01:15,075 --> 00:01:19,121
Segítség! Ne bántsák! Hagyják békén!
10
00:01:19,204 --> 00:01:20,205
Gyere!
11
00:01:57,659 --> 00:02:00,204
Hé, édes, gyere ide! Na, gyere!
12
00:02:03,165 --> 00:02:05,334
Bocs, haver, felejtsd el!
13
00:02:41,245 --> 00:02:43,330
Zahra...
14
00:02:45,582 --> 00:02:46,583
Gyere be!
15
00:03:27,875 --> 00:03:31,628
TEHERÁN
16
00:03:39,678 --> 00:03:41,013
A francba!
17
00:03:45,434 --> 00:03:48,103
Nem tört el semmid, azt hiszem.
18
00:03:57,154 --> 00:03:59,114
Dögöljön meg, aki ezt tette!
19
00:03:59,907 --> 00:04:01,241
Mindegy.
20
00:04:01,658 --> 00:04:03,493
Hogy így ellátták a bajod?
21
00:04:04,494 --> 00:04:05,954
Ki tette?
22
00:04:11,293 --> 00:04:12,794
Az útlevél.
23
00:04:15,255 --> 00:04:17,341
Mit gondolsz, meglesz holnapra?
24
00:04:21,637 --> 00:04:25,265
Igen. Szerintem nem lesz gond.
25
00:04:28,227 --> 00:04:30,854
Van pénz a táskámban.
26
00:04:31,313 --> 00:04:32,856
- Szabad?
- Aha.
27
00:04:43,742 --> 00:04:45,160
Elég lesz?
28
00:04:47,079 --> 00:04:50,707
Igen. Szerintem igen. Elégnek kell lennie.
29
00:04:55,462 --> 00:04:56,880
Szia, drágám!
30
00:04:56,964 --> 00:04:58,090
Szia!
31
00:04:59,383 --> 00:05:00,926
Hogy ment?
32
00:05:01,718 --> 00:05:05,430
Az orvosok szerint jól.
Én semmit nem éreztem.
33
00:05:05,514 --> 00:05:07,182
Na, és teljes a siker?
34
00:05:07,266 --> 00:05:09,309
Fél órát se voltam bent.
35
00:05:09,893 --> 00:05:11,812
Akkor jól dolgoztak.
36
00:05:13,397 --> 00:05:16,942
Ha még egy éjszakát külön kell töltenünk,
én felkötöm magam.
37
00:05:18,026 --> 00:05:20,237
Türelmesnek kell lennünk.
38
00:05:20,320 --> 00:05:22,114
Meg akarnak bizonyosodni róla,
39
00:05:22,197 --> 00:05:25,826
hogy az egészet eltávolították a fejemből,
40
00:05:26,118 --> 00:05:29,705
és elég jól vagyok ahhoz,
hogy felszálljak a gépre és hazamenjek.
41
00:05:29,788 --> 00:05:31,707
Úgyhogy még ne kösd fel magad!
42
00:05:31,790 --> 00:05:34,960
Amíg a humorérzékedet nem veszted el,
én nyugodt vagyok.
43
00:05:35,043 --> 00:05:37,087
Mondtam, hogy minden rendben lesz.
44
00:05:37,546 --> 00:05:41,049
És Isten segedelmével
holnapután meg is ölelhetjük egymást.
45
00:05:41,592 --> 00:05:43,427
Adja Isten!
46
00:05:46,763 --> 00:05:48,182
Vigyázz magadra!
47
00:05:53,270 --> 00:05:54,271
IZRAEL - A MOSZAD KÖZPONTJA
48
00:05:54,354 --> 00:05:56,565
- És Támár?
- Követi a protokollt.
49
00:05:57,441 --> 00:05:59,443
A tüntetés a protokoll része volt?
50
00:05:59,526 --> 00:06:01,111
Nem tudom, miért volt ott,
51
00:06:01,195 --> 00:06:04,239
csak, hogy látta Tabrizit,
aki miatt majdnem elkapták.
52
00:06:04,323 --> 00:06:06,617
- Nem hozhatnánk ki?
- Most kockázatos.
53
00:06:07,159 --> 00:06:09,745
Tabrizi bárkit feldobhat, ha kihallgatják.
54
00:06:10,454 --> 00:06:11,455
Értem.
55
00:06:14,750 --> 00:06:16,376
Előbb-utóbb mindenki megtörik.
56
00:06:20,881 --> 00:06:22,049
Remélem, ő kibírja.
57
00:06:26,094 --> 00:06:28,764
Sok izraeli köszönheti neki az életét.
58
00:06:42,277 --> 00:06:43,278
Maszúd!
59
00:06:44,238 --> 00:06:45,572
Jól aludt?
60
00:06:45,989 --> 00:06:47,866
Köszönöm a kérdését. Igen.
61
00:06:48,367 --> 00:06:49,618
Kezdhetjük?
62
00:06:50,619 --> 00:06:52,162
Állok rendelkezésére.
63
00:06:57,084 --> 00:07:01,755
Néhány napja
egy Moszad-ügynök bejutott Iránba.
64
00:07:04,508 --> 00:07:05,843
Nem ismerős magának?
65
00:07:09,012 --> 00:07:11,348
Nem, még sosem láttam ezt a nőt.
66
00:07:11,431 --> 00:07:12,766
Jól nézze meg!
67
00:07:13,267 --> 00:07:17,229
Ha ismerné,
az sokat lendítene a mi kis ügyünkön.
68
00:07:17,312 --> 00:07:19,398
Van valamilyen ügyünk?
