1
00:00:09,134 --> 00:00:12,304
Todos los personajes y hechos plasmados
en esta serie son completamente ficticios.
2
00:00:12,387 --> 00:00:14,887
Cualquier parecido con situaciones
o personas reales, vivas o muertas,
3
00:00:14,973 --> 00:00:15,973
es pura coincidencia.
4
00:00:17,684 --> 00:00:20,234
AMÁN, JORDANIA
5
00:00:23,941 --> 00:00:27,241
VUELO 159
AMÁN - NUEVA DELHI
6
00:00:49,883 --> 00:00:50,883
A ver.
7
00:00:53,470 --> 00:00:54,810
¿Cómo te encuentras?
8
00:00:57,057 --> 00:00:58,887
Todo irá bien, no tengas miedo.
9
00:01:08,318 --> 00:01:10,398
¡Me las vas a pagar, por tacaña!
10
00:01:10,779 --> 00:01:13,529
- Disfruta de la experiencia.
- ¿Cuál? ¿La del linchamiento?
11
00:01:15,284 --> 00:01:16,124
Hola.
12
00:01:16,201 --> 00:01:18,581
¿Sabes qué hacen con los gais
en sus países?
13
00:01:18,662 --> 00:01:20,252
Tranqui, nadie te va a hacer nada.
14
00:01:20,831 --> 00:01:22,291
Quiero una selfi con alguna.
15
00:01:22,374 --> 00:01:25,754
- ¿Cómo se llama la túnica que llevan?
- Burka. Y haz el favor, Shira.
16
00:01:25,836 --> 00:01:27,206
¿Mejor pregunto antes?
17
00:01:31,925 --> 00:01:34,135
Disculpe. Gracias.
18
00:01:41,643 --> 00:01:43,813
- Cuidado, hombre.
- ¡Perdón! ¡Disculpe!
19
00:01:43,896 --> 00:01:45,936
- Me has dado en la cara.
- Lo siento mucho, señor.
20
00:01:46,023 --> 00:01:48,403
- Ten más cuidado. -
Ha sido sin querer. Lo siento.
21
00:01:48,483 --> 00:01:49,363
Está bien.
22
00:01:49,443 --> 00:01:51,573
- Deje que le ayude.
- ¿Qué?
23
00:01:51,778 --> 00:01:53,698
- Déjeme ayudarle.
- Vale.
24
00:01:53,947 --> 00:01:55,367
- Gracias.
- De nada.
25
00:01:55,449 --> 00:01:56,619
Disculpe.
26
00:02:02,247 --> 00:02:03,957
¿Has visto cómo se ha puesto?
27
00:02:04,041 --> 00:02:05,131
Y con razón.
28
00:02:05,584 --> 00:02:06,544
Qué plasta.
29
00:02:07,461 --> 00:02:09,131
Teníamos billetes con El Al.
30
00:02:09,213 --> 00:02:12,133
Con lo que nos ahorramos
pasamos dos meses en la India.
31
00:02:12,633 --> 00:02:15,593
Y el señor llevaba razón.
Le has estampado tu mochila.
32
00:02:15,677 --> 00:02:17,467
Déjalo. No estoy de humor, ¿vale?
33
00:02:17,804 --> 00:02:19,224
- Vale.
- Vale.
34
00:02:20,015 --> 00:02:21,095
Pero ¿no te hace ilusión?
35
00:02:21,183 --> 00:02:23,023
- ¿Ilusión? ¿Por qué?
- ¡Nos vamos a la India!
36
00:02:23,101 --> 00:02:25,231
- Me animaré cuando lleguemos allí.
- Venga, una selfi.
37
00:03:13,443 --> 00:03:16,703
- ¿Qué pasa? ¿Por qué se va ahora la luz?
- Hay turbulencias.
38
00:03:16,864 --> 00:03:18,244
- ¿Y qué tiene que ver?
- No lo sé.
39
00:03:18,323 --> 00:03:21,083
Damas y caballeros,
les rogamos que vuelvan a sus asientos
40
00:03:21,159 --> 00:03:22,159
y se pongan los cinturones.
41
00:03:22,244 --> 00:03:24,754
Damas y caballeros,
abróchense los cinturones. Gracias.
42
00:03:24,830 --> 00:03:26,790
- ¿Se lo han puesto?
- Este es el mío.
43
00:03:28,750 --> 00:03:30,170
Tienen que ponerse el cinturón.
44
00:03:30,961 --> 00:03:32,381
No pasa nada.
45
00:03:35,424 --> 00:03:36,434
Vale.
46
00:03:36,508 --> 00:03:39,638
Damas y caballeros,
les habla el comandante.
47
00:03:39,845 --> 00:03:43,965
Estamos teniendo dificultades técnicas
con uno de nuestros motores.
48
00:03:44,099 --> 00:03:47,519
Como medida de precaución,
en media hora aterrizaremos
49
00:03:47,603 --> 00:03:49,903
en el aeropuerto
más cercano de Teherán,
50
00:03:50,439 --> 00:03:54,069
donde, tanto ustedes como su equipaje,
serán trasladados a otro avión
51
00:03:54,526 --> 00:03:56,736
y seguirán su vuelo a la India.
52
00:03:57,029 --> 00:04:00,369
Nuestro personal de a bordo está
a su disposición para atender sus dudas.
53
00:04:00,449 --> 00:04:01,739
¿Ha dicho Teherán?
54
00:04:05,746 --> 00:04:06,576
No puede ser.
55
00:04:08,707 --> 00:04:09,827
Disculpe.
56
00:04:13,253 --> 00:04:15,463
- Oiga...
- Señor, vuelva a su asiento, por favor.
57
00:04:15,547 --> 00:04:18,717
Por favor, verá, soy israelí.
Los dos lo somos.
