1 00:00:09,176 --> 00:00:12,054 (ตัวละครและเหตุการณ์ทั้งหมด เป็นเรื่องที่แต่งขึ้นมาทั้งสิ้น) 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,681 (หากมีความคล้ายคลึงกับเหตุการณ์จริง หรือบุคคลจริงที่ยังอยู่หรือตายแล้ว) 3 00:00:14,765 --> 00:00:15,891 (ล้วนเป็นความบังเอิญเท่านั้น) 4 00:00:17,809 --> 00:00:19,853 เธอมาทําอะไรที่นี่ 5 00:00:21,897 --> 00:00:23,106 ขอเข้าไปได้ไหมคะ 6 00:00:24,274 --> 00:00:25,817 ขอร้องล่ะ 7 00:00:26,568 --> 00:00:27,653 อาเรซู... 8 00:00:27,736 --> 00:00:28,737 รอเดี๋ยวนะ 9 00:00:30,405 --> 00:00:32,031 - ใครมาน่ะ - ไม่มีใครหรอก 10 00:00:32,366 --> 00:00:34,326 ฉันจะออกไปเดินเล่นหน่อยนะ 11 00:00:34,409 --> 00:00:36,286 ไหนว่าจะกินข้าวกันไง 12 00:00:36,370 --> 00:00:39,456 แป๊บเดียวค่ะ ข้างนอกอากาศดีมาก 13 00:00:44,336 --> 00:00:45,212 ตามมา 14 00:00:56,390 --> 00:00:58,934 เธอมาทําอะไรที่นี่ มาอิหร่านได้ยังไง 15 00:00:59,268 --> 00:01:01,395 ป้าไม่ต้องรู้เรื่องนั้นหรอกค่ะ 16 00:01:04,397 --> 00:01:06,358 ขอโทษนะ แต่ฉันช่วยเธอไม่ได้ 17 00:01:07,234 --> 00:01:09,570 เธอเป็นยิว เป็นชาวอิสราเอล 18 00:01:11,154 --> 00:01:13,448 ฉันมีครอบครัว มีลูกสาว 19 00:01:14,449 --> 00:01:15,784 ขอโทษด้วยนะ 20 00:01:15,868 --> 00:01:17,578 ป้าอาเรซู ขอร้องล่ะ 21 00:01:19,037 --> 00:01:20,455 ฉันไม่มีที่ไป 22 00:01:20,956 --> 00:01:22,124 ฉันจะอยู่ที่นี่แค่คืนเดียว 23 00:01:23,208 --> 00:01:24,877 ลูกสาวฉันไม่รู้เรื่องนี้ 24 00:01:25,335 --> 00:01:27,462 ฉันทําแบบนี้กับพวกเขาไม่ได้ 25 00:01:27,546 --> 00:01:31,091 โกหกพวกเขา ทําให้ชีวิตพวกเขาตกอยู่ในอันตราย 26 00:01:31,466 --> 00:01:33,677 รู้ไหมเราจะโดนอะไร ถ้าให้ความช่วยเหลือชาวอิสราเอล 27 00:01:34,094 --> 00:01:35,804 ฉันจะไม่พูดอะไรเลย 28 00:01:37,014 --> 00:01:38,307 ไม่ต่างกันหรอก 29 00:01:45,981 --> 00:01:50,861 ฉันอยู่ในห้องตอนที่แม่คุยกับป้า 30 00:01:53,739 --> 00:01:56,658 แม่ขอร้องว่าอยากเจอหน้าป้า ก่อนที่แม่จะ... 31 00:01:58,327 --> 00:02:00,037 ป้าติดหนี้แม่ 32 00:02:00,370 --> 00:02:04,374 แม่ทําตามคําขอของป้า ว่าจะตัดการติดต่อ แต่... 