69
00:07:20,274 --> 00:07:24,027
Érdekes. Eddig azt sem árulták el,
miért vagyok itt.
70
00:07:24,653 --> 00:07:26,154
Nézze meg még egyszer!
71
00:07:27,197 --> 00:07:28,448
Látta már?
72
00:07:30,242 --> 00:07:32,536
Sajnálom, de nem tűnik ismerősnek.
73
00:07:32,619 --> 00:07:38,500
Az Elektromos Művek
egyik alkalmazottjának adta ki magát.
74
00:07:39,168 --> 00:07:41,753
Egy bizonyos Zsila Korbánifárnak.
75
00:07:43,255 --> 00:07:44,673
A névről sem ugrik be?
76
00:07:45,883 --> 00:07:46,884
Sajnos nem.
77
00:07:47,342 --> 00:07:49,052
Talán a férje ismerősebb.
78
00:07:50,012 --> 00:07:51,889
Kejszár Korbánifár.
79
00:07:55,475 --> 00:07:56,476
Szóval?
80
00:07:57,102 --> 00:07:58,604
Őt sem ismerem.
81
00:08:00,314 --> 00:08:02,107
Na és Askán Sarifit?
82
00:08:03,942 --> 00:08:05,360
Zsila főnökét?
83
00:08:08,947 --> 00:08:12,367
Szóval gyilkossággal vádol?
84
00:08:13,160 --> 00:08:15,454
Én nem vádolom semmivel.
85
00:08:16,205 --> 00:08:18,415
Csak tudni akarom, ismerte-e.
86
00:08:19,583 --> 00:08:21,293
Nem ismertem.
87
00:08:23,003 --> 00:08:24,213
Ez a maga kocsija?
88
00:08:26,131 --> 00:08:27,883
Igen, ez a cégem kocsija.
89
00:08:28,884 --> 00:08:30,260
Egyet áruljon el!
90
00:08:32,554 --> 00:08:35,807
Mit keresett
ezen a két gyilkossági helyszínen,
91
00:08:35,890 --> 00:08:37,433
ugyanaznap éjjel,
92
00:08:37,518 --> 00:08:39,311
két óra eltéréssel?
93
00:08:41,855 --> 00:08:46,193
Az Elektromos Műveknél
94
00:08:46,276 --> 00:08:48,612
Askán gyilkosságának éjszakáján,
95
00:08:48,695 --> 00:08:53,992
és Kejszár meggyilkolásakor
két sarokra a lakásától.
96
00:08:54,076 --> 00:08:58,121
Kétség sem fér hozzá, hogy
az ügynök benne volt a gyilkosságokban.
97
00:08:58,622 --> 00:09:00,249
Magának mi köze hozzá?
98
00:09:01,416 --> 00:09:06,296
Mondtam már. Nem ismerem,
nemhogy közöm lenne hozzá, uram.
99
00:09:07,339 --> 00:09:11,301
Talán az egyik alkalmazottamnak
találkozója volt ott aznap este.
100
00:09:11,385 --> 00:09:14,096
Az elképzelhető.
101
00:09:18,851 --> 00:09:19,852
Ez itt maga?
102
00:09:21,520 --> 00:09:22,563
Ez?
103
00:09:23,522 --> 00:09:25,065
Ez hol készült?
104
00:09:25,858 --> 00:09:29,111
A Nasztaran utcában, az ötös szám előtt.
105
00:09:30,404 --> 00:09:32,739
Nasztaran utca... Ötös szám...
106
00:09:35,284 --> 00:09:36,743
Szálome Szoltáni asszony.
107
00:09:38,704 --> 00:09:42,791
Az egyik ügyfelem.
Az utazása miatt voltam nála.
108
00:09:44,293 --> 00:09:46,211
Hajnali fél kettőkor?
109
00:09:48,130 --> 00:09:51,008
Késő volt, ez igaz...
110
00:09:51,800 --> 00:09:53,886
De ő elég régi ügyfél.
111
00:10:10,777 --> 00:10:11,862
Testvér!
112
00:10:12,362 --> 00:10:14,114
Használhatnám a mosdót?
113
00:10:16,033 --> 00:10:17,326
Uram!
114
00:11:09,920 --> 00:11:12,130
Dr. Torbatit várják a gyerekosztályon.
115
00:11:12,214 --> 00:11:13,674
Nem vagy szomjas?
116
00:11:15,259 --> 00:11:17,678
Nem. És nem kell gondoskodnod rólam.
117
00:11:17,761 --> 00:11:18,762
Köszönöm.
118
00:11:21,348 --> 00:11:22,850
Hogy van a kezed?
119
00:11:23,433 --> 00:11:24,685
Már nem fáj annyira.
120
00:11:26,436 --> 00:11:27,437
Figyelj...
121
00:11:28,689 --> 00:11:31,024
Nem gondolod, hogy fel kéne jelenteni?
122
00:11:31,900 --> 00:11:33,443
A vendégünk volt.
123
00:11:33,861 --> 00:11:37,906
De amint a mamád megtudta,
hogy ott volt a tüntetésen, kidobta, nem?
124
00:11:39,992 --> 00:11:42,995
Annak alapján, ahogy verekedett,
azt mondanám, profi.
125
00:11:43,078 --> 00:11:44,955
Ezt jelentenünk kell.
126
00:11:46,832 --> 00:11:52,171
Ne aggódj! Ismerek valakit,
aki hírszerző a Forradalmi Gárdánál.