58
00:04:18,800 --> 00:04:22,390
- No podemos aterrizar en Teherán.
- Debemos hacerlo. Vuelvan a sus asientos.
59
00:04:22,471 --> 00:04:26,391
¡No, no! Dígale al comandante
que van a bordo dos israelíes
60
00:04:26,475 --> 00:04:28,845
y no podemos aterrizar en Teherán,
por favor.
61
00:04:31,063 --> 00:04:33,443
Le puedo asegurar,
en nombre del comandante,
62
00:04:34,107 --> 00:04:37,857
que los pasajeros serán trasladados juntos
al avión de sustitución.
63
00:04:37,945 --> 00:04:39,145
Oiga, nos van a arrestar.
64
00:04:39,238 --> 00:04:41,698
Nos van a arrestar, Shira,
¿no te das cuenta?
65
00:04:41,782 --> 00:04:43,582
Ningún israelí vuelve a salir de Irán.
66
00:04:43,659 --> 00:04:45,699
Señor, hablaré con el comandante.
67
00:04:45,786 --> 00:04:47,076
Vuelvan a sus asientos.
68
00:04:47,162 --> 00:04:49,122
Venga, cálmate. Vamos a sentarnos.
69
00:05:08,392 --> 00:05:09,642
Ponte el cinturón.
70
00:05:30,205 --> 00:05:31,825
¿Crees que estamos en Teherán?
71
00:05:35,210 --> 00:05:36,170
No lo sé.
72
00:05:40,924 --> 00:05:43,804
- Me cuesta respirar.
- Tranquilo.
73
00:06:37,564 --> 00:06:40,734
TEHERÁN
74
00:06:52,287 --> 00:06:54,037
Tienen que bajar del avión.
75
00:06:55,541 --> 00:06:58,131
- No vamos a bajar.
- Es preciso.
76
00:06:58,919 --> 00:07:02,259
Si no, tendré que dar parte
y vendrán a sacarles por la fuerza.
77
00:07:02,798 --> 00:07:04,298
No será agradable.
78
00:07:26,655 --> 00:07:29,775
BIENVENIDOS A IRÁN
79
00:07:38,542 --> 00:07:39,882
Pasaportes, por favor.
80
00:07:41,086 --> 00:07:42,086
¿Qué?
81
00:07:42,462 --> 00:07:43,672
Pasaportes.
82
00:07:55,100 --> 00:07:56,390
Acompáñenme.
83
00:08:14,870 --> 00:08:18,080
Bueno, buena suerte.
Si Dios quiere, te veré pronto.
84
00:08:18,665 --> 00:08:19,745
Si Dios quiere.
85
00:09:19,560 --> 00:09:23,360
- Shir... Shira...
- Yoni, no me encuentro bien.
86
00:10:06,899 --> 00:10:08,649
Dile a mi marido que lo siento.
87
00:10:09,651 --> 00:10:10,861
Que no tuve elección.
88
00:10:29,630 --> 00:10:30,760
Perdón.
89
00:10:34,593 --> 00:10:36,303
Nos conocemos, ¿verdad?
90
00:10:36,762 --> 00:10:38,682
Servimos en la base de Glilot.
91
00:10:39,723 --> 00:10:41,483
¿Qué haces en este aeropuerto?
92
00:10:41,558 --> 00:10:43,438
Lo siento, no entiendo lo que dice.
93
00:10:43,519 --> 00:10:45,979
Claro que me entiendes.
Ayúdame. ¿Qué está pasando?
94
00:10:46,063 --> 00:10:47,063
¿Qué hacemos en Irán?
95
00:10:48,190 --> 00:10:49,650
¿Qué ocurre aquí?
96
00:10:50,484 --> 00:10:52,364
Señor, esta mujer me está acosando.
97
00:10:52,444 --> 00:10:54,154
No entiendo qué demonios quiere de mí.
98
00:10:54,863 --> 00:10:57,413
Le pido disculpas, señora. Por favor...
99
00:10:59,243 --> 00:11:01,663
- Venga, vamos.
- No, espere, yo...
100
00:11:01,745 --> 00:11:03,655
Vale, vamos.
101
00:11:44,371 --> 00:11:45,751
¿Qué tal, Zhila?
102
00:11:47,040 --> 00:11:48,040
Okay.
103
00:11:49,626 --> 00:11:51,206
¿Está todo en orden?
104
00:11:55,257 --> 00:11:56,087
Vale.
105
00:12:00,429 --> 00:12:01,849
Necesito los códigos.
106
00:12:03,473 --> 00:12:04,603
No los tengo.
107
00:12:07,895 --> 00:12:08,975
¿Cómo que no?
108
00:12:09,938 --> 00:12:13,858
Los cambian cada noche a las seis.
No los sabré hasta esa hora.
109
00:12:14,193 --> 00:12:16,243
No es lo que tenía entendido.
110
00:12:16,778 --> 00:12:20,778
Se lo dije a Masoud. Os los daré
cuando aterricemos en Nueva Delhi.
111
00:12:24,036 --> 00:12:26,406
- No me mientas.
- Es la verdad.
112
00:12:27,956 --> 00:12:29,706
¿Por qué mentiste en el interrogatorio?
113
00:12:30,626 --> 00:12:33,086
Necesitaba estar segura
de que iba a salir de Irán.
114
00:12:34,296 --> 00:12:36,466
Prefiero morir a quedarme aquí.
115
00:12:38,509 --> 00:12:40,679
Suéltame o gritaré.
116
00:13:05,244 --> 00:13:06,914
ISRAEL - SEDE DEL MOSAD
117
00:13:17,548 --> 00:13:21,048
¿Los sistemas del avión jordano
siguen bajo nuestro control?
118
00:13:22,636 --> 00:13:24,296
Bien, mantenme informado.
119
00:13:26,348 --> 00:13:29,808
- Un momento.
