1 00:00:09,218 --> 00:00:12,221 KAIKKI HENKILÖT JA TAPAHTUMAT OVAT KUVITTEELLISIA. 2 00:00:12,304 --> 00:00:14,765 YHTÄLÄISYYDET TODELLISIIN HENKILÖIHIN TAI TAPAHTUMIIN - 3 00:00:14,848 --> 00:00:15,891 OVAT SATTUMAA. 4 00:00:42,960 --> 00:00:44,294 Razieh. 5 00:00:46,171 --> 00:00:47,673 Senkin petturi. 6 00:00:50,592 --> 00:00:51,927 Razieh... -Kiittämätön. 7 00:01:10,863 --> 00:01:13,240 Mitä te teette? Menkää auttamaan! 8 00:01:13,323 --> 00:01:14,992 Sinulla kävi tuuri, huora. 9 00:01:15,075 --> 00:01:19,121 Auttakaa! Älkää koskeko häneen! Päästäkää irti! 10 00:01:19,204 --> 00:01:20,205 Nouse! 11 00:01:57,659 --> 00:02:00,204 Hei, muru. Tule tänne. 12 00:02:03,165 --> 00:02:05,334 Antaa olla. Mennään. 13 00:02:41,245 --> 00:02:43,330 Zahra... 14 00:02:45,582 --> 00:02:46,583 Tule sisään. 15 00:03:39,678 --> 00:03:41,013 Helkkari. 16 00:03:45,434 --> 00:03:48,103 Mitään ei tainnut murtua. 17 00:03:57,154 --> 00:03:59,114 Tämän tekijä pitäisi tappaa. 18 00:03:59,907 --> 00:04:01,241 Anna olla. 19 00:04:01,658 --> 00:04:03,493 Hän hakkasi naamasi. 20 00:04:04,494 --> 00:04:05,954 Kuka se oli? 21 00:04:11,293 --> 00:04:12,794 Passi. 22 00:04:15,255 --> 00:04:17,341 Onnistuuko se huomenna? 23 00:04:21,637 --> 00:04:25,265 Joo, eiköhän se onnistu. 24 00:04:28,227 --> 00:04:30,854 Laukussani on rahaa. 25 00:04:31,313 --> 00:04:32,856 Voinko? -Katso vain. 26 00:04:43,742 --> 00:04:45,160 Riittääkö se? 27 00:04:47,079 --> 00:04:50,707 Kyllä, tämän pitäisi riittää. 28 00:04:55,462 --> 00:04:56,880 Hei, rakas. 29 00:04:56,964 --> 00:04:58,090 Hei. 30 00:04:59,383 --> 00:05:00,926 Miten se meni? 31 00:05:01,718 --> 00:05:05,430 Lääkärien mukaan hyvin. En tuntenut mitään. 32 00:05:05,514 --> 00:05:07,182 Saivatko he kaiken pois? 33 00:05:07,266 --> 00:05:09,309 Se vei puoli tuntia. 34 00:05:09,893 --> 00:05:11,812 He tekivät hienoa työtä. 35 00:05:13,397 --> 00:05:16,942 Hirttäydyn, jos pitää olla ilman sinua vielä yksi yö. 36 00:05:18,026 --> 00:05:20,237 Sinun pitää vielä odottaa. 37 00:05:20,320 --> 00:05:22,114 Lääkärit varmistavat, 38 00:05:22,197 --> 00:05:25,826 että he saivat kaiken pois, 39 00:05:26,118 --> 00:05:29,705 että pystyn liikkumaan ja että pärjään kotimatkan. 40 00:05:29,788 --> 00:05:31,707 Älä siis hirttäydy vielä. 41 00:05:31,790 --> 00:05:34,960 Huumorintajusi on tallella, joten voin rauhoittua. 42 00:05:35,043 --> 00:05:37,087 Sanoinhan, että kaikki menee hyvin. 43 00:05:37,546 --> 00:05:41,049 Jos Jumala suo, tapaamme taas ylihuomenna. 44 00:05:41,592 --> 00:05:43,427 Jos Jumala suo. 45 00:05:46,763 --> 00:05:48,182 Pidä itsestäsi huolta. 46 00:05:53,270 --> 00:05:54,271 MOSSADIN PÄÄMAJA 47 00:05:54,354 --> 00:05:56,565 Entä Tamar? -Noudattaa ohjeita. 48 00:05:57,441 --> 00:05:59,443 Kuuluuko mielenosoitus niihin? 49 00:05:59,526 --> 00:06:01,111 En tiedä, miksi hän meni, 50 00:06:01,195 --> 00:06:04,239 mutta hän oli joutua Tabrizin takia pidätetyksi. 51 00:06:04,323 --> 00:06:06,617 Haemmeko hänet pois? -Liikaa riskejä. 52 00:06:07,159 --> 00:06:09,745 Ties kenet Tabrizi paljastaa kuulustelussa. 53 00:06:10,454 --> 00:06:11,455 Vai niin. 54 00:06:14,750 --> 00:06:16,376 Kaikki murtuvat joskus. 55 00:06:20,881 --> 00:06:22,049 Toivottavasti hän kestää. 56 00:06:26,094 --> 00:06:28,764 Moni israelilainen elää hänen ansiostaan. 57 00:06:42,277 --> 00:06:43,278 Masoud. 58 00:06:44,238 --> 00:06:45,572 Nukuitko hyvin? 59 00:06:45,989 --> 00:06:47,866 Kyllä, kiitos kysymästä. 60 00:06:48,367 --> 00:06:49,618 Aloitetaanko? 61 00:06:50,619 --> 00:06:52,162 Olen käytettävissä. 62 00:06:57,084 --> 00:07:01,755 Muutama päivä sitten Mossadin agentti saapui Iraniin. 