127
00:11:52,880 --> 00:11:55,215
Ő majd megvédi a szüleidet.
128
00:11:56,300 --> 00:11:58,802
De fontos, hogy elkapják azt a nőt.
129
00:12:00,679 --> 00:12:02,598
A hazánk érdekében.
130
00:12:08,061 --> 00:12:09,354
Add ide a kezed!
131
00:12:11,857 --> 00:12:13,317
Alá akarom írni.
132
00:12:14,151 --> 00:12:16,820
Vigyázz, óvatosan...
133
00:12:30,792 --> 00:12:32,461
A forradalom gyermeke.
134
00:12:58,695 --> 00:13:00,614
Testvér, kérem!
135
00:13:03,617 --> 00:13:04,952
Üljön le!
136
00:13:21,593 --> 00:13:22,803
Szálome!
137
00:13:23,554 --> 00:13:25,597
Végig csak rám nézzen!
138
00:13:31,061 --> 00:13:32,354
Mondja...
139
00:13:33,772 --> 00:13:37,568
honnan ismeri Maszúd Tabrizi urat?
140
00:13:37,985 --> 00:13:43,031
Van egy utazási irodája.
Nála foglaltam a sirázi utamat.
141
00:13:44,449 --> 00:13:47,160
Mikor megy?
142
00:13:47,536 --> 00:13:48,912
Jövő hónapban.
143
00:13:49,997 --> 00:13:53,166
Tizenegyedikétől 15-éig, azt hiszem.
144
00:13:53,250 --> 00:13:54,751
Lényeg, hogy négy nap.
145
00:13:56,211 --> 00:13:58,505
Mondja csak,
146
00:14:00,007 --> 00:14:02,885
mit csinált november 13-án
147
00:14:02,968 --> 00:14:06,388
hajnali fél kettőkor?
148
00:14:06,805 --> 00:14:09,725
Fél kettőkor? Gondolom, otthon voltam.
149
00:14:11,226 --> 00:14:13,645
Szóval otthon volt? Egyedül?
150
00:14:19,776 --> 00:14:21,195
Rám nézzen!
151
00:14:21,278 --> 00:14:25,240
Elnézést! Ő is nálam volt.
152
00:14:29,244 --> 00:14:31,538
Tehát Maszúd meglátogatta.
153
00:14:32,915 --> 00:14:34,082
Miért?
154
00:14:34,458 --> 00:14:37,544
Segített a szállodafoglalásban.
155
00:14:38,462 --> 00:14:40,380
Hajnali fél kettőkor?
156
00:14:43,091 --> 00:14:45,802
Nagyon sajnálom, Maszúd.
157
00:14:48,805 --> 00:14:50,057
Maszúd...
158
00:14:52,309 --> 00:14:54,019
Most szólok utoljára.
159
00:14:54,686 --> 00:14:56,021
Rám nézzen!
160
00:14:56,104 --> 00:14:59,525
Elnézést, ez elég kényes helyzet.
161
00:15:01,818 --> 00:15:05,113
Maszúd és én... mi együtt vagyunk.
162
00:15:05,781 --> 00:15:07,199
Ideiglenes házasságban.
163
00:15:14,665 --> 00:15:15,832
Szoltáni asszony...
164
00:15:16,917 --> 00:15:17,918
maga prostituált?
165
00:15:18,001 --> 00:15:20,128
- Vigyázzon a szájára!
- Csönd legyen!
166
00:15:20,420 --> 00:15:21,588
Csönd!
167
00:15:29,179 --> 00:15:30,347
Szoltáni asszony,
168
00:15:31,181 --> 00:15:34,017
ha nem prostituált, akkor mégis mi?
169
00:15:35,811 --> 00:15:37,729
Ez egy "ideiglenes házasság."
170
00:15:38,146 --> 00:15:39,982
Nagyon jól tudja, mi az.
171
00:15:43,318 --> 00:15:46,697
Mert a férfiak maguknak
mindent olyan okosan kitalálnak!
172
00:16:03,630 --> 00:16:04,798
Hova visz?
173
00:16:04,882 --> 00:16:06,466
Gyerünk! Mozgás!
174
00:16:08,177 --> 00:16:09,178
Igen?
175
00:16:09,261 --> 00:16:11,138
- Főnök?
- Figyelek. Mi történt?
176
00:16:11,221 --> 00:16:12,973
Azt hiszem, nyomon vagyunk.
177
00:16:13,056 --> 00:16:16,393
- Mármint?
- Van egy lány, aki látta az ügynököt.
178
00:16:16,476 --> 00:16:19,146
Várjatok meg, sietek! Köszönöm.
179
00:16:42,628 --> 00:16:43,962
- Szia!
- Szia!
180
00:16:45,380 --> 00:16:46,548
Hol voltál?
181
00:16:47,591 --> 00:16:49,760
A te ügyedben intézkedtem.
182
00:16:50,761 --> 00:16:52,221
Megvan az útlevél?
183
00:16:52,304 --> 00:16:54,598
Nincs. Még egy kis időbe telik.
184
00:16:55,098 --> 00:16:57,142
- Mennyibe?
- Nem tudom.
185
00:16:57,768 --> 00:16:59,603
- Pár napba.
- Pár napba?
186
00:17:01,188 --> 00:17:03,607
Nahát! Szia, Milád!
187
00:17:04,398 --> 00:17:06,108
Összefutottam Bidzsannal,
188
00:17:06,193 --> 00:17:08,028
hallom, rendezted a sarunkat. Köszi.
189
00:17:08,569 --> 00:17:09,905
Most nem alkalmas.