- Es del aeropuerto de Teherán.
120
00:13:36,775 --> 00:13:39,695
Buenos días, señor. ¿Qué tal su día?
121
00:13:39,778 --> 00:13:41,238
Bien, gracias a Dios.
122
00:13:41,488 --> 00:13:43,278
Hemos tenido suerte con el tiempo
esta mañana.
123
00:13:43,824 --> 00:13:46,994
Me alegra oírlo. Sí, le escuchamos.
124
00:13:53,166 --> 00:13:54,496
Entendido.
125
00:13:55,002 --> 00:13:56,422
Nos ocuparemos.
126
00:13:58,714 --> 00:14:01,974
La pasajera mintió.
Nos dará los códigos en Delhi.
127
00:14:02,050 --> 00:14:05,100
- Supone un retraso de cuatro horas.
- No tenemos cuatro horas.
128
00:14:05,179 --> 00:14:07,969
- Los pilotos están listos.
- Los conseguiremos de otra forma.
129
00:14:08,307 --> 00:14:10,347
Tamar podría acceder a esos códigos.
130
00:14:11,059 --> 00:14:12,899
Por algo enviamos a una hacker.
131
00:14:13,061 --> 00:14:15,521
- ¿Y los dos israelíes?
- Los interrogarán.
132
00:14:15,898 --> 00:14:18,478
Compraron los billetes
en el último momento.
133
00:14:18,817 --> 00:14:21,147
Nos enteramos minutos antes del despegue.
134
00:14:21,236 --> 00:14:24,316
Mike, quiero un informe completo,
de ambos.
135
00:14:28,952 --> 00:14:30,292
Siéntense, por favor.
136
00:14:36,710 --> 00:14:39,170
Póngaselo. Cúbrase el pelo.
137
00:14:41,590 --> 00:14:43,010
Y abróchese, por favor.
138
00:14:45,052 --> 00:14:46,432
Esperen aquí.
139
00:14:46,595 --> 00:14:47,465
Vamos.
140
00:15:01,276 --> 00:15:03,316
Había una oficial de mi base en el baño.
141
00:15:04,821 --> 00:15:07,071
¿Qué te pasa? ¿Es que te has vuelto loca?
142
00:15:07,157 --> 00:15:09,197
Hablo en serio, Yoni, era ella.
143
00:15:09,284 --> 00:15:12,504
El director del Servicio de Inteligencia
la premió por su labor.
144
00:15:12,579 --> 00:15:14,459
Es muy guapa.
La habré visto millones de veces...
145
00:15:14,540 --> 00:15:16,210
Cállate, no quiero saber nada.
146
00:15:16,291 --> 00:15:18,381
- Yoni, escucha, te digo que...
- ¡Ya basta!
147
00:15:26,718 --> 00:15:29,508
- ¿Qué crees que nos pasará?
- No lo sé.
148
00:15:30,848 --> 00:15:33,348
- ¿No?
- No tengo ni idea.
149
00:15:37,020 --> 00:15:38,110
Lo sabía.
150
00:15:39,481 --> 00:15:41,731
Nunca debimos subir a ese dichoso avión.
151
00:16:47,633 --> 00:16:49,893
Han detenido a dos israelíes
en el aeropuerto.
152
00:16:49,968 --> 00:16:53,348
La chica me ha visto tras el intercambio,
pero no creo que vaya a ser un problema.
153
00:17:06,318 --> 00:17:07,898
Espera un momento.
154
00:17:09,070 --> 00:17:11,320
Es muy bonito.
155
00:17:17,079 --> 00:17:18,159
¿Qué?
156
00:17:19,998 --> 00:17:20,998
¿Qué pasa?
157
00:17:21,875 --> 00:17:24,495
¿Puedes dejar de preocuparte
por un momento?
158
00:17:24,670 --> 00:17:27,800
Estate tranquilo, cariño.
Todo saldrá bien.
159
00:17:27,881 --> 00:17:28,801
¿Cómo?
160
00:17:29,341 --> 00:17:31,051
No me preocupas tú...
161
00:17:31,426 --> 00:17:35,176
Me preocupa
el precio del colgante que estás mirando.
162
00:17:36,640 --> 00:17:39,270
- ¿Lo quieres?
- Ya no.
163
00:17:39,893 --> 00:17:41,853
- Anda, pruébatelo.
- Da igual.
164
00:17:42,312 --> 00:17:43,232
Vamos...
165
00:17:48,861 --> 00:17:50,571
Perdona, tengo que cogerlo.
166
00:17:51,363 --> 00:17:54,323
Pruébatelo. Estaré aquí.
Serán dos minutos.
167
00:17:55,033 --> 00:17:58,503
- Dime, Ali.
- Hola, señor. ¿Cómo está?
168
00:17:58,579 --> 00:18:01,619
Perdone que le moleste.
Sé que está en el aeropuerto.
169
00:18:01,707 --> 00:18:03,457
¿Qué ocurre? Ve al grano.
170
00:18:03,542 --> 00:18:07,252
Un vuelo de Jordania ha hecho
un aterrizaje de emergencia aquí.
171
00:18:07,337 --> 00:18:10,627
Había dos israelíes a bordo, los tienen
recluidos en la sección especial.
172
00:18:11,175 --> 00:18:14,085
- Vamos para allá.
- No, quedaos ahí.
173
00:18:14,261 --> 00:18:15,761
No es vuestro trabajo.
174
00:18:15,846 --> 00:18:19,136
- Sí, señor.
- Yo me ocupo. Adiós.
175
00:18:20,184 --> 00:18:21,984
¿Puedo hacer algo más por usted?
176
00:18:24,396 --> 00:18:25,396
¿Y bien?
177
00:18:26,023 --> 00:18:27,273
Es muy bonito.
178
00:18:27,566 --> 00:18:29,526
¿Qué pasa? ¿Quién era?