33 00:02:07,544 --> 00:02:09,170 แม่ไม่เคยเลิกคิดถึงป้าเลย 34 00:02:12,216 --> 00:02:14,718 แม่รักป้าจนลมหายใจสุดท้าย 35 00:02:16,470 --> 00:02:18,722 ป้าต้องช่วยฉันนะ 36 00:02:19,556 --> 00:02:21,642 เพื่อแม่ 37 00:02:36,406 --> 00:02:38,283 นี่เป็นสร้อยของน้องสาวฉัน 38 00:02:43,747 --> 00:02:45,207 อย่าให้ใครเห็นล่ะ 39 00:03:45,893 --> 00:03:47,352 รอตรงนี้นะ 40 00:03:55,611 --> 00:03:58,238 หายไปไหนมา ไหนว่าไปแป๊บเดียว 41 00:03:58,864 --> 00:04:00,574 ขอโทษค่ะ เพลินไปหน่อย 42 00:04:01,491 --> 00:04:03,452 ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม มีปัญหาอะไรรึเปล่า 43 00:04:34,525 --> 00:04:35,734 ขอโทษนะคะ คุณเป็นใคร 44 00:04:37,444 --> 00:04:38,612 สวัสดีค่ะ 45 00:04:39,446 --> 00:04:41,198 คุณคงเป็นลูกสาวของอาเรซู 46 00:04:42,658 --> 00:04:44,034 ยินดีที่ได้รู้จัก 47 00:04:46,662 --> 00:04:48,038 ทําตัวตามสบายนะ 48 00:04:48,121 --> 00:04:49,414 - สวัสดี - สวัสดีค่ะ 49 00:04:49,498 --> 00:04:52,960 นี่ซาห์รา ศิษย์เก่าของฉันเอง 50 00:04:53,794 --> 00:04:55,921 นี่สามีสุดที่รักของฉัน ดารูช 51 00:04:56,004 --> 00:04:59,299 สาวสวยคนนี้คือลูกศิษย์ และนั่นลูกสาวฉัน ราเซียห์ 52 00:05:00,259 --> 00:05:01,343 ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 53 00:05:04,429 --> 00:05:07,015 ซาห์รามีปัญหากับสามีที่บ้าน 54 00:05:07,099 --> 00:05:10,853 เธอขอมาค้างคืนที่นี่ จนกว่าจะสะสางทุกอย่างได้ 55 00:05:12,646 --> 00:05:15,691 ฉันรับปากเธอว่าเราจะต้อนรับเธอ ด้วยความรักและเมตตา 56 00:05:16,525 --> 00:05:18,110 เหมือนเธอเป็นครอบครัว 57 00:05:19,778 --> 00:05:21,697 ยินดีต้อนรับ ถือซะว่าเป็นบ้านตัวเอง 58 00:05:25,033 --> 00:05:26,326 ขอบคุณค่ะ 59 00:05:34,084 --> 00:05:35,794 บ้านของป้าน่าอยู่มากค่ะ 60 00:05:37,087 --> 00:05:39,798 สวยกว่าที่ฉันจินตนาการไว้ซะอีก 61 00:05:39,882 --> 00:05:41,633 ขอบใจจ้ะ เธอใจดีมาก 62 00:05:49,266 --> 00:05:52,644 นี่เสื้อผ้าเก่าของราเซียห์ ถ้าเธอต้องการอะไร 63 00:05:54,897 --> 00:05:57,399 ถอดชุดใส่ตะกร้าไว้ ฉันจะซักให้เอง 64 00:05:57,482 --> 00:06:00,194 ขอบคุณสําหรับทุกอย่างค่ะ 65 00:06:00,736 --> 00:06:03,739 เธอต้องรู้นะ เรื่องทั้งหมดนี้ ไม่ง่ายสําหรับฉันเหมือนกัน 66 00:06:04,823 --> 00:06:06,200 ใจฉันสลายอยู่ข้างใน 67 00:06:07,826 --> 00:06:09,870 ฉันรักน้องสาวมาก 68 00:06:11,079 --> 00:06:14,791 แต่ฉันตัดสินใจที่จะอยู่ที่นี่ กับสามีและลูกสาว 69 00:06:15,125 --> 00:06:17,252 ฉันรู้ว่ามันจะต้องแลกกับอะไร 70 00:06:20,047 --> 00:06:20,923 ฉันเข้าใจค่ะ 71 00:06:21,423 --> 00:06:22,674 ฟังนะ 