190
00:17:13,617 --> 00:17:14,617
Vágom.
191
00:17:15,160 --> 00:17:17,496
Csak a cuccért jöttem,
amit holnapra vettél.
192
00:17:17,871 --> 00:17:19,790
Nem ér rá később?
193
00:17:19,873 --> 00:17:22,084
Milád. Ne csináld! Itt van?
194
00:17:22,166 --> 00:17:23,167
Itt van.
195
00:17:35,138 --> 00:17:36,223
Király vagy.
196
00:17:40,727 --> 00:17:41,854
Francba!
197
00:17:49,528 --> 00:17:50,946
Te drogot vettél?
198
00:17:51,905 --> 00:17:54,074
Szívességet tettem Kárimnak, érted?
199
00:17:55,325 --> 00:17:57,160
És az a pénz, amit tőlem kaptál?
200
00:17:58,120 --> 00:17:59,788
Abból vetted?
201
00:18:07,379 --> 00:18:09,631
Sajnálom, jó? Belekeveredtem valamibe.
202
00:18:09,715 --> 00:18:12,050
De visszaadom a pénzedet,
egy-két nap az egész.
203
00:18:12,134 --> 00:18:14,761
Engem a pénz nem érdekel.
De megígértél valamit.
204
00:18:15,596 --> 00:18:19,433
- Hiba volt idejönnöm.
- Nem, nem volt az, hallod? Figyelj!
205
00:18:20,058 --> 00:18:22,311
- Estére meglesz az útlevél.
- Hogy?
206
00:18:23,353 --> 00:18:25,063
Egy tiszta útlevélből.
207
00:18:25,689 --> 00:18:27,733
Az lesz az alapja.
208
00:18:28,942 --> 00:18:30,861
A többit majd megoldom én itt.
209
00:18:34,531 --> 00:18:36,116
És van tiszta útleveled?
210
00:18:39,912 --> 00:18:41,914
Nincs. Még nincs.
211
00:19:06,939 --> 00:19:08,232
Hé! Mit csinálsz?
212
00:19:08,315 --> 00:19:10,400
- Elmegyek az útlevélért.
- Veled megyek.
213
00:19:10,484 --> 00:19:11,693
- Nem.
- Oké?
214
00:19:11,777 --> 00:19:14,112
Nem szeretném,
ha megint összeverve jönnél vissza.
215
00:19:14,196 --> 00:19:15,572
Miattam ne aggódj!
216
00:19:16,156 --> 00:19:19,409
Csak maradj itt! És ne tűnj el!
217
00:19:22,371 --> 00:19:23,455
Zahra...
218
00:19:45,435 --> 00:19:46,728
Megtiszteltetés, uram.
219
00:19:46,812 --> 00:19:48,063
Szép munka.
220
00:19:48,146 --> 00:19:49,565
Te várj kint!
221
00:19:50,524 --> 00:19:51,608
Szervusz!
222
00:19:53,485 --> 00:19:55,612
Te Rázieh vagy, ugye?
223
00:19:55,696 --> 00:19:56,780
Igen.
224
00:20:00,075 --> 00:20:01,118
Rázieh...
225
00:20:02,369 --> 00:20:05,789
Mielőtt folytatnánk,
biztos akarok lenni benne,
226
00:20:05,873 --> 00:20:10,544
hogy szemernyi kétséged sincs afelől,
hogy ez a nő szállt meg nálatok,
227
00:20:11,295 --> 00:20:12,963
és ő is támadt rád.
228
00:20:14,548 --> 00:20:16,216
Igen. Ő volt.
229
00:20:18,260 --> 00:20:20,053
Jó. Nagyszerű.
230
00:20:21,180 --> 00:20:24,266
Beszélni fogok
a feljebbvalóddal, Hasszánnal,
231
00:20:24,349 --> 00:20:26,852
hogy a segítségedért léptessen elő.
232
00:20:27,394 --> 00:20:28,729
Köszönöm.
233
00:20:28,812 --> 00:20:31,356
Ezt nem sokan tették volna meg.
234
00:20:32,774 --> 00:20:35,861
Bebizonyítottad, hogy szereted a hazádat.
235
00:20:37,029 --> 00:20:38,197
Ez becsülendő.
236
00:20:43,202 --> 00:20:44,912
Mi? Ne!
237
00:20:44,995 --> 00:20:46,914
Hasszán azt mondta, nem esik bajuk!
238
00:20:46,997 --> 00:20:49,249
- Hallgass!
- Ők nem csináltak semmit!
239
00:20:49,333 --> 00:20:50,375
Azt mondtam, hallgass!
240
00:20:52,503 --> 00:20:54,087
Itt én beszélek.
241
00:20:58,884 --> 00:21:02,095
Szeretném,
ha a szüleid előtt is megismételnéd,
242
00:21:02,179 --> 00:21:05,933
hogy az a nő, akit azonosítottál,
243
00:21:06,016 --> 00:21:07,267
nálatok szállt meg.
244
00:21:16,401 --> 00:21:17,402
Rázieh...
245
00:21:18,487 --> 00:21:21,281
ha segíteni akarsz a szüleiden,
246
00:21:22,741 --> 00:21:24,618
el kell mondanod az igazságot!
247
00:21:29,831 --> 00:21:31,041
Igen.
248
00:21:32,334 --> 00:21:34,461
Csak egy éjszakát maradt,
és kidobták, amint...
249
00:21:34,545 --> 00:21:37,548
Jól van. Elég lesz!