179
00:18:29,610 --> 00:18:31,150
Nada, era Ali.
180
00:18:31,695 --> 00:18:34,485
Escucha, tengo que hacer algo
aquí en el aeropuerto.
181
00:18:35,240 --> 00:18:38,120
No tardaré. Volveré a tiempo, ¿de acuerdo?
182
00:18:38,702 --> 00:18:40,372
¿Y si no estoy de acuerdo?
183
00:18:42,623 --> 00:18:44,793
Está bien. Te veo en la puerta.
184
00:18:45,876 --> 00:18:47,036
Vale. No tardaré.
185
00:18:47,127 --> 00:18:48,377
Vale, vete.
186
00:18:56,178 --> 00:18:58,348
¿Qué opina sobre el acuerdo nuclear?
187
00:18:59,765 --> 00:19:01,305
¿Quién necesita bombas nucleares
188
00:19:01,391 --> 00:19:04,521
cuando el dinero pierde
la cuarta parte de su valor en un día?
189
00:19:06,146 --> 00:19:07,226
Ya.
190
00:19:07,856 --> 00:19:09,436
Cada mes gano más,
191
00:19:09,525 --> 00:19:11,645
pero me quedo con la mitad
de lo que tenía el mes anterior.
192
00:19:11,735 --> 00:19:14,525
Aunque a los de arriba les da igual
si vivimos o morimos.
193
00:19:20,118 --> 00:19:22,118
¿De dónde es usted? ¿Dónde se crio?
194
00:19:22,829 --> 00:19:24,369
Me crie en Teherán.
195
00:19:25,707 --> 00:19:26,877
¿Dónde?
196
00:19:28,335 --> 00:19:29,545
En el Jardín.
197
00:19:29,920 --> 00:19:33,670
Es un buen barrio.
Tengo familia allí. La familia Azizi.
198
00:19:33,757 --> 00:19:36,757
Hum... Nuestros vecinos
se apellidaban Azizi.
199
00:19:37,010 --> 00:19:38,140
¿De verdad?
200
00:19:38,846 --> 00:19:40,466
Bueno, es un clan grande.
201
00:19:40,556 --> 00:19:42,216
La familia de Khodadad.
202
00:19:42,307 --> 00:19:45,137
Su hijo jugaba
en la selección nacional de fútbol.
203
00:19:45,227 --> 00:19:47,687
No, yo le hablo de otra familia Azizi.
204
00:19:48,605 --> 00:19:50,225
No se ofenda,
pero tiene un poco de acento.
205
00:19:52,317 --> 00:19:55,237
Mi padre se dedicaba al comercio,
viajamos por todo el mundo.
206
00:19:55,737 --> 00:19:57,567
Y finalmente nos quedamos en Catar.
207
00:19:57,656 --> 00:20:00,196
¡Vaya! ¡Eso está muy bien!
208
00:20:11,587 --> 00:20:12,707
¿Qué pasa ahí?
209
00:20:13,213 --> 00:20:14,883
Han colgado a alguien.
210
00:20:30,314 --> 00:20:31,824
¿Qué había hecho?
211
00:20:32,691 --> 00:20:38,031
Era director de un banco. Lo condenaron
por malversación de fondos petroleros.
212
00:20:56,590 --> 00:20:57,630
Tenga.
213
00:20:57,966 --> 00:20:58,966
Gracias.
214
00:21:09,436 --> 00:21:12,146
- Gracias.
- Tranquila, quédesela.
215
00:21:14,608 --> 00:21:18,778
No entiendo
cómo la gente va a ver esas atrocidades.
216
00:23:15,145 --> 00:23:16,515
Bienvenida.
217
00:23:18,023 --> 00:23:19,113
Gracias.
218
00:23:19,858 --> 00:23:21,108
¿Cómo está Zhila?
219
00:23:22,152 --> 00:23:23,202
Está bien.
220
00:23:24,154 --> 00:23:27,034
¿Cómo ha ido todo? ¿Ha habido problemas?
221
00:23:27,533 --> 00:23:30,743
Ha ido todo muy bien.
No hemos tenido ningún problema.
222
00:23:32,621 --> 00:23:34,671
¿Puedes mostrarme mi habitación?
223
00:23:35,958 --> 00:23:37,038
Por supuesto.
224
00:23:39,336 --> 00:23:40,296
Sígueme.
225
00:23:50,097 --> 00:23:52,307
Esta es la ropa
que se pone Zhila para trabajar.
226
00:23:52,391 --> 00:23:53,601
Perfecto. Gracias.
227
00:23:55,519 --> 00:23:58,269
¿Quieres comer algo? He preparado la cena.
228
00:23:58,480 --> 00:24:00,770
Gracias, pero no tengo hambre.
229
00:24:00,858 --> 00:24:02,608
- Vamos, te gustará.
- Gracias.
230
00:24:03,402 --> 00:24:05,032
Pero tengo que prepararme.
231
00:24:08,365 --> 00:24:09,315
Claro.
232
00:24:33,932 --> 00:24:36,232
¿Es ella? Pon el altavoz.
233
00:24:37,477 --> 00:24:38,397
Hola.
234
00:24:38,729 --> 00:24:40,229
Buenas tardes.
235
00:24:40,564 --> 00:24:41,734
Hola.
236
00:24:42,107 --> 00:24:43,727
¿Cómo está el tiempo?
237
00:24:44,318 --> 00:24:45,358
Despejado.
238
00:24:46,028 --> 00:24:47,648
De acuerdo. Entiendo.
239
00:24:47,738 --> 00:24:48,988
¿Ya en la casa?
240
00:24:52,034 --> 00:24:52,914
Sí.
241
00:24:54,077 --> 00:24:55,367
¿Está el marido?
242
00:24:56,788 --> 00:24:58,118
Sí, parece nervioso.