63 00:07:04,508 --> 00:07:05,843 Oletko nähnyt hänet? 64 00:07:09,012 --> 00:07:11,348 En ole tavannut tuota naista koskaan. 65 00:07:11,431 --> 00:07:12,766 Katso tarkemmin. 66 00:07:13,267 --> 00:07:17,229 Tilanne olisi paljon helpompi, jos olisit nähnyt hänet. 67 00:07:17,312 --> 00:07:19,398 Onko meillä tilanne? 68 00:07:20,274 --> 00:07:24,027 Kiinnostavaa. Kukaan ei ole kertonut, miksi jouduin tänne. 69 00:07:24,653 --> 00:07:26,154 Katso uudestaan. 70 00:07:27,197 --> 00:07:28,448 Oletko nähnyt tätä naista? 71 00:07:30,242 --> 00:07:32,536 Valitan. Hän ei näytä tutulta. 72 00:07:32,619 --> 00:07:38,500 Hän näytteli sähköyhtiön työntekijää yhtiön pääkonttorissa. 73 00:07:39,168 --> 00:07:41,753 Naista nimeltä Zhila Ghorbanifar. 74 00:07:43,255 --> 00:07:44,673 Onko nimi tuttu? 75 00:07:45,883 --> 00:07:46,884 Ei ole. 76 00:07:47,342 --> 00:07:49,052 Ehkä tunsit naisen aviomiehen. 77 00:07:50,012 --> 00:07:51,889 Gheysar Ghorbanifarin. 78 00:07:55,475 --> 00:07:56,476 Tunsitko hänet? 79 00:07:57,102 --> 00:07:58,604 En tunne häntä. 80 00:08:00,314 --> 00:08:02,107 Entä Ashkan Sharifin? 81 00:08:03,942 --> 00:08:05,360 Zhilan esimiehen. 82 00:08:08,947 --> 00:08:12,367 Syytetäänkö minua murhasta? 83 00:08:13,160 --> 00:08:15,454 En ole syyttänyt sinua mistään. 84 00:08:16,205 --> 00:08:18,415 Kysyin, tunnetko miehen. 85 00:08:19,583 --> 00:08:21,293 En tunne häntä. 86 00:08:23,003 --> 00:08:24,213 Onko tämä autosi? 87 00:08:26,131 --> 00:08:27,883 Kyllä, se on firmani auto. 88 00:08:28,884 --> 00:08:30,260 Selitäpä tämä. 89 00:08:32,554 --> 00:08:35,807 Miksi olit kahdella murhapaikalla - 90 00:08:35,890 --> 00:08:37,433 samana iltana - 91 00:08:37,518 --> 00:08:39,311 kahden tunnin sisällä? Mitä? 92 00:08:41,855 --> 00:08:46,193 Sähköyhtiön lähistöllä - 93 00:08:46,276 --> 00:08:48,612 Ashkanin murhailtana - 94 00:08:48,695 --> 00:08:53,992 ja kahden korttelin päässä Gheysarin talosta, kun hänet murhattiin. 95 00:08:54,076 --> 00:08:58,121 Olemme varmoja siitä, että se agentti liittyy murhiin. 96 00:08:58,622 --> 00:09:00,249 Entä sinä? 97 00:09:01,416 --> 00:09:06,296 Kerroin jo. En tunne sitä naista enkä liity häneen mitenkään. 98 00:09:07,339 --> 00:09:11,301 Ehkä työntekijälläni oli sinä iltana tapaaminen sähköyhtiössä. 99 00:09:11,385 --> 00:09:14,096 Siinä on järkeä. 100 00:09:18,851 --> 00:09:19,852 Oletko sinä tässä? 101 00:09:21,520 --> 00:09:22,563 Tuossako? 102 00:09:23,522 --> 00:09:25,065 Missä osoitteessa? 103 00:09:25,858 --> 00:09:29,111 Talo numero viisi Nastaran Streetillä. 104 00:09:30,404 --> 00:09:32,739 Numero viisi. Nastaran Street... 105 00:09:35,284 --> 00:09:36,743 Rva Salome Soltani. 106 00:09:38,704 --> 00:09:42,791 Hän on asiakkaani. Kävin suunnittelemassa hänen matkaansa. 107 00:09:44,293 --> 00:09:46,211 Puoli kahdelta aamulla? 108 00:09:48,130 --> 00:09:51,008 Totta, käynti oli myöhäinen. 109 00:09:51,800 --> 00:09:53,886 Mutta hän on vanha asiakkaamme. 110 00:10:10,777 --> 00:10:11,862 Veli. 111 00:10:12,362 --> 00:10:14,114 Voinko käydä vessassa? 112 00:10:16,033 --> 00:10:17,326 Herra. 113 00:11:09,920 --> 00:11:12,130 Tri Torbati lastenosastolle. 114 00:11:12,214 --> 00:11:13,674 Haluatko juotavaa? 115 00:11:15,259 --> 00:11:17,678 Olen kunnossa. Ei tarvitse tarjota mitään. 116 00:11:17,761 --> 00:11:18,762 Kiitos. 117 00:11:21,348 --> 00:11:22,850 Entä kätesi? 118 00:11:23,433 --> 00:11:24,685 Se ei ole enää niin kipeä. 119 00:11:26,436 --> 00:11:27,437 Kuule. 120 00:11:28,689 --> 00:11:31,024 Oletko harkinnut ilmoituksen tekemistä? 121 00:11:31,900 --> 00:11:33,443 Hän oli vieraanamme. 