250
00:21:42,970 --> 00:21:44,972
Ez a nő idegen ügynök.
251
00:21:46,098 --> 00:21:49,601
Egy idegen ügynök,
akit beengedtek az otthonukba.
252
00:21:50,978 --> 00:21:51,979
Dárius.
253
00:21:53,605 --> 00:21:55,607
Maga becsületes ember.
254
00:21:58,277 --> 00:22:01,280
A bírói kar tagja.
255
00:22:02,906 --> 00:22:06,076
Tudja, mi jár az ilyesmiért?
256
00:22:08,245 --> 00:22:09,329
Akasztás.
257
00:22:11,874 --> 00:22:13,083
Igen.
258
00:22:13,584 --> 00:22:15,043
Felakasztják a börtönben...
259
00:22:16,336 --> 00:22:19,590
egy nyomorúságos kis szobában,
a folyosó végén.
260
00:22:22,092 --> 00:22:23,093
Kérem!
261
00:22:23,844 --> 00:22:25,679
Engedje el őket!
262
00:22:25,762 --> 00:22:27,347
Ők nem tudtak semmiről.
263
00:22:27,723 --> 00:22:29,808
Az egész az én hibám.
264
00:22:30,601 --> 00:22:32,769
Én engedtem be az otthonunkba.
265
00:22:33,604 --> 00:22:35,397
Mert ismertem.
266
00:22:42,821 --> 00:22:45,824
Vidd ki az apát és a lányt!
Az asszony maradjon!
267
00:25:44,920 --> 00:25:46,463
- Huszrau!
- Igen?
268
00:25:46,547 --> 00:25:50,759
Forgassátok fel az egész lakást!
A legkisebb zugba is nézzetek be!
269
00:25:50,843 --> 00:25:54,638
Ha Faraz utólag idejön és talál valamit,
kivégeztet minket!
270
00:26:04,481 --> 00:26:05,691
Ezeket is nézd át!
271
00:26:09,695 --> 00:26:11,446
És az erkélyt se hagyd ki!
272
00:26:38,098 --> 00:26:40,058
Huszrau, gyere velem!
273
00:26:51,278 --> 00:26:52,279
Állj oda!
274
00:27:00,787 --> 00:27:02,164
- Jó napot!
- Igen?
275
00:27:02,247 --> 00:27:06,001
Ahmadi vagyok,
az Iran-Rent képviseletében jöttem.
276
00:27:06,752 --> 00:27:07,961
Miről van szó?
277
00:27:08,295 --> 00:27:10,297
Megbeszéltük, hogy jövök.
278
00:27:10,380 --> 00:27:14,218
Mert ugye szeretnék, ha a lakás bekerülne
az Iran-Rent adatbázisába.
279
00:27:14,301 --> 00:27:16,678
Hagyja itt a névjegyét, majd visszahívjuk!
280
00:27:16,762 --> 00:27:19,556
Sajnálom, uram, de ez nem így megy.
281
00:27:19,640 --> 00:27:22,726
Azért jöttem,
hogy felbecsüljem a lakást, és lássam,
282
00:27:22,809 --> 00:27:25,521
hogy a feltöltött fotók
a valóságot tükrözik.
283
00:27:25,604 --> 00:27:26,813
Sok a dolgunk.
284
00:27:26,897 --> 00:27:28,690
Nem baj, gyorsan megleszek.
285
00:27:28,774 --> 00:27:31,485
Húzz el innen, vagy letartóztatlak!
286
00:27:33,028 --> 00:27:34,112
Barom.
287
00:27:34,530 --> 00:27:35,822
Elnézést!
288
00:28:14,319 --> 00:28:15,362
Te kis bűnöző.
289
00:28:16,238 --> 00:28:17,781
Azt hittem, letartóztatnak.
290
00:28:17,865 --> 00:28:18,699
Menjünk!
291
00:28:20,033 --> 00:28:21,118
Zahra, pattanj fel!
292
00:28:47,060 --> 00:28:48,729
Biztos vagyok benne...
293
00:28:49,980 --> 00:28:53,066
hogy a Moszad érzelmi
és pszichológiai nyomás alá helyezte.
294
00:28:54,359 --> 00:28:57,154
Esküszöm, a Moszad nem is beszélt velem.
295
00:28:57,529 --> 00:29:00,699
Az unokahúgom egyszer csak felbukkant,
és segítséget kért.
296
00:29:02,409 --> 00:29:03,660
Miben?
297
00:29:04,411 --> 00:29:07,873
Hogy valahol megbújhasson. Ennyi.
298
00:29:07,956 --> 00:29:09,875
Azt mondta, csak egy éjszakára.
299
00:29:10,375 --> 00:29:12,461
A tüntetés után azonnal kidobtuk.
300
00:29:12,878 --> 00:29:16,548
Még csak eszembe sem jutott,
hogy Moszad-ügynök lenne.
301
00:29:16,632 --> 00:29:18,342
Ki gondolta volna?
302
00:29:20,344 --> 00:29:23,931
Árezu, nem kell ez a színjáték!
303
00:29:25,807 --> 00:29:29,228
Nagyot hibáztam. Rettentően sajnálom.
304
00:29:36,193 --> 00:29:37,819
Hogy hívják az unokahúgát?
305
00:29:37,903 --> 00:29:38,946
Száli.
306
00:29:39,029 --> 00:29:40,322
Száli?
307
00:29:41,073 --> 00:29:43,200
A Száli nem izraeli név.
308
00:29:43,283 --> 00:29:44,576
Most mi a neve?