72 00:06:24,176 --> 00:06:26,470 น้องชายของดารูชตายในสงคราม 73 00:06:27,179 --> 00:06:30,349 ดารูชมีตําแหน่งสูง อยู่ในระบบศาลยุติธรรม 74 00:06:32,226 --> 00:06:34,019 เราผูกพันกับที่นี่อย่างลึกซึ้ง 75 00:06:34,895 --> 00:06:36,146 เธอเข้าใจไหม 76 00:06:41,235 --> 00:06:43,237 พ่อเธอเป็นไงบ้าง เขาสบายดีไหม 77 00:06:45,322 --> 00:06:48,450 เขาสบายดีค่ะ สบายดี 78 00:06:50,619 --> 00:06:52,329 สุขภาพเขา การงานเขาล่ะ 79 00:06:57,292 --> 00:07:00,921 เขาทําใจไม่ค่อยได้ หลังจากที่แม่เสีย 80 00:07:02,881 --> 00:07:04,800 ป้าก็รู้ว่าเขารักแม่มากแค่ไหน 81 00:07:07,719 --> 00:07:12,099 แต่เขาก็พยายามตั้งสติ 82 00:07:15,018 --> 00:07:16,395 เพื่อฉัน 83 00:07:20,190 --> 00:07:23,110 ขอบคุณพระเจ้า ดีใจที่ได้ยินอย่างนั้น 84 00:07:24,570 --> 00:07:26,613 ขอให้เราสุขภาพดีตลอดไป ตามประสงค์ของพระองค์ 85 00:07:30,409 --> 00:07:32,619 - ราตรีสวัสดิ์จ้ะ - ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 86 00:07:45,883 --> 00:07:49,428 (บัตยัม อิสราเอล) 87 00:07:51,930 --> 00:07:55,058 สวัสดีค่ะ มอร์เดไค ฉันโนอา หัวหน้าของทามาร์ 88 00:07:55,559 --> 00:07:58,020 สวัสดีครับ เชิญเข้ามาก่อน 89 00:08:00,772 --> 00:08:03,650 ฉันโทรมาก่อนหน้านี้ ฉันมาเอาคอมฯ ของทามาร์ค่ะ 90 00:08:03,734 --> 00:08:04,902 หวังว่าไม่ได้มารบกวน 91 00:08:04,985 --> 00:08:07,613 ไม่ครับ ไม่เป็นไร ผมจะไปหยิบมาให้ 92 00:08:16,955 --> 00:08:20,375 "ตาหนึ่งมองเยรูซาเล็ม อีกตามองอิสฟาฮาน" 93 00:08:21,168 --> 00:08:22,878 ฉันไม่เคยลืมคําพูดนั้นเลย 94 00:08:23,253 --> 00:08:26,215 คุณพ่อผู้ล่วงลับของฉันเคยพูดบ่อยๆ 95 00:08:29,718 --> 00:08:31,345 มีรูปถ่ายแบบนี้อีกไหมคะ 96 00:08:31,678 --> 00:08:33,639 เผื่อมีครอบครัวฉัน 97 00:08:34,264 --> 00:08:37,058 ผมมีรูปถ่ายจากอิหร่านไหมน่ะเหรอ แน่นอน 98 00:08:37,518 --> 00:08:40,062 เชิญครับ เข้ามาก่อน 99 00:08:46,777 --> 00:08:48,946 พวกชาวอิหร่านเป็นคนดีนะ 100 00:08:49,655 --> 00:08:50,739 ใจดี 101 00:08:51,073 --> 00:08:52,533 นิสัยดีกันทั้งนั้น 102 00:08:53,492 --> 00:08:55,702 สิ่งที่เกิดขึ้นกับเรา เป็นเรื่องน่าเศร้า 103 00:08:56,119 --> 00:08:59,998 เราควรจะต่อต้านพวกมุสลิม หัวรุนแรงในสมัยนั้น 104 00:09:00,082 --> 00:09:01,959 ตอนที่โคมัยนีกําลังมีอํานาจ 105 00:09:02,042 --> 00:09:04,711 ไม่มีใครคิดว่ามันจะเลยเถิดขนาดนี้ 106 