122 00:11:33,861 --> 00:11:37,906 Äitisi heitti hänet ulos kuultuaan hänen olleen mielenosoituksessa. 123 00:11:39,992 --> 00:11:42,995 Hän tappeli kuin ammattilainen. 124 00:11:43,078 --> 00:11:44,955 Meidän on tehtävä ilmoitus. 125 00:11:46,832 --> 00:11:52,171 Tunnen erään tyypin vallankumouskaartin tiedustelusta. 126 00:11:52,880 --> 00:11:55,215 Hän pitää vanhemmistasi huolta. 127 00:11:56,300 --> 00:11:58,802 Se nainen pitää saada kiinni. 128 00:12:00,679 --> 00:12:02,598 Kotimaamme takia. 129 00:12:08,061 --> 00:12:09,354 Anna kätesi. 130 00:12:11,857 --> 00:12:13,317 Laitan siihen nimeni. 131 00:12:14,151 --> 00:12:16,820 Varovasti, varovasti. 132 00:12:30,792 --> 00:12:32,461 Vallankumouksen lapsi. 133 00:12:58,695 --> 00:13:00,614 Kuulkaa, veljet. 134 00:13:03,617 --> 00:13:04,952 Istukaa. 135 00:13:21,593 --> 00:13:22,803 Salome. 136 00:13:23,554 --> 00:13:25,597 Katsokaa vain minua. 137 00:13:31,061 --> 00:13:32,354 Kertokaahan. 138 00:13:33,772 --> 00:13:37,568 Mistä tunnette hra Masoud Tabrizin? 139 00:13:37,985 --> 00:13:43,031 Hänellä on matkatoimisto. Varasin häneltä matkan Shiraziin. 140 00:13:44,449 --> 00:13:47,160 Mille päivälle? 141 00:13:47,536 --> 00:13:48,912 Ensi kuuksi. 142 00:13:49,997 --> 00:13:53,166 Muistaakseni 11. päivästä 15. päivään. 143 00:13:53,250 --> 00:13:54,751 Neljän päivän matka. 144 00:13:56,211 --> 00:13:58,505 Kertokaahan, 145 00:14:00,007 --> 00:14:02,885 missä olitte 13. marraskuuta - 146 00:14:02,968 --> 00:14:06,388 puoli kahden aikaan yöllä. 147 00:14:06,805 --> 00:14:09,725 Puoli kahdeltako? Kotona kai. 148 00:14:11,226 --> 00:14:13,645 Olitteko siellä yksin? 149 00:14:19,776 --> 00:14:21,195 Katsokaa minuun. 150 00:14:21,278 --> 00:14:25,240 Anteeksi. Hän oli luonani. 151 00:14:29,244 --> 00:14:31,538 Masoud oli luonanne. 152 00:14:32,915 --> 00:14:34,082 Miksi? 153 00:14:34,458 --> 00:14:37,544 Hän auttoi minua hotellivarauksen kanssa ja... 154 00:14:38,462 --> 00:14:40,380 Siihen aikaan yöstä. 155 00:14:43,091 --> 00:14:45,802 Anteeksi, Masoud. 156 00:14:48,805 --> 00:14:50,057 Masoud... 157 00:14:52,309 --> 00:14:54,019 Tämä on viimeinen varoitus. 158 00:14:54,686 --> 00:14:56,021 Katsokaa minuun. 159 00:14:56,104 --> 00:14:59,525 Anteeksi. Tämä ei ole minulle helppoa. 160 00:15:01,818 --> 00:15:05,113 Masoudilla ja minulla on suhde. 161 00:15:05,781 --> 00:15:07,199 Väliaikainen avioliitto. 162 00:15:14,665 --> 00:15:15,832 Rva Soltani. 163 00:15:16,917 --> 00:15:17,918 Oletteko prostituoitu? 164 00:15:18,001 --> 00:15:20,128 Varo puheitasi! -Hiljaa! 165 00:15:20,420 --> 00:15:21,588 Ole hiljaa! 166 00:15:29,179 --> 00:15:30,347 Rva Soltani. 167 00:15:31,181 --> 00:15:34,017 Jos ette ole prostituoitu, niin mikä sitten? 168 00:15:35,811 --> 00:15:37,729 Meillä on väliaikainen avioliitto. 169 00:15:38,146 --> 00:15:39,982 Tiedätte, mikä minä olen. 170 00:15:43,318 --> 00:15:46,697 Teillä miehillä on näppärät järjestelynne. 171 00:16:03,630 --> 00:16:04,798 Minne minut viedään? 172 00:16:04,882 --> 00:16:06,466 Vauhtia. 173 00:16:08,177 --> 00:16:09,178 Niin. 174 00:16:09,261 --> 00:16:11,138 Pomo? -Niin. Mitä nyt? 175 00:16:11,221 --> 00:16:12,973 Taisimme tehdä läpimurron. 176 00:16:13,056 --> 00:16:16,393 Mitä? -Eräs tyttö näki sen agentin. 177 00:16:16,476 --> 00:16:19,146 Älkää jatkako ilman minua. Kiitos. 178 00:16:42,628 --> 00:16:43,962 Hei. 179 00:16:45,380 --> 00:16:46,548 Missä viivyit? 180 00:16:47,591 --> 00:16:49,760 Hoidin asioitasi. 181 00:16:50,761 --> 00:16:52,221 Saitko passin? 182 00:16:52,304 --> 00:16:54,598 En. Se vie aikaa. 183 00:16:55,098 --> 00:16:57,142 Miten kauan? -En ole varma. 