309
00:29:45,744 --> 00:29:47,204
A neve...
310
00:29:49,164 --> 00:29:50,290
Támár.
311
00:29:51,375 --> 00:29:52,835
Támár Rabinján.
312
00:29:55,003 --> 00:29:57,714
És hol van most ez a "Támár Rabinján"?
313
00:29:57,798 --> 00:29:59,883
Esküszöm, nem tudom.
314
00:30:01,093 --> 00:30:02,678
Az hogy lehet?
315
00:30:03,387 --> 00:30:05,097
Egyszerűen elküldte, és kész?
316
00:30:05,180 --> 00:30:08,183
Igen.
És ő tiszteletben tartotta a kérésem.
317
00:30:09,852 --> 00:30:11,186
Hogyan távozott?
318
00:30:11,270 --> 00:30:12,271
Gyalog.
319
00:30:13,063 --> 00:30:18,902
Bár utána egy taxisofőr
felcsengetett hozzánk...
320
00:30:19,152 --> 00:30:21,697
Gondolom, érte jött,
de addigra ő már elment.
321
00:30:22,155 --> 00:30:23,699
Megmondta a nevét?
322
00:30:23,782 --> 00:30:24,950
Nem.
323
00:30:25,284 --> 00:30:27,202
Emlékszik, hogy nézett ki?
324
00:30:27,286 --> 00:30:30,455
Le tudná írni a külsejét?
325
00:30:31,456 --> 00:30:33,166
Azt hiszem.
326
00:30:43,010 --> 00:30:46,138
NÉV: RÁZIEH NEKUMÁRD
ÚTLEVÉLSZÁM: 03426144
327
00:30:54,062 --> 00:30:57,482
ZSILA KORBÁNIFÁR
A NYOMOZÓHATÓSÁG KERESI
328
00:31:03,822 --> 00:31:08,035
A jó hír, hogy az útlevél,
amit elhoztál a barátod lakásából, tiszta.
329
00:31:10,204 --> 00:31:11,496
De ki az a Zsila?
330
00:31:15,918 --> 00:31:17,920
Nem Zahrának hívnak, igaz?
331
00:31:20,547 --> 00:31:23,800
- Nem.
- Értem. Szóval, Zsila,
332
00:31:24,426 --> 00:31:25,636
beavatnál?
333
00:31:42,569 --> 00:31:46,698
Az Elektromos Műveknél dolgoztam,
mióta visszatértünk Katarból.
334
00:31:48,367 --> 00:31:49,785
Házas vagyok.
335
00:31:55,040 --> 00:31:57,417
Vagyis voltam.
336
00:32:01,171 --> 00:32:04,508
A főnököm zaklatott.
337
00:32:07,135 --> 00:32:08,387
Szexuálisan.
338
00:32:12,140 --> 00:32:14,268
Bosszút akartam állni rajta, és...
339
00:32:17,354 --> 00:32:20,399
Gondoltam, hogy ha
valahol lekapcsolnám az áramot...
340
00:32:22,568 --> 00:32:24,862
őt tennék felelőssé, és kirúgnák.
341
00:32:27,406 --> 00:32:28,949
Ezért kerestelek meg.
342
00:32:32,870 --> 00:32:35,038
De mielőtt még bármit tehettem volna...
343
00:32:36,540 --> 00:32:38,250
a férjem rájött.
344
00:32:41,962 --> 00:32:44,381
A rendőrség szerint megölte a főnökömet,
345
00:32:44,464 --> 00:32:47,759
és meglépett a családjához Sirázba.
346
00:32:52,014 --> 00:32:54,308
De még mielőtt elment volna,
kidobott otthonról.
347
00:32:55,976 --> 00:32:58,103
Mert szégyent hoztam a családjára.
348
00:33:13,744 --> 00:33:14,953
Ki ütött meg?
349
00:33:22,961 --> 00:33:24,087
A...
350
00:33:26,131 --> 00:33:27,883
A férjem testvérei.
351
00:33:30,511 --> 00:33:33,180
Egy barátomnál bujkáltam,
de ők megtaláltak.
352
00:33:38,852 --> 00:33:40,562
A rendőrség is keres.
353
00:33:41,313 --> 00:33:43,982
Azt hiszik,
tudom, mi történt a főnökömmel,
354
00:33:44,900 --> 00:33:47,528
pedig semmi közöm nincs hozzá.
355
00:33:48,820 --> 00:33:51,365
- Elmehetek.
- Ne!
356
00:33:58,956 --> 00:34:01,208
Tőlem... nyugodtan maradhatsz.
357
00:34:02,751 --> 00:34:04,628
És itt talán biztonságosabb is.
358
00:34:09,174 --> 00:34:10,217
Köszönöm.
359
00:34:43,876 --> 00:34:45,252
Hozzátok be!
360
00:34:57,014 --> 00:34:58,807
A rajzolónk
361
00:34:59,766 --> 00:35:01,518
Árezu leírása alapján
362
00:35:03,228 --> 00:35:04,563
ezt a képet készítette.
363
00:35:10,819 --> 00:35:14,239
Rásid okosan viselkedett.
364
00:35:16,950 --> 00:35:18,493
Rájött...
365
00:35:20,329 --> 00:35:25,626
hogy a népéhez való hűség fontosabb,
mint a cionisták pénze.
366
00:35:41,558 --> 00:35:43,936
Ez az alak nekem dolgozott.
367
00:35:44,895 --> 00:35:46,396
De kirúgtam.
368
00:35:48,440 --> 00:35:50,025
Mert meglopott.