00:09:06,338 --> 00:09:08,715 การปฏิวัติครั้งนี้เปลี่ยนผู้คน 107 00:09:09,591 --> 00:09:15,097 พวกเขาเคยมีความสุขและใจดี ตอนนี้อยู่อย่างหวาดกลัว ต้องโกหก 108 00:09:15,180 --> 00:09:16,932 คุณอยู่ต่อหลังจากนั้นนานแค่ไหนคะ 109 00:09:17,015 --> 00:09:18,267 สิบห้าปี 110 00:09:19,560 --> 00:09:21,478 มีญาติคุณคนไหน ยังอยู่ที่นั่นหรือเปล่า 111 00:09:23,647 --> 00:09:28,235 ไม่มีครับ เราออกมาด้วยกัน 112 00:09:29,027 --> 00:09:33,490 ผมกับครอบครัว และยาซามินกับน้องชายของเธอ 113 00:09:35,409 --> 00:09:37,452 สาวหน้าตาดีคนนี้เป็นใครคะ 114 00:09:43,458 --> 00:09:46,253 นั่นคืออาเรซู 115 00:09:48,755 --> 00:09:50,257 พี่สาวของภรรยาผม 116 00:09:51,800 --> 00:09:53,552 ที่ยืนข้างกันคือดารูช 117 00:09:54,094 --> 00:09:55,596 เขาเป็นมุสลิม 118 00:09:55,679 --> 00:09:58,432 พวกเขาเรียนที่เดียวกัน ตกหลุมรักกัน 119 00:09:59,266 --> 00:10:02,436 แต่งงานกัน และเธอเปลี่ยนไปนับถืออิสลาม 120 00:10:02,519 --> 00:10:04,146 แปลว่าเธออยู่ที่นั่นเหรอคะ 121 00:10:04,521 --> 00:10:06,273 พวกเขาไปเตหะราน 122 00:10:07,149 --> 00:10:10,694 ที่นั่นไม่มีใครรู้จักพวกเขา พวกเขาเปลี่ยนนามสกุล 123 00:10:10,777 --> 00:10:12,654 เขาก้าวหน้าในหน้าที่การงาน 124 00:10:12,738 --> 00:10:14,531 ในระบบศาลยุติธรรม 125 00:10:14,990 --> 00:10:16,366 เขามีตําแหน่งใหญ่เชียวล่ะ 126 00:10:16,450 --> 00:10:18,619 ดารูชกับอาเรซู 127 00:10:19,119 --> 00:10:20,829 โรแมนติกจัง 128 00:10:23,248 --> 00:10:25,626 ดารูชกับอาเรซูจากเตหะราน 129 00:10:25,709 --> 00:10:28,295 ดารูชมีตําแหน่งสูง อยู่ในระบบศาลยุติธรรม 130 00:10:28,378 --> 00:10:29,296 นามสกุลล่ะ 131 00:10:29,379 --> 00:10:31,465 ฉันไม่รู้ พวกเขาเปลี่ยนนามสกุล 132 00:10:31,798 --> 00:10:35,469 คนชื่อดารูชทํางานในระบบศาล... 133 00:10:35,886 --> 00:10:38,722 ในเมืองที่มีคนสิบล้านคน 134 00:10:40,182 --> 00:10:41,225 คงต้องใช้เวลาหน่อย 135 00:10:41,308 --> 00:10:45,562 ภรรยาเขาชื่ออาเรซู พวกเขาอายุ 50 กว่าๆ 136 00:10:45,646 --> 00:10:47,314 เดิมทีเป็นคนอิสฟาฮาน 137 00:10:47,731 --> 00:10:49,650 คุณมีเบาะแสให้ตามแล้ว 138 00:10:50,817 --> 00:10:52,778 ได้ครับ ไว้ผมจะส่งข่าว 139 00:11:07,793 --> 00:11:09,837 (ดีแชท ยินดีต้อนรับสู่บ้านของซิกบอย) 140 00:11:11,588 --> 00:11:13,757 (ชากิร่า: นอนไปแล้วเหรอ) 141 00:11:14,883 --> 00:11:16,051 (ซิกบอย: ยังไม่นอน) 142 00:11:16,134 --> 00:11:17,678 (ผมอยู่บ้าน รอให้ไฟฟ้าดับ) 143 00:11:22,432 --> 00:11:24,184 (ชากิร่า: เกิดปัญหาขึ้น...) 144 00:11:24,268 --> 00:11:26,478 (ฉันสัญญาเอาไว้ว่า คุณจะได้ในสิ่งที่ต้องการ) 145 00:11:27,938 --> 00:11:30,732 (อยากเจอกันเมื่อไหร่ล่ะ) 146 00:11:31,817 --> 00:11:34,236 (ซิกบอย: ผมไม่แน่ใจว่าเป็นความคิดที่ดี) 147 00:11:36,280 --> 00:11:38,949 (ชากิร่า: ไม่ต้องห่วงน่า ฉันไม่กัดหรอก) 148 00:11:40,075 --> 00:11:42,494 (ซิกบอย: แล้วถ้าผมกัดล่ะ) 149 00:11:43,745 --> 00:11:45,831 (ชากิร่า: ฉันยอมเสี่ยง) 150 00:12:01,388 --> 00:12:02,764 ไวแฮะ 151 00:12:04,016 --> 00:12:05,058 ไง 152 00:12:05,851 --> 00:12:08,103 อยากคุยเป็นภาษาอังกฤษไหม 153 00:12:08,645 --> 00:12:10,397 ค่ะ ภาษาอังกฤษดีกว่า 154 00:12:10,731 --> 00:12:14,484 ฉันเกิดที่นี่ แต่โตที่กาตาร์ และกลับมาเมื่อสองปีก่อน 155 00:12:14,568 --> 00:12:16,904 จริงเหรอ คุณกลับมาที่นี่เหรอ 156 00:12:17,863 --> 00:12:19,948 - ทําไม - เรื่องมันซับซ้อนน่ะ 157 00:12:20,991 --> 00:12:22,367 คุณจะเล่าให้ผมฟังตอนเจอกันไหม 158 00:12:23,243 --> 00:12:24,119 ค่ะ 159 00:12:24,870 --> 00:12:27,122 งั้นพรุ่งนี้เป็นไง 160 00:12:28,582 --> 00:12:30,459 ขอดูปฏิทินก่อนนะ 161 00:12:33,462 --> 00:12:35,422 ไม่ได้ พรุ่งนี้ผมไม่ว่าง 162 00:12:37,758 --> 00:12:39,134 ล้อเล่นน่า 163 00:12:39,218 --> 00:12:41,929 คิดว่าผมจะพลาดเจอ ชากิร่าผู้ลึกลับเหรอ 164 00:12:44,014 --> 00:12:45,349 บ่ายโมงดีไหม 165 00:12:45,933 --> 00:12:47,351 ค่ะ ได้ 166 00:12:47,684 --> 00:12:48,519 เยี่ยม 167 00:12:49,061 --> 00:12:51,271 ผมจะส่งสถานที่ไปให้ 168 00:12:51,688 --> 00:12:52,523 ไว้เจอกันนะ 169 00:12:53,106 --> 00:12:54,233 ซิกบอย 170 00:12:55,817 --> 00:12:57,236 ฉันมีคําถาม 171 00:12:58,946 --> 00:13:00,364 ฉันต้องการความช่วยเหลือ 172 00:13:01,365 --> 00:13:02,366 เรื่องอะไร 173 00:13:03,617 --> 00:13:05,077 ฉันต้องการพาสปอร์ต 174 00:13:07,079 --> 00:13:09,039 บอกมาว่าหาให้ได้หรือเปล่า 175 00:13:09,957 --> 00:13:11,708 ฉันเชื่อว่าคุณจะไม่บอกใคร 176 00:13:17,673 --> 00:13:19,508 เอางี้ละกัน ชากิร่า 177 00:13:20,175 --> 00:13:22,052 ถ้าคุณช่วยผมในวันพรุ่งนี้ 178 00:13:22,886 --> 00:13:24,388 ผมจะหาพาสปอร์ตมาให้ 179 00:13:24,471 --> 00:13:25,889 คุณต้องการอะไร 180 00:13:25,973 --> 00:13:27,850 พรุ่งนี้ บ่ายโมง 181 00:13:28,809 --> 00:13:30,269 ราตรีสวัสดิ์ ชากิร่า 182 00:13:38,277 --> 00:13:39,111 (ลาเลห์พาร์ก) 183 00:13:39,194 --> 00:13:40,279 (มหาวิทยาลัยเตหะราน คณะวิทยาศาสตร์การแพทย์) 184 00:14:04,052 --> 00:14:06,096 คุณเป็นตํารวจเหรอคะ 185 00:14:06,180 --> 00:14:07,055 อะไรนะครับ 186 00:14:07,139 --> 00:14:09,850 ฉันเห็นคุณมองหาหลักฐาน คุณเป็นตํารวจหรือเปล่าคะ 187 00:14:09,933 --> 00:14:12,644 - หมายความว่ายังไง - ฉันชื่อซาโลม ห้องอยู่ฝั่งโน้น 188 00:14:12,728 --> 00:14:16,148 - หวังว่าไม่ได้มารบกวนคุณนะคะ - ไม่ๆ เชิญครับ 189 00:14:17,274 --> 00:14:18,108 โอ้ 190 00:14:18,942 --> 00:14:21,945 ใครจะไปนึกว่าคนอย่างเกย์ซาร์ จะทําอะไรแบบนั้น 191 00:14:22,529 --> 00:14:23,906 น่าสงสารจีลา 192 00:14:23,989 --> 00:14:25,407 คุณรู้จักพวกเขาดีเหรอ 193 00:14:25,490 --> 00:14:26,658 ดีทีเดียวค่ะ 194 00:14:27,993 --> 00:14:32,122 เกย์ซาร์เป็นคนเงียบๆ จริงใจ 195 00:14:32,664 --> 00:14:37,044 จีลาจิตใจดี ยิ้มง่าย เป็นคนน่ารัก 196 00:14:37,127 --> 00:14:39,379 จีลามีเพื่อนบ้างไหมครับ 197 00:14:39,463 --> 00:14:43,592 ใครที่มาที่นี่บ่อยๆ 198 00:14:43,675 --> 00:14:44,843 - ไม่มีค่ะ - ไม่มี 199 00:14:45,469 --> 00:14:47,971 ไม่มีเพื่อน ไม่มีญาติ ครอบครัวเธออยู่ที่กาตาร์กันหมด 200 00:14:49,431 --> 00:14:51,975 ขอโทษอีกทีนะครับ ห้องคุณอยู่ไหน 201 00:14:53,101 --> 00:14:54,228 สุดทางเดินค่ะ 202 00:14:54,311 --> 00:14:56,355 ห้องที่จีลากระโดดออกไปน่ะเหรอ 203 00:14:56,438 --> 00:14:57,397 ใช่ค่ะ 204 00:14:57,856 --> 00:14:59,441 มันเกิดขึ้นได้ยังไง 205 00:14:59,525 --> 00:15:01,235 - เธอแค่เดินเข้าไปและกระโดดเหรอ - ค่ะ 206 00:15:02,110 --> 00:15:05,072 คุณไม่คิดว่า เธอจะพยายามฆ่าตัวตายหรือไง 207 00:15:05,614 --> 00:15:07,866 ทําไมไม่พยายามห้ามเธอ 208 00:15:07,950 --> 00:15:11,161 มันเกิดขึ้นเร็วมาก ฉันไม่มีโอกาสทําอะไรเลย 209 00:15:11,537 --> 00:15:14,289 ฉันกําลังตกใจที่เกย์ซาร์ตาย 210 00:15:15,290 --> 00:15:16,166 ขอโทษนะครับ 211 00:15:17,292 --> 00:15:18,126 ฮัลโหล 212 00:15:21,755 --> 00:15:24,508 ได้ๆ จะไปเดี๋ยวนี้ 213 00:15:25,050 --> 00:15:27,219 เดี๋ยวไป จะรีบจัดการตรงนี้ให้เสร็จ 214 00:15:27,719 --> 00:15:29,388 ขอโทษนะครับ คุณผู้หญิง ผมต้องไปแล้ว 215 00:15:29,471 --> 00:15:30,722 แน่นอนค่ะ 216 00:15:33,684 --> 00:15:36,311 คุณคะ ขอถามอะไรหน่อย 217 00:15:36,770 --> 00:15:39,439 - เชิญครับ - เราคุยกับตํารวจไปแล้ว 218 00:15:39,523 --> 00:15:40,607 แล้วคุณก็มาที่นี่... 