184 00:16:57,768 --> 00:16:59,603 Muutaman päivän. -Muutaman? 185 00:17:01,188 --> 00:17:03,607 Kappas! Milad-herra. 186 00:17:04,398 --> 00:17:06,108 Näin Bijanin. 187 00:17:06,193 --> 00:17:08,028 Maksoit kuulemma velkasi. Hyvä. 188 00:17:08,569 --> 00:17:09,905 Nyt on huono hetki. 189 00:17:13,617 --> 00:17:14,617 Hyvä on. 190 00:17:15,160 --> 00:17:17,496 Anna kama, jonka hankit huomiseksi. 191 00:17:17,871 --> 00:17:19,790 Voinko antaa sen myöhemmin? 192 00:17:19,873 --> 00:17:22,084 Älä nyt. Onko se täällä? 193 00:17:22,166 --> 00:17:23,167 Täällä. 194 00:17:35,138 --> 00:17:36,223 Olet paras. 195 00:17:40,727 --> 00:17:41,854 Hemmetti. 196 00:17:49,528 --> 00:17:50,946 Ostitko huumeita? 197 00:17:51,905 --> 00:17:54,074 Olin Karimille palveluksen velkaa. 198 00:17:55,325 --> 00:17:57,160 Entä antamani rahat? 199 00:17:58,120 --> 00:17:59,788 Käytitkö rahat kamaan? 200 00:18:07,379 --> 00:18:09,631 Anteeksi. Jouduin vaikeuksiin. 201 00:18:09,715 --> 00:18:12,050 Palautan rahasi parissa päivässä. 202 00:18:12,134 --> 00:18:14,761 En välitä rahoista. Lupasit minulle. 203 00:18:15,596 --> 00:18:19,433 Oli virhe tulla tänne. -Eikä ollut. Kuule nyt. 204 00:18:20,058 --> 00:18:22,311 Saat passisi iltaan mennessä. -Miten? 205 00:18:23,353 --> 00:18:25,063 Tarvitsen puhtaan passin. 206 00:18:25,689 --> 00:18:27,733 Raamit passillesi. 207 00:18:28,942 --> 00:18:30,861 Pystyn tekemään loput itse. 208 00:18:34,531 --> 00:18:36,116 Onko sinulla puhdas passi? 209 00:18:39,912 --> 00:18:41,914 Ei ole. Ei vielä. 210 00:19:06,939 --> 00:19:08,232 Mitä nyt? 211 00:19:08,315 --> 00:19:10,400 Haen passin. -Tulen mukaan. 212 00:19:10,484 --> 00:19:11,693 Ei. -Onko selvä? 213 00:19:11,777 --> 00:19:14,112 En halua, että palaat taas mustelmilla. 214 00:19:14,196 --> 00:19:15,572 Älä huolehdi minusta. 215 00:19:16,156 --> 00:19:19,409 Pysy täällä äläkä katoa minnekään. 216 00:19:22,371 --> 00:19:23,455 Zahra. 217 00:19:45,435 --> 00:19:46,728 Tämä on kunnia. 218 00:19:46,812 --> 00:19:48,063 Hyvää työtä. 219 00:19:48,146 --> 00:19:49,565 Odota ulkona, ole hyvä. 220 00:19:50,524 --> 00:19:51,608 Päivää. 221 00:19:53,485 --> 00:19:55,612 Sinä olet Razieh, niinkö? 222 00:19:55,696 --> 00:19:56,780 Kyllä. 223 00:20:00,075 --> 00:20:01,118 Razieh. 224 00:20:02,369 --> 00:20:05,789 Haluan ennen jatkamista varmistaa - 225 00:20:05,873 --> 00:20:10,544 sinun olevan täysin varma, että tämä nainen yöpyi kotonasi - 226 00:20:11,295 --> 00:20:12,963 ja kävi myöhemmin kimppuusi. 227 00:20:14,548 --> 00:20:16,216 Kyllä. Se on hän. 228 00:20:18,260 --> 00:20:20,053 Hyvä. Erinomaista. 229 00:20:21,180 --> 00:20:24,266 Puhun esimiehesi Hassanin kanssa - 230 00:20:24,349 --> 00:20:26,852 ja kerron tästä, niin saat ylennyksen. 231 00:20:27,394 --> 00:20:28,729 Kiitos. 232 00:20:28,812 --> 00:20:31,356 Monet eivät olisi pystyneet samaan. 233 00:20:32,774 --> 00:20:35,861 Olet todistanut uskollisuutesi maallesi. 234 00:20:37,029 --> 00:20:38,197 Hienosti tehty. 235 00:20:43,202 --> 00:20:44,912 Mitä? Ei! 236 00:20:44,995 --> 00:20:46,914 Hassan sanoi, ettei heihin kosketa! 237 00:20:46,997 --> 00:20:49,249 Ole hiljaa! -He eivät tehneet mitään! 238 00:20:49,333 --> 00:20:50,375 Käskin olla hiljaa! 239 00:20:52,503 --> 00:20:54,087 Täällä puhun minä. 240 00:20:58,884 --> 00:21:02,095 Haluan sinun todistavan vanhempiesi kuullen, 241 00:21:02,179 --> 00:21:05,933 että tyttö, jonka tunnistit, 242 00:21:06,016 --> 00:21:07,267 yöpyi teillä. 243 00:21:16,401 --> 00:21:17,402 Razieh. 244 00:21:18,487 --> 00:21:21,281 Jos haluat auttaa vanhempiasi, 245 00:21:22,741 --> 00:21:24,618 sinun täytyy kertoa totuus. 