369
00:35:51,777 --> 00:35:54,363
Ez egy mocskos kis tolvaj.
370
00:35:56,198 --> 00:35:59,326
Pár tománért azt is aláírná,
hogy a saját anyja cionista.
371
00:36:08,877 --> 00:36:10,128
Vigyétek ki!
372
00:36:20,180 --> 00:36:21,557
Maszúd,
373
00:36:21,640 --> 00:36:24,268
tudja, hogy nincs tovább.
374
00:36:26,186 --> 00:36:28,355
Miért nem adja fel?
375
00:36:30,315 --> 00:36:33,944
Ha éni akar, ha fontos magának
a felesége és a gyerekei élete...
376
00:36:34,987 --> 00:36:36,572
segítsen!
377
00:36:38,240 --> 00:36:41,076
Találja meg nekem Támár Rabinjánt!
378
00:36:43,954 --> 00:36:45,122
Testvér,
379
00:36:46,290 --> 00:36:49,710
ha megeteti velem
a nadrágomban gőzölgő szart,
380
00:36:49,793 --> 00:36:52,421
ha a szemem láttára végez
az egész családommal,
381
00:36:52,838 --> 00:36:57,634
akkor sem fogok mást mondani.
Nem ismerem ezt a nőt. Nem tudja felfogni?
382
00:37:17,321 --> 00:37:18,739
Milád, mit gondolsz?
383
00:37:25,495 --> 00:37:26,496
Azta!
384
00:37:27,289 --> 00:37:28,957
- Igen.
- Szexi.
385
00:37:29,041 --> 00:37:30,751
Parisza, te zseni vagy.
386
00:37:31,335 --> 00:37:34,129
Kész? Nézz a kamerába!
387
00:37:37,549 --> 00:37:38,800
Még egyszer!
388
00:37:41,595 --> 00:37:43,514
- Kész.
- Jól van.
389
00:37:43,847 --> 00:37:45,307
Levehetem ezt?
390
00:37:45,390 --> 00:37:47,976
Dehogy veheted.
Indulásig ebben kell maradnod.
391
00:37:48,519 --> 00:37:50,437
Alaposan nézd meg, milyen!
392
00:37:50,521 --> 00:37:52,898
- Legközelebb magadnak kell.
- Jó, jó, jó.
393
00:37:55,150 --> 00:37:56,235
Köszönöm.
394
00:37:58,946 --> 00:38:00,239
Drágám,
395
00:38:00,322 --> 00:38:02,824
mondd, hogy jó híreid vannak!
396
00:38:03,742 --> 00:38:05,327
Háromból három kint van.
397
00:38:06,161 --> 00:38:09,998
Mi? Mindhármat kiszedték?
398
00:38:10,082 --> 00:38:11,583
Mindenestül.
399
00:38:12,376 --> 00:38:13,919
Hála Istennek!
400
00:38:14,545 --> 00:38:16,672
Akkor vége, nincs több roham?
401
00:38:17,005 --> 00:38:18,090
Isten segedelmével.
402
00:38:20,634 --> 00:38:23,178
Ez azt jelenti, hogy jöhetsz is haza?
403
00:38:23,262 --> 00:38:24,346
Igen.
404
00:38:24,721 --> 00:38:28,350
Hála Istennek!
405
00:38:28,433 --> 00:38:30,853
Remélem, azért a reptérre kijössz elém.
406
00:38:30,936 --> 00:38:31,937
Én?
407
00:38:32,271 --> 00:38:35,107
Ha kell, ott is alszom.
408
00:38:35,732 --> 00:38:37,693
Hidd el! Megígérem.
409
00:38:37,776 --> 00:38:42,364
Kiveszek egy szabadnapot, és a telefonom
is kikapcsolom. Az életemre esküszöm.
410
00:38:42,823 --> 00:38:46,034
Örülök. Folytatom is a csomagolást.
411
00:38:47,035 --> 00:38:48,120
Puszi.
412
00:38:48,203 --> 00:38:50,581
Puszi.
413
00:38:50,873 --> 00:38:53,709
Légy jó! Nemsokára találkozunk.
414
00:38:55,419 --> 00:38:58,172
Nahid volt az? Jól van?
415
00:39:01,133 --> 00:39:02,342
Minden jól ment.
416
00:39:02,426 --> 00:39:03,969
Hála Istennek! Nagyon örülök.
417
00:39:04,386 --> 00:39:05,387
Jól van.
418
00:39:06,680 --> 00:39:08,557
Ali, mit találtatok?
419
00:39:08,891 --> 00:39:11,018
Ez az Elektromos Művekből van.
420
00:39:11,101 --> 00:39:13,187
Nem tudom, mit csinálhatott ott.
421
00:39:13,770 --> 00:39:17,733
Azon vannak a szervereik adatai,
de egy szót sem értünk belőle.
422
00:39:17,816 --> 00:39:21,153
Már átküldtem a kiberosztagnak.
423
00:39:21,570 --> 00:39:24,114
Pár órán belül kiderül, mit keresett ott.
424
00:39:24,531 --> 00:39:26,366
Szép munka. Köszönöm.
425
00:39:34,416 --> 00:39:36,335
Szerintem azok ott a lakásban
426
00:39:36,418 --> 00:39:39,796
magas rangú rendőrök voltak,
vagy nem tudom.
427
00:39:39,880 --> 00:39:41,590
Hírszerző tisztek.
428
00:39:44,384 --> 00:39:46,428
Tudod, én a helyedben...