243
00:24:58,207 --> 00:25:01,167
¿La chica del aeropuerto
se ha dado cuenta del intercambio?
244
00:25:02,252 --> 00:25:06,222
No lo creo. Estaba histérica.
Iban a interrogarla.
245
00:25:07,174 --> 00:25:08,434
¿Seguimos adelante?
246
00:25:08,967 --> 00:25:10,387
Zhila no nos ha dado los códigos.
247
00:25:11,303 --> 00:25:12,893
¿Puedes conseguirlos?
248
00:25:16,308 --> 00:25:19,058
Pues... no contaba con esto.
249
00:25:19,144 --> 00:25:21,104
Sí, tal vez. Es posible.
250
00:25:21,188 --> 00:25:22,188
¿Cómo?
251
00:25:22,689 --> 00:25:25,229
Conozco un hacker aquí, en Irán.
252
00:25:25,317 --> 00:25:26,317
¿Quién es?
253
00:25:26,902 --> 00:25:30,242
Es uno de mis contactos,
no hará preguntas, pondrá un precio.
254
00:25:30,822 --> 00:25:33,452
De acuerdo. Mantennos informados.
255
00:25:42,793 --> 00:25:45,673
¿Cómo va?
¿Preparado para cuando empiece?
256
00:25:45,754 --> 00:25:48,764
Sí, señor. Cuando logre acceder
al sistema antiaéreo iraní,
257
00:25:48,841 --> 00:25:50,801
solo tendrá que activar la conexión
258
00:25:50,884 --> 00:25:53,144
y podré controlar
el radar iraní del reactor.
259
00:25:53,470 --> 00:25:55,260
Verán lo que yo quiera que vean.
260
00:25:55,597 --> 00:25:57,427
¿Cuántos minutos tendrán los pilotos?
261
00:25:58,350 --> 00:26:00,850
Cinco para bombardear sin fuego antiaéreo.
262
00:26:10,737 --> 00:26:12,867
- Sepáralos.
- Sí, señor.
263
00:26:12,948 --> 00:26:13,988
Toma.
264
00:26:16,410 --> 00:26:17,580
Venga conmigo.
265
00:26:50,986 --> 00:26:55,066
Tengo entendido
que han venido aquí por error.
266
00:26:55,616 --> 00:26:56,656
Sí.
267
00:26:56,909 --> 00:26:59,699
Tranquila. Son cosas que pasan.
268
00:26:59,953 --> 00:27:03,503
No tenemos ningún interés en retenerles
más tiempo del necesario.
269
00:27:03,916 --> 00:27:08,996
Pero, dado que son ciudadanos
de un país enemigo,
270
00:27:11,965 --> 00:27:15,465
estoy obligado a tener
una breve conversación con los dos.
271
00:27:16,011 --> 00:27:18,851
Pero ¿nos esperará el avión jordano?
272
00:27:19,056 --> 00:27:20,886
Tranquila, esperará.
273
00:27:23,143 --> 00:27:25,773
¿Qué hizo en el ejército israelí?
274
00:27:26,897 --> 00:27:30,897
En hebreo se llama mashakit tash.
275
00:27:31,735 --> 00:27:34,275
Ayudo a soldados
que tienen problemas en casa.
276
00:27:34,363 --> 00:27:38,453
Si no tienen dinero
o ha fallecido uno de sus parientes.
277
00:27:39,785 --> 00:27:41,115
¿Dónde estaba su base?
278
00:27:41,328 --> 00:27:43,288
Cerca de casa, en Tel Aviv.
279
00:27:43,539 --> 00:27:46,329
¿Manejó algún tipo
de información confidencial?
280
00:27:46,542 --> 00:27:51,262
No, no, no. Como mucho,
sabía quién tenía padres divorciados.
281
00:27:53,841 --> 00:27:57,641
¿Y por qué voló por Jordania?
282
00:27:58,637 --> 00:28:00,967
Porque es más barato.
Sale a mitad de precio.
283
00:28:05,602 --> 00:28:06,692
¿Sí?
284
00:28:06,979 --> 00:28:09,149
En 20 minutos cierran
la puerta de embarque. ¿Vienes?
285
00:28:09,231 --> 00:28:10,981
En dos minutos estoy ahí.
286
00:28:11,817 --> 00:28:16,607
Que esperen. Diles quién soy
y que hay un problema de seguridad.
287
00:28:17,322 --> 00:28:20,332
- Iré enseguida.
- Les dará igual quien seas.
288
00:28:20,409 --> 00:28:22,909
Hay 300 personas que quieren irse de aquí.
289
00:28:23,996 --> 00:28:25,456
Tardo dos minutos.
290
00:28:31,545 --> 00:28:32,585
Gracias.
291
00:28:33,380 --> 00:28:35,550
Es la traducción
de la conversación, señor.
292
00:28:38,093 --> 00:28:39,893
Shira: Había una oficial de mi base
en el baño.
293
00:28:39,970 --> 00:28:41,310
Yoni: ¿Es que te has vuelto loca?
294
00:28:44,474 --> 00:28:45,814
Muy bien, gracias.
295
00:29:06,079 --> 00:29:07,249
Shira...
296
00:29:08,665 --> 00:29:09,575
¿Sí?
297
00:29:09,666 --> 00:29:12,456
¿Qué ha pasado en el baño con la azafata?
298
00:29:14,379 --> 00:29:15,379
¿Cómo?
299
00:29:16,089 --> 00:29:18,929
Sé que antes ha tenido
un pequeño incidente
300
00:29:19,009 --> 00:29:21,299
en el baño con una azafata.
301
00:29:22,513 --> 00:29:26,233
El guardia de seguridad
las ha visto hablando.
302
00:29:27,309 --> 00:29:29,229
¿De qué hablaban?
303
00:29:31,688 --> 00:29:33,898
Le he preguntado por su uniforme.
304
00:29:36,860 --> 00:29:41,280
Entonces, la arrestan en un país enemigo,
305
00:29:41,698 --> 00:29:45,618
hace un momento
casi se desmaya de miedo,
306
00:29:46,036 --> 00:29:49,156
¿y de repente
siente curiosidad por un uniforme?
307
00:29:51,124 --> 00:29:55,214
Sí, sentía curiosidad
y ella se puso nerviosa.
308
00:29:56,797 --> 00:29:59,717
Y, dime,
¿por qué iba a ponerse nerviosa?
309
00:30:00,092 --> 00:30:01,262
No sé, pregúnteselo a ella.
310
00:30:05,556 --> 00:30:07,426
No hablaban sobre el uniforme.
311
00:30:08,267 --> 00:30:09,687
¿De qué hablaban?
312
00:30:09,852 --> 00:30:11,352
¿Qué es lo que su amigo no quería saber?
313
00:30:12,062 --> 00:30:12,942
¿Qué?
314
00:30:13,021 --> 00:30:14,861
¿Qué ha pasado con la azafata?
315
00:30:15,274 --> 00:30:18,904
¿Qué quería contarle a su amigo
que él no quería oír?
316
00:30:19,486 --> 00:30:22,986
¡No soy del Mosad ni nada parecido!
¡Solo volaba a la India!
317
00:30:23,657 --> 00:30:25,197
Si sigue mintiéndome...
318
00:30:26,827 --> 00:30:28,947
...no volverá a casa con vida.
319
00:30:35,377 --> 00:30:36,797
Pensaba que la conocía.
320
00:30:38,463 --> 00:30:39,673
Bien.
321
00:30:51,393 --> 00:30:54,483
¿De qué la conocía? ¿Cómo se llama?
322
00:30:57,566 --> 00:30:59,316
No recuerdo su nombre...
323
00:31:00,360 --> 00:31:01,740
La conocía de la base.
324
00:31:01,862 --> 00:31:04,782
¿En qué base sirvió?
¿En qué unidad militar?
325
00:31:05,449 --> 00:31:09,579
En la 8200. Es la unidad de Inteligencia.
326
00:31:09,661 --> 00:31:13,831
Sé qué es la 8200.
¿En qué consistía su trabajo?
327
00:31:13,916 --> 00:31:16,956
¿Por qué la premió
el director del Servicio de Inteligencia?
328
00:31:17,044 --> 00:31:21,424
Eso no lo sé. Yo solo me ocupaba
del bienestar de los soldados.
329
00:31:21,548 --> 00:31:27,298
¿Qué hacía una oficial de la 8200
en el baño del aeropuerto de Teherán?
330
00:31:27,679 --> 00:31:28,849
¡No lo sé!
331
00:31:29,014 --> 00:31:30,274
Si me contesta...
332
00:31:31,433 --> 00:31:32,603
...dejaré que se vaya.
333
00:31:32,726 --> 00:31:35,976
Ni siquiera sé si era ella,
me contestó en inglés
334
00:31:36,063 --> 00:31:38,193
y no sabía de qué le estaba hablando.
335
00:31:38,857 --> 00:31:42,067
Serían imaginaciones mías. Me confundiría.
336
00:31:56,208 --> 00:31:58,958
Si quieres mi ayuda,
resuelve este problema matemático
337
00:32:00,462 --> 00:32:01,632
Qué pesado.
338
00:32:08,470 --> 00:32:10,350
shakira está en línea
339
00:32:10,430 --> 00:32:12,270
¡shakira! cuánto tiempo...
340
00:32:13,934 --> 00:32:15,894
adivina quién ha vuelto...
341
00:32:16,186 --> 00:32:17,896
¿qué hay de la cita que me prometiste?
342
00:32:22,442 --> 00:32:23,652
todavía no te la has ganado.
343
00:32:23,777 --> 00:32:26,027
¿Y qué tengo que hacer
para conseguir una cita con shakira?
344
00:32:27,281 --> 00:32:30,701
Digamos que voy a hackear
la compañía eléctrica,
345
00:32:30,784 --> 00:32:34,664
pero no tengo los códigos
para acceder a la torre de servidores...
346
00:32:35,247 --> 00:32:37,417
¿Los códigos a cambio de una cita?
347
00:32:40,502 --> 00:32:41,462
Hecho.
348
00:32:46,925 --> 00:32:51,305
Los problemas con el ordenador de a bordo
ya se han resuelto.
349
00:32:53,307 --> 00:32:58,187
Vamos a embarcar.
Por favor, acérquense a la puerta.
350
00:33:06,778 --> 00:33:10,528
- Dime, Faraz.
- Señor, estoy en el aeropuerto,
351
00:33:10,616 --> 00:33:14,746
con los dos israelíes
que han venido en el avión jordano.
352
00:33:14,828 --> 00:33:16,368
Sí, estoy al tanto.
353
00:33:16,830 --> 00:33:22,000
La mujer cree haber visto
a una oficial de Inteligencia israelí
354
00:33:22,544 --> 00:33:26,424
con el uniforme de azafata
de una aerolínea iraní.
355
00:33:26,507 --> 00:33:28,217
¿Crees que es posible?
356
00:33:28,300 --> 00:33:29,340
No lo sé.
357
00:33:29,760 --> 00:33:33,140
¿La israelí te inspira confianza?
358
00:33:36,099 --> 00:33:38,639
¿Por qué iba a inventárselo?
359
00:33:39,269 --> 00:33:42,899
Pongamos que es verdad,
¿crees que podría estar involucrada?
360
00:33:43,190 --> 00:33:45,690
Se la encontró por sorpresa.
361
00:33:46,026 --> 00:33:52,446
Pero yo haría que pasara la noche aquí
por lo menos. Quizá recuerde algo más.
362
00:33:53,784 --> 00:33:54,744
Escucha.
363
00:33:56,245 --> 00:33:59,575
Creo que nos dará
más problemas que otra cosa.
364
00:34:00,290 --> 00:34:02,920
Ahora mismo no queremos
conflictos internacionales.
365
00:34:03,210 --> 00:34:06,090
Deja que se vayan.
Deja que suban al avión.
366
00:34:08,382 --> 00:34:11,842
Estás en el aeropuerto con tu mujer,
dirección a París, ¿no es así?
367
00:34:11,969 --> 00:34:12,889
Sí.
368
00:34:13,303 --> 00:34:16,893
Pues vuelve con tu mujer
y deja que Ali se encargue.
369
00:34:17,181 --> 00:34:18,181
Buena suerte.
370
00:34:18,809 --> 00:34:19,849
Rezo por ella.
371
00:34:20,686 --> 00:34:21,896
Gracias.
372
00:34:34,699 --> 00:34:40,329
Saeed. Quiero la grabación de seguridad
del baño de mujeres
373
00:34:40,539 --> 00:34:44,919
del momento
en el que el avión jordano aterrizó.
374
00:34:45,002 --> 00:34:46,462
- Sí, señor.
- ¿Dónde está?
375
00:35:34,343 --> 00:35:36,223
Te pareces un poco a ella, ¿sabes?
376
00:35:38,805 --> 00:35:40,135
Eso me halaga.
377
00:35:41,391 --> 00:35:43,311
Tu mujer es muy guapa.
378
00:35:45,479 --> 00:35:47,059
Todo esto fue idea suya.
379
00:35:47,856 --> 00:35:50,066
Al principio no le hacía caso,
pero ella...
380
00:35:50,567 --> 00:35:51,777
...insistió.
381
00:35:54,321 --> 00:35:55,991
No lo hago por dinero, ¿sabes?
382
00:35:57,241 --> 00:35:59,241
Lo hago porque la quiero.
383
00:36:01,912 --> 00:36:04,672
Y si Dios quiere, mañana volverás a verla.
384
00:36:04,748 --> 00:36:07,078
No, no creo.
385
00:36:09,002 --> 00:36:10,842
Mi Zhila no va a volver.
386
00:36:13,465 --> 00:36:14,755
¿Por qué dices eso?
387
00:36:15,634 --> 00:36:16,514
Porque...
388
00:36:17,928 --> 00:36:18,798
...lo sé.
389
00:36:22,391 --> 00:36:24,231
Ella ya no va a volver.
390
00:36:30,941 --> 00:36:32,321
Que Dios te ayude.
391
00:36:34,319 --> 00:36:35,319
Gracias.
392
00:37:17,654 --> 00:37:21,414
Espera, para. Retrocede, retrocede.
393
00:37:23,911 --> 00:37:24,951
Para.
394
00:37:29,833 --> 00:37:31,423
Pon esta.
395
00:37:38,842 --> 00:37:41,012
Fíjate. Aquí la coge con la mano izquierda
396
00:37:41,762 --> 00:37:43,602
y aquí, con la derecha.
397
00:37:43,972 --> 00:37:44,812
Sí, señor.
398
00:37:47,059 --> 00:37:48,939
Mira, esta es de cuando entra.
399
00:37:49,686 --> 00:37:52,056
Y esta de seis minutos y medio después,
cuando sale.
400
00:37:55,442 --> 00:37:57,612
Creo que son dos mujeres diferentes.
401
00:37:58,111 --> 00:37:59,531
Yo creo que es la misma mujer.
402
00:38:00,614 --> 00:38:01,874
Amplía las imágenes.
403
00:38:11,625 --> 00:38:15,085
Son dos mujeres diferentes.
Se han intercambiado.
404
00:38:15,170 --> 00:38:18,170
¡Detén el vuelo de conexión
de Jordania a Nueva Delhi de inmediato!
405
00:38:18,549 --> 00:38:20,299
¡Pase lo que pase,
no dejes que el avión despegue!
406
00:38:20,384 --> 00:38:21,394
Sí, señor.
407
00:38:25,013 --> 00:38:28,523
¿Cuándo salimos?
Me estoy poniendo nerviosa.
408
00:38:29,101 --> 00:38:30,851
Despegaremos en unos minutos.
409
00:38:31,979 --> 00:38:33,309
Cálmate, ¿vale?
410
00:39:12,811 --> 00:39:14,101
¿Y tu maleta?
411
00:39:14,188 --> 00:39:17,358
- Nahid...
- ¿Has acabado ya?
412
00:39:17,858 --> 00:39:22,358
No. Hay un problema serio.
413
00:39:23,030 --> 00:39:24,450
Tengo que quedarme.
414
00:39:29,119 --> 00:39:34,079
Señora, señora. Tenemos que cerrar
la puerta, el avión está esperando.
415
00:39:34,166 --> 00:39:35,536
De acuerdo. Un minuto, por favor.
416
00:39:36,543 --> 00:39:38,133
Tengo que quedarme.
417
00:39:38,837 --> 00:39:39,917
Lo siento.
418
00:39:41,173 --> 00:39:43,093
Cogeré el primer vuelo de mañana.
419
00:39:45,969 --> 00:39:50,139
Está todo arreglado.
Estaremos en contacto todo el tiempo.
420
00:39:52,809 --> 00:39:56,399
Te tratarán como una reina, te lo prometo.
421
00:39:57,481 --> 00:39:59,271
Me reuniré contigo mañana o pasado.
422
00:40:00,484 --> 00:40:03,204
Estoy cansada de que prometas
cosas que no puedes cumplir.
423
00:40:09,117 --> 00:40:10,487
¡Es precioso!
424
00:40:12,162 --> 00:40:13,412
Te queda muy bien.
425
00:40:16,250 --> 00:40:18,170
Dios nos cuida.
426
00:40:19,378 --> 00:40:21,208
Saldrás adelante, cariño.
427
00:40:22,297 --> 00:40:23,467
Si Dios quiere.
428
00:40:29,388 --> 00:40:31,558
Dese prisa, por favor.
429
00:40:31,640 --> 00:40:33,560
- Disculpen.
- Gracias.
430
00:40:37,354 --> 00:40:38,984
- Que tenga un buen viaje.
- Gracias.
431
00:40:47,739 --> 00:40:48,819
¿Y bien?
432
00:40:48,949 --> 00:40:52,369
Lo siento, jefe, han ordenado
que los dejáramos marchar.
433
00:40:52,452 --> 00:40:53,622
Ha despegado.
434
00:41:05,090 --> 00:41:08,390
El avión acaba de despegar
con los dos israelíes a bordo.
435
00:41:08,468 --> 00:41:10,468
Y con Ashraf y la nueva pasajera.
436
00:41:27,070 --> 00:41:28,240
Es tarde.
437
00:41:28,864 --> 00:41:30,534
¿Quieres que te lleve?
438
00:41:31,366 --> 00:41:33,156
No, gracias. No hace falta.
439
00:41:34,578 --> 00:41:36,908
- Que Dios te ayude.
- Y a ti.
440
00:41:51,595 --> 00:41:55,555
¿Zhila? Veo que al fin te has operado.
441
00:41:55,933 --> 00:41:59,393
¡Enhorabuena!
¿Has ido al médico que te recomendé?
442
00:41:59,937 --> 00:42:00,767
Sí.
443
00:42:01,396 --> 00:42:03,816
Qué bien.
Seguro que te la ha dejado genial.
444
00:42:04,525 --> 00:42:06,855
¿Te vas a trabajar? ¿A estas horas?
445
00:42:07,444 --> 00:42:08,954
Bueno, que pases una buena noche,
cariño.
446
00:42:09,029 --> 00:42:10,159
Buenas noches.
447
00:43:25,063 --> 00:43:26,193
Zhila...
448
00:43:27,316 --> 00:43:29,526
¡Qué bien! ¿Ya te has operado?
449
00:43:30,402 --> 00:43:33,282
¿Cuándo podrás quitarte la venda
para que te la veamos?
450
00:43:34,323 --> 00:43:35,533
En unos días.
451
00:43:40,495 --> 00:43:42,075
¿Estás molesta conmigo?
452
00:43:56,553 --> 00:43:58,643
Está abusando de ti, Zhila.
453
00:43:59,264 --> 00:44:02,274
Y no eres
la primera mujer a la que se lo hace.
454
00:44:02,851 --> 00:44:05,601
¡Alguien tiene que poner
a ese malnacido en su sitio!
455
00:44:05,687 --> 00:44:08,317
Y si no lo haces tú, lo haré yo.
456
00:44:16,198 --> 00:44:22,618
Está aquí. Le han llamado por un problema.
Está que echa humo, ten cuidado.
457
00:44:31,046 --> 00:44:32,836
Nuestra agente está dentro.
458
00:44:32,923 --> 00:44:35,053
El tiempo estimado de acceso
es de 40 minutos.
459
00:44:37,177 --> 00:44:40,137
Cantor, que los pilotos se preparen.
460
00:44:40,347 --> 00:44:41,517
Paso a modo propulsión.
461
00:44:49,481 --> 00:44:52,151
Hoshen 1 a 4, poneos en posición.
462
00:44:52,526 --> 00:44:55,776
Hoshen 1 a 4, preparados y en posición.
463
00:45:52,461 --> 00:45:55,761
Necesito la contraseña ahora
464
00:46:14,316 --> 00:46:15,936
me debes una cita
465
00:46:20,197 --> 00:46:21,197
ACCESO DENEGADO
466
00:46:27,162 --> 00:46:28,502
ACCESO CONCEDIDO
467
00:46:31,083 --> 00:46:32,383
Tenemos señal de Teherán.
468
00:46:38,173 --> 00:46:39,383
Ha usado la puerta trasera
469
00:46:39,466 --> 00:46:42,466
del sistema de seguridad
para acceder al sistema antiaéreo.
470
00:47:14,293 --> 00:47:15,883
Ha iniciado el hackeo físico.
471
00:47:29,016 --> 00:47:30,556
Me han dicho que estabas aquí.
472
00:47:33,228 --> 00:47:35,608
¡Oye! ¡Te estoy hablando!
473
00:47:36,190 --> 00:47:37,270
SE HA PERDIDO LA CONEXIÓN
474
00:47:37,357 --> 00:47:38,607
Espera, ¿qué ocurre?
475
00:47:39,234 --> 00:47:41,824
No lo entiendo, no responde.
Averigua qué pasa.
476
00:47:43,697 --> 00:47:45,157
Ven aquí.
477
00:47:45,324 --> 00:47:47,784
¡Zhila, espera!
478
00:47:48,619 --> 00:47:49,489
¡Zhila!
479
00:47:52,206 --> 00:47:53,246
¡Cariño!
480
00:47:56,126 --> 00:47:57,246
No responde.
481
00:48:06,970 --> 00:48:08,430
¿Qué pasa, zorra?
482
00:48:08,514 --> 00:48:10,854
¿Tu marido se ha enterado
y te has puesto nerviosa?
483
00:48:11,058 --> 00:48:12,058
No te resistas.
484
00:48:15,521 --> 00:48:19,691
Ven aquí, cariño. Ven y cógeme la polla.
485
00:48:27,115 --> 00:48:28,325
¿Qué es esto? ¿Quién eres?
486
00:48:53,475 --> 00:48:56,345
TEHERÁN
487
00:50:06,256 --> 00:50:10,336
Traducido por María Sieso