246 00:21:29,831 --> 00:21:31,041 Kyllä. 247 00:21:32,334 --> 00:21:34,461 Yksi yö vain. He käskivät hänen lähteä, kun... 248 00:21:34,545 --> 00:21:37,548 Selvä. Tuo riittää. 249 00:21:42,970 --> 00:21:44,972 Hän on vieraan maan agentti. 250 00:21:46,098 --> 00:21:49,601 Agentti, jonka päästitte kotiinne. 251 00:21:50,978 --> 00:21:51,979 Dariush. 252 00:21:53,605 --> 00:21:55,607 Olet kunniallinen mies. 253 00:21:58,277 --> 00:22:01,280 Toimit oikeuslaitoksessa. 254 00:22:02,906 --> 00:22:06,076 Tiedät, mitä tällaisesta saa rangaistukseksi. 255 00:22:08,245 --> 00:22:09,329 Hirttotuomion. 256 00:22:11,874 --> 00:22:13,083 Niin. 257 00:22:13,584 --> 00:22:15,043 Hirttäminen vankilassa - 258 00:22:16,336 --> 00:22:19,590 viheliäisessä kopperossa käytävän perällä. 259 00:22:22,092 --> 00:22:23,093 Älkää. 260 00:22:23,844 --> 00:22:25,679 Antakaa perheeni mennä. 261 00:22:25,762 --> 00:22:27,347 He eivät tienneet mitään. 262 00:22:27,723 --> 00:22:29,808 Tämä on minun syytäni. 263 00:22:30,601 --> 00:22:32,769 Päästin tytön kotiimme. 264 00:22:33,604 --> 00:22:35,397 Tunsin hänet. 265 00:22:42,821 --> 00:22:45,824 Viekää isä ja tytär pois. Jättäkää vaimo. 266 00:25:44,920 --> 00:25:46,463 Khosrow. -Niin? 267 00:25:46,547 --> 00:25:50,759 Pengo kaikki tarkasti. Tutki nekin paikat, joita et pidä minään. 268 00:25:50,843 --> 00:25:54,638 Jos Faraz löytää täältä jotain, joudumme hirteen. 269 00:26:04,481 --> 00:26:05,691 Tutki laatikot. 270 00:26:09,695 --> 00:26:11,446 Vilkaise parvekkeellekin. 271 00:26:38,098 --> 00:26:40,058 Khosrow, tule mukaani. 272 00:26:51,278 --> 00:26:52,279 Odota tässä. 273 00:27:00,787 --> 00:27:02,164 Päivää. -Niin? 274 00:27:02,247 --> 00:27:06,001 Nimeni on Ahmadi. Edustan Iran-Rent-yhtiötä. 275 00:27:06,752 --> 00:27:07,961 Mitä asia koskee? 276 00:27:08,295 --> 00:27:10,297 Meillä on tapaaminen. 277 00:27:10,380 --> 00:27:14,218 Tarjositte kotianne Iran-Rentin tietokantaan. 278 00:27:14,301 --> 00:27:16,678 Jätä tietonne, niin soitamme teille. 279 00:27:16,762 --> 00:27:19,556 Asia ei ole niin yksinkertainen. 280 00:27:19,640 --> 00:27:22,726 Minun pitää arvioida kotinne nähdäksemme, 281 00:27:22,809 --> 00:27:25,521 että antamanne valokuvat täsmäävät. 282 00:27:25,604 --> 00:27:26,813 Meillä on töitä. 283 00:27:26,897 --> 00:27:28,690 Kiitos. Tämä ei vie kauan. 284 00:27:28,774 --> 00:27:31,485 Häivy ennen kuin pidätän sinut. 285 00:27:33,028 --> 00:27:34,112 Hyypiö. 286 00:27:34,530 --> 00:27:35,822 Suokaa anteeksi. 287 00:28:14,319 --> 00:28:15,362 Mitä kuuluu, konna? 288 00:28:16,238 --> 00:28:18,699 Pelkäsin pidätystäsi. -Mennään. 289 00:28:20,033 --> 00:28:21,118 Mennään, Zahra. 290 00:28:47,060 --> 00:28:48,729 Olen varma, 291 00:28:49,980 --> 00:28:53,066 että Mossad painosti teitä todella kovasti. 292 00:28:54,359 --> 00:28:57,154 Mossad ei ottanut minuun yhteyttä. 293 00:28:57,529 --> 00:29:00,699 Sisarentyttäreni ilmestyi ovellemme ja pyysi apua. 294 00:29:02,409 --> 00:29:03,660 Missä asiassa? 295 00:29:04,411 --> 00:29:07,873 Hän tarvitsi yösijan ja halusi pysytellä piilossa. 296 00:29:07,956 --> 00:29:09,875 Oli kyse yhdestä yöstä. 297 00:29:10,375 --> 00:29:12,461 Hän lähti mielenosoituksen jälkeen. 298 00:29:12,878 --> 00:29:16,548 En tiennyt hänen olevan Mossadin agentti. 299 00:29:16,632 --> 00:29:18,342 Kuka sellaista ajattelisi? 300 00:29:20,344 --> 00:29:23,931 Näyttelette viatonta, Arezoo. 301 00:29:25,807 --> 00:29:29,228 Tein pahan virheen, jota pyydän anteeksi. 302 00:29:36,193 --> 00:29:37,819 Mikä hänen nimensä on? 303 00:29:37,903 --> 00:29:38,946 Sali. 304 00:29:39,029 --> 00:29:40,322 Sali? 305 00:29:41,073 --> 00:29:43,200 Se ei ole israelilainen nimi. 306 00:29:43,283 --> 00:29:44,576 Mikä hänen nimensä on nyt? 307 00:29:45,744 --> 00:29:47,204 Hänen nimensä on - 308 00:29:49,164 --> 00:29:50,290 Tamar. 309 00:29:51,375 --> 00:29:52,835 Tamar Rabinyan. 310 00:29:55,003 --> 00:29:57,714 Missä tämä Tamar Rabinyan nyt on? 311 00:29:57,798 --> 00:29:59,883 Vannon, etten tiedä. 312 00:30:01,093 --> 00:30:02,678 Miten se on mahdollista? 313 00:30:03,387 --> 00:30:05,097 Hänkö lähti pois noin vain? 314 00:30:05,180 --> 00:30:08,183 Kyllä. Hän kunnioitti minua. 315 00:30:09,852 --> 00:30:11,186 Millä hän lähti? 316 00:30:11,270 --> 00:30:12,271 Jalkaisin. 317 00:30:13,063 --> 00:30:18,902 Taksikuski soitti kylläkin ovikelloamme - 318 00:30:19,152 --> 00:30:21,697 ja tuli kai hakemaan häntä, mutta hän ehti lähteä. 319 00:30:22,155 --> 00:30:23,699 Kertoiko kuljettaja nimensä? 320 00:30:23,782 --> 00:30:24,950 Ei. 321 00:30:25,284 --> 00:30:27,202 Muistatteko hänen kasvonsa? 322 00:30:27,286 --> 00:30:30,455 Osaisitteko kuvailla häntä? 323 00:30:31,456 --> 00:30:33,166 Luulisin niin. 324 00:30:43,010 --> 00:30:46,138 NIMI: RAZIEH NEKOOMARD PASSI: 03426144 325 00:30:54,062 --> 00:30:57,482 TUTKIVA OSASTO ETSII 326 00:31:03,822 --> 00:31:08,035 Hyvä uutinen on se, että ystäväsi passi on puhdas. 327 00:31:10,204 --> 00:31:11,496 Mutta kuka Zhila on? 328 00:31:15,918 --> 00:31:17,920 Nimesi ei ole Zhara. 329 00:31:20,547 --> 00:31:23,800 Ei niin. -Selvä on, Zhila. 330 00:31:24,426 --> 00:31:25,636 Mikä tarinasi oikein on? 331 00:31:42,569 --> 00:31:46,698 Olen ollut sähköyhtiössä töissä Qatarista paluun jälkeen. 332 00:31:48,367 --> 00:31:49,785 Olen naimisissa. 333 00:31:55,040 --> 00:31:57,417 Olin naimisissa. 334 00:32:01,171 --> 00:32:04,508 Pomoni ahdisteli minua. 335 00:32:07,135 --> 00:32:08,387 Seksuaalisesti. 336 00:32:12,140 --> 00:32:14,268 Etsin keinoa kostaa hänelle. 337 00:32:17,354 --> 00:32:20,399 Luulin, että jos tulisi sähkökatkos, 338 00:32:22,568 --> 00:32:24,862 häntä syytettäisiin, ja hän saisi potkut. 339 00:32:27,406 --> 00:32:28,949 Siksi otin yhteyttä sinuun. 340 00:32:32,870 --> 00:32:35,038 Mutta ennen kuin ehdin tehdä sitä, 341 00:32:36,540 --> 00:32:38,250 mieheni kuuli asiasta. 342 00:32:41,962 --> 00:32:44,381 Poliisi luulee mieheni tappaneen pomoni - 343 00:32:44,464 --> 00:32:47,759 ja paenneen sukulaisten luo Shiraziin. 344 00:32:52,014 --> 00:32:54,308 Sitä ennen hän heitti minut ulos. 345 00:32:55,976 --> 00:32:58,103 Hänen kunniaansa oli loukattu. 346 00:33:13,744 --> 00:33:14,953 Kuka sinua löi? 347 00:33:22,961 --> 00:33:24,087 Minun... 348 00:33:26,131 --> 00:33:27,883 Mieheni veljet. 349 00:33:30,511 --> 00:33:33,180 He löysivät minut ystäväni luota. 350 00:33:38,852 --> 00:33:40,562 Poliisi etsii minua. 351 00:33:41,313 --> 00:33:43,982 He luulevat, että tiedän pomoni taposta, 352 00:33:44,900 --> 00:33:47,528 mutta en ollut siinä mukana. 353 00:33:48,820 --> 00:33:51,365 Voin lähteä pois. -Älä. 354 00:33:58,956 --> 00:34:01,208 Sinä voit jäädä tänne. 355 00:34:02,751 --> 00:34:04,628 Ja täällä on turvallisempaa. 356 00:34:09,174 --> 00:34:10,217 Kiitos. 357 00:34:43,876 --> 00:34:45,252 Tulkaa sisään. 358 00:34:57,014 --> 00:34:58,807 Poliisin piirtäjä - 359 00:34:59,766 --> 00:35:01,518 käytti Arezoon kuvausta - 360 00:35:03,228 --> 00:35:04,563 tätä piirrosta varten. 361 00:35:10,819 --> 00:35:14,239 Rashid osaa ajatella järkevästi. 362 00:35:16,950 --> 00:35:18,493 Hän ymmärsi, 363 00:35:20,329 --> 00:35:25,626 että uskollisuus omaa kansaa kohtaan on tärkeämpää kuin sionistien raha. 364 00:35:41,558 --> 00:35:43,936 Hän oli firmassani töissä. 365 00:35:44,895 --> 00:35:46,396 Annoin hänelle potkut. 366 00:35:48,440 --> 00:35:50,025 Hän on varas. 367 00:35:51,777 --> 00:35:54,363 Kurja pikku varas. 368 00:35:56,198 --> 00:35:59,326 Hän väittäisi pikkurahasta äitiäänkin sionistiksi. 369 00:36:08,877 --> 00:36:10,128 Viekää hänet pois. 370 00:36:20,180 --> 00:36:21,557 Masoud. 371 00:36:21,640 --> 00:36:24,268 Tiedät, että tämä on ohi. 372 00:36:26,186 --> 00:36:28,355 Miksi jatkat teeskentelyä? 373 00:36:30,315 --> 00:36:33,944 Oman henkesi ja vaimosi ja lastesi hengen vuoksi - 374 00:36:34,987 --> 00:36:36,572 etsi hänet. 375 00:36:38,240 --> 00:36:41,076 Etsi Tamar Rabinyan käsiisi. 376 00:36:43,954 --> 00:36:45,122 Veli. 377 00:36:46,290 --> 00:36:49,710 Voit pakottaa syömään tämän paskan, johon olen joutunut. 378 00:36:49,793 --> 00:36:52,421 Voit tappaa perheeni edessäni. 379 00:36:52,838 --> 00:36:55,257 Vastaan silti samoin. En tunne tuota naista. 380 00:36:55,340 --> 00:36:57,634 Mikset sinä tajua? 381 00:37:17,321 --> 00:37:18,739 Mitä sanot, Milad? 382 00:37:25,495 --> 00:37:26,496 Vau. 383 00:37:27,289 --> 00:37:28,957 Niin. -Seksikäs. 384 00:37:29,041 --> 00:37:30,751 Olet nero, Parisa. 385 00:37:31,335 --> 00:37:34,129 Oletko valmis? Katso kameraan. 386 00:37:37,549 --> 00:37:38,800 Vielä yksi. 387 00:37:41,595 --> 00:37:43,514 Valmis. -Hyvä on. 388 00:37:43,847 --> 00:37:45,307 Voinko pestä nämä pois? 389 00:37:45,390 --> 00:37:47,976 Et tietenkään. Pysy noin lentoon asti. 390 00:37:48,519 --> 00:37:50,437 Tutki tuota tarkasti. 391 00:37:50,521 --> 00:37:52,898 En tee tuota toista kertaa. -Hyvä on. 392 00:37:55,150 --> 00:37:56,235 Kiitos. 393 00:37:58,946 --> 00:38:00,239 Kultaseni. 394 00:38:00,322 --> 00:38:02,824 Anelen sinulta hyviä uutisia. 395 00:38:03,742 --> 00:38:05,327 Kolme kolmesta. 396 00:38:06,161 --> 00:38:09,998 Mitä? Poistivatko he kaikki kolme? 397 00:38:10,082 --> 00:38:11,583 Jäljelle ei jäänyt mitään. 398 00:38:12,376 --> 00:38:13,919 Jumalalle kiitos. 399 00:38:14,545 --> 00:38:16,672 Eikö kohtauksia enää tule? 400 00:38:17,005 --> 00:38:18,090 Jos Jumala suo. 401 00:38:20,634 --> 00:38:23,178 Voitko lentää kotiin? 402 00:38:23,262 --> 00:38:24,346 Voin. 403 00:38:24,721 --> 00:38:28,350 Jumalalle kiitos. 404 00:38:28,433 --> 00:38:30,853 Toivottavasti tulet kentälle vastaan. 405 00:38:30,936 --> 00:38:31,937 Minäkö? 406 00:38:32,271 --> 00:38:35,107 Nukun siellä, jos se on tarpeen. 407 00:38:35,732 --> 00:38:37,693 Luota minuun. Lupaan tulla. 408 00:38:37,776 --> 00:38:42,364 Sammutan puhelimeni ja vannon, että pidän vapaapäivän. 409 00:38:42,823 --> 00:38:46,034 Ihanaa. Minä jatkan pakkaamista. 410 00:38:47,035 --> 00:38:48,120 Suukkoja. 411 00:38:48,203 --> 00:38:50,581 Suukkoja sinulle. 412 00:38:50,873 --> 00:38:53,709 Nähdään pian, kultaseni. 413 00:38:55,419 --> 00:38:58,172 Oliko se Nahid? Onko hän kunnossa? 414 00:39:01,133 --> 00:39:02,342 Kaikki meni hyvin. 415 00:39:02,426 --> 00:39:03,969 Jumalalle kiitos. Olen iloinen. 416 00:39:04,386 --> 00:39:05,387 No niin. 417 00:39:06,680 --> 00:39:08,557 Mitä olet löytänyt, Ali? 418 00:39:08,891 --> 00:39:11,018 Tämä on sähköyhtiöstä. 419 00:39:11,101 --> 00:39:13,187 Mitähän hän siellä teki? 420 00:39:13,770 --> 00:39:17,733 Heidän palvelimiensa tiedot ovat meille täyttä siansaksaa. 421 00:39:17,816 --> 00:39:21,153 Lähetin kopion tietokoneosastolle. 422 00:39:21,570 --> 00:39:24,114 Saamme pian kuulla, mitä nainen aikoi. 423 00:39:24,531 --> 00:39:26,366 Hyvää työtä. Kiitos. 424 00:39:34,416 --> 00:39:36,335 Asunnossa olleet poliisit - 425 00:39:36,418 --> 00:39:39,796 taisivat olla melko korkea-arvoisia. 426 00:39:39,880 --> 00:39:41,590 Ehkä tiedustelusta. 427 00:39:44,384 --> 00:39:46,428 Sinuna minä... 428 00:39:48,013 --> 00:39:51,642 Kostaisin kaikille ennen lähtöäni. 429 00:39:52,476 --> 00:39:55,354 Poliisille, vartijoille, sähköyhtiölle. 430 00:39:56,522 --> 00:39:58,565 Pimentäisin koko kaupungin. 431 00:39:59,775 --> 00:40:03,320 Luuletko, että voin enää mennä sähköyhtiöön? 432 00:40:06,240 --> 00:40:09,993 Entä jos pääsisit käymään varavoimalaitokseen? 433 00:40:12,788 --> 00:40:13,789 Miten? 434 00:40:13,872 --> 00:40:15,916 Ystäväni on siellä töissä. 435 00:40:16,458 --> 00:40:18,961 Luotan häneen. Hän voi auttaa. 436 00:40:19,294 --> 00:40:21,255 Teidän kahden kyvyillä - 437 00:40:21,672 --> 00:40:23,924 voimme pimentää koko Teheranin. 438 00:40:25,259 --> 00:40:26,718 Mitä sanot? 439 00:40:29,680 --> 00:40:31,098 En tiedä. 440 00:40:35,936 --> 00:40:37,104 Hyvä on. 441 00:40:38,480 --> 00:40:39,523 No... 442 00:40:41,608 --> 00:40:43,819 Ehkä teen sen joskus puolestasi. 443 00:40:44,611 --> 00:40:46,446 Lähetän sinulle sitten kuvia. 444 00:40:49,658 --> 00:40:50,659 Niin. 445 00:40:51,827 --> 00:40:53,287 Se olisi mukavaa. 446 00:41:09,011 --> 00:41:10,637 Haluatko vaihtaa? 447 00:41:13,724 --> 00:41:15,017 En tietenkään. 448 00:41:16,351 --> 00:41:18,020 Olisi mukava tulla viereesi. 449 00:41:35,162 --> 00:41:36,663 Paljon parempi. 450 00:41:40,876 --> 00:41:42,461 Kyllä. 451 00:41:49,718 --> 00:41:51,720 Olet todella kaunis. 452 00:42:26,839 --> 00:42:28,966 Halusin vain tuntea kehosi. 453 00:42:30,843 --> 00:42:31,885 Sopiiko? 454 00:42:33,011 --> 00:42:34,137 Hyvä on. 455 00:42:52,406 --> 00:42:54,575 Mukavaa, että sain tavata sinut, 456 00:42:54,908 --> 00:42:56,410 Sick-Boy. 457 00:42:59,997 --> 00:43:01,248 Samat sanat. 458 00:43:02,541 --> 00:43:03,917 Shakira. 459 00:43:52,424 --> 00:43:57,971 Joskus sionistihallinnon johtajat - 460 00:43:58,055 --> 00:44:03,769 uhkaavat sotilaallisella väliintulolla. 461 00:44:03,852 --> 00:44:07,272 Uskon heidän olevan tietoisia, 462 00:44:07,356 --> 00:44:10,192 ja ainakin heidän pitäisi tajuta tämä. 463 00:44:10,275 --> 00:44:13,820 Jos he tekevät vähäisenkin virheen, 464 00:44:13,904 --> 00:44:15,447 islamilainen tasavalta - 465 00:44:15,531 --> 00:44:17,658 tuhoaa Tel Avivin ja Haifan maan tasalle. 466 00:44:17,741 --> 00:44:20,661 OHJUSVALTIO, ILMAN NEUVOTTELUJA 467 00:44:32,130 --> 00:44:35,384 Allahu akbar! 468 00:44:35,843 --> 00:44:37,678 Madame Kamali, kyytinne on saapunut. 469 00:44:37,761 --> 00:44:38,887 PARIISI, RANSKA 470 00:44:38,971 --> 00:44:40,597 Saatte ambulanssin käyttöönne. 471 00:44:40,681 --> 00:44:42,224 Ylellistä. 472 00:44:42,307 --> 00:44:45,644 Palaisin ensi vuonna, jos tämä ei olisi sairaala. 473 00:44:45,727 --> 00:44:48,021 Luvatkaa, ettette palaa ikinä. 474 00:44:49,857 --> 00:44:52,067 Päivää, rva Kamali. Nimeni on Salim. 475 00:44:52,401 --> 00:44:54,736 Saatan teidät lentokentälle. 476 00:44:54,820 --> 00:44:56,363 Kuinka voitte? 477 00:44:56,446 --> 00:44:58,156 Hyvin, Jumalalle kiitos. -Hienoa. 478 00:44:59,867 --> 00:45:01,368 Hyvästi. Turvallista matkaa. 479 00:45:01,451 --> 00:45:04,079 Hyvästi ja kiitos kaikesta. 480 00:45:06,123 --> 00:45:07,374 Hyvää huomenta, rouva. 481 00:45:07,457 --> 00:45:08,292 Hyvää huomenta. 482 00:45:12,880 --> 00:45:14,089 Sain potilaan. 483 00:45:48,165 --> 00:45:49,416 Nytkö? 484 00:45:50,375 --> 00:45:51,585 Oletko lähdössä? 485 00:45:56,173 --> 00:45:58,300 Päätin jäädä muutamaksi päiväksi. 486 00:46:01,178 --> 00:46:03,305 Pimennetään tämä kaupunki. 487 00:47:17,045 --> 00:47:19,047 Tekstitys: Kati Karvonen