429
00:39:48,013 --> 00:39:51,642
mielőtt lelépnék,
még bosszút állnék mindenkin.
430
00:39:52,476 --> 00:39:55,354
A rendőrökön, a gárdistákon,
az Elektromos Műveken.
431
00:39:56,522 --> 00:39:58,565
Elsötétíteném az egész várost.
432
00:39:59,775 --> 00:40:03,320
Szerinted én még betehetem a lábam
az Elektromos Művekbe?
433
00:40:06,240 --> 00:40:09,993
És ha azt mondanám,
hogy be tudlak juttatni a másoderőműbe?
434
00:40:12,788 --> 00:40:13,789
Hogyan?
435
00:40:13,872 --> 00:40:15,916
Dolgozik ott egy barátom.
436
00:40:16,458 --> 00:40:18,961
Akiben megbízok. Ő be tudna vinni.
437
00:40:19,294 --> 00:40:21,255
A ti kettőtök tudásával
438
00:40:21,672 --> 00:40:23,924
egész Teheránban sötétet tudnánk csinálni.
439
00:40:25,259 --> 00:40:26,718
Mit gondolsz?
440
00:40:29,680 --> 00:40:31,098
Nem tudom.
441
00:40:35,936 --> 00:40:37,104
Oké.
442
00:40:38,480 --> 00:40:39,523
Hát...
443
00:40:41,608 --> 00:40:43,819
Lehet, hogy egy nap megteszem neked.
444
00:40:44,611 --> 00:40:46,446
És majd küldök róla képet.
445
00:40:49,658 --> 00:40:50,659
Jó.
446
00:40:51,827 --> 00:40:53,287
Annak örülnék.
447
00:41:09,011 --> 00:41:10,637
Akarsz helyet cserélni?
448
00:41:13,724 --> 00:41:15,017
Dehogyis.
449
00:41:16,351 --> 00:41:18,020
De szívesen melléd bújnék.
450
00:41:35,162 --> 00:41:36,663
Így sokkal jobb.
451
00:41:40,876 --> 00:41:42,461
Ó, igen!
452
00:41:49,718 --> 00:41:51,720
Tudod, szerintem nagyon szép vagy.
453
00:42:26,839 --> 00:42:28,966
Csak érezni akartam a tested.
454
00:42:30,843 --> 00:42:31,885
Nem baj?
455
00:42:33,011 --> 00:42:34,137
Nem.
456
00:42:52,406 --> 00:42:54,575
Örülök, hogy találkoztunk,
457
00:42:54,908 --> 00:42:56,410
Sick-Boy.
458
00:42:59,997 --> 00:43:01,248
Én is.
459
00:43:02,541 --> 00:43:03,917
Shakira.
460
00:43:52,424 --> 00:43:57,971
A cionista rezsim vezetői időről időre
461
00:43:58,055 --> 00:44:03,769
katonai intervencióval fenyegetnek minket.
462
00:44:03,852 --> 00:44:07,272
De azt hiszem, nagyon jól tudják,
463
00:44:07,356 --> 00:44:10,192
és ha mégsem, akkor tudniuk kellene,
464
00:44:10,275 --> 00:44:13,820
hogy ha hibát követnek el,
legyen az bármily kicsi is,
465
00:44:13,904 --> 00:44:17,658
az Iszlám Köztársaság a földdel
teszi egyenlővé Tel-Avivot és Haifát.
466
00:44:17,741 --> 00:44:20,661
A RAKÉTAERŐ NEM LEHET VITA TÁRGYA
467
00:44:32,130 --> 00:44:35,384
Allahu Akbar!
468
00:44:35,843 --> 00:44:37,678
Kamali asszony, itt a kocsi.
469
00:44:37,761 --> 00:44:38,887
PÁRIZS, FRANCIAORSZÁG
470
00:44:38,971 --> 00:44:40,597
Egy egész mentőautó vár önre.
471
00:44:40,681 --> 00:44:42,224
Micsoda kiszolgálás!
472
00:44:42,307 --> 00:44:45,644
Ha ez nem kórház lenne,
azt mondanám, jövőre visszajövök.
473
00:44:45,727 --> 00:44:48,021
Mondja inkább azt, hogy sosem jön vissza!
474
00:44:49,857 --> 00:44:52,067
Jó napot, Kamali asszony! Szálim vagyok.
475
00:44:52,401 --> 00:44:54,736
Én leszek a társasága a repülőtérig.
476
00:44:54,820 --> 00:44:56,363
Hogy érzi magát?
477
00:44:56,446 --> 00:44:58,156
- Jól, Istennek hála.
- Remek.
478
00:44:59,867 --> 00:45:01,368
Viszlát, kellemes utat!
479
00:45:01,451 --> 00:45:04,079
Viszlát, és még egyszer köszönök mindent!
480
00:45:06,123 --> 00:45:07,374
Jó reggelt, asszonyom!
481
00:45:07,457 --> 00:45:08,292
Jó reggelt!
482
00:45:12,880 --> 00:45:14,089
Nálunk van.
483
00:45:48,165 --> 00:45:49,416
Akkor ennyi?
484
00:45:50,375 --> 00:45:51,585
Mész is?
485
00:45:56,173 --> 00:45:58,300
Úgy döntöttem, pár napot még maradok.
486
00:46:01,178 --> 00:46:03,305
Sötétítsük el ezt a várost!
487
00:46:13,440 --> 00:46:16,360
Teherán
488
00:47:17,045 --> 00:47:19,047
A feliratot fordította: Hagen Péter