219 00:15:40,691 --> 00:15:42,734 ถ้าเกิดอะไรขึ้น เราควรติดต่อใครคะ 220 00:15:43,235 --> 00:15:46,196 โทรหาผมโดยตรงได้เลย นี่นามบัตรผม 221 00:15:47,114 --> 00:15:48,657 - ติดต่อผมนะ - ขอบคุณค่ะ 222 00:15:48,740 --> 00:15:49,825 ขอบคุณครับ 223 00:16:03,172 --> 00:16:04,715 ดูแล็ปท็อปของเธอหรือยัง 224 00:16:04,798 --> 00:16:06,717 ครับ ผมใช้เวลาทั้งคืน 225 00:16:06,800 --> 00:16:09,219 ดีมาก ออมรี นี่เว็บอะไร 226 00:16:09,303 --> 00:16:11,847 ทามาร์เข้าใช้หลายครั้ง ในสองสามเดือนที่ผ่านมา 227 00:16:11,930 --> 00:16:14,892 เป็นเว็บรับจ้างแฮ็กในอิหร่าน 228 00:16:14,975 --> 00:16:17,227 พวกเขาใช้ซอฟต์แวร์สําหรับแชทของเรา 229 00:16:17,311 --> 00:16:19,229 นี่คือบทสนทนากับแฮ็กเกอร์คนหนึ่ง 230 00:16:19,646 --> 00:16:21,148 ชากิร่าคือทามาร์เหรอ 231 00:16:21,773 --> 00:16:22,983 ชากิร่า... 232 00:16:25,360 --> 00:16:26,486 พวกเขาคุยกันว่ายังไง 233 00:16:26,570 --> 00:16:28,280 สามทุ่มครึ่งเมื่อวาน 234 00:16:28,363 --> 00:16:30,365 พวกเขานัดเจอกันที่มหาวิทยาลัย 235 00:16:30,449 --> 00:16:32,576 เวลาของอิหร่านเร็วกว่าเรา หนึ่งชั่วโมงครึ่ง 236 00:16:32,659 --> 00:16:34,870 ดังนั้นเรามีเวลาสองชั่วโมง 15 นาที 237 00:16:36,455 --> 00:16:38,999 จริงจังหน่อย ผมอยากให้เขาดู 238 00:16:39,082 --> 00:16:41,960 เขามาแล้ว 239 00:16:42,377 --> 00:16:44,046 - เป็นไง อาลี - สวัสดีครับ 240 00:16:45,547 --> 00:16:46,632 อรุณสวัสดิ์ 241 00:16:48,967 --> 00:16:50,719 เจออะไรที่อะพาร์ตเมนต์ไหมครับ 242 00:16:51,428 --> 00:16:54,056 ไม่เจอ สะอาดเอี่ยม 243 00:16:55,098 --> 00:16:56,558 สะอาดเกินไป 244 00:16:58,018 --> 00:17:00,270 แล้วนายเจออะไรไหม 245 00:17:00,938 --> 00:17:02,564 - ขอใช้คอมฯ ได้ไหมครับ - มาสิ 246 00:17:04,148 --> 00:17:06,151 ขอให้เราโชคดี 247 00:17:06,234 --> 00:17:07,569 รอเดี๋ยวนะครับ 248 00:17:08,694 --> 00:17:09,905 โอเค 249 00:17:09,988 --> 00:17:13,867 นี่คือคลิปจากกล้องที่ถนน ตรงทางเข้าบริษัทไฟฟ้า 250 00:17:14,535 --> 00:17:16,203 ดูรถคันนี้นะครับ 251 00:17:17,162 --> 00:17:19,039 ดูสิว่าเขาไปไหน 252 00:17:20,040 --> 00:17:21,375 นี่กล้องอีกตัว 253 00:17:22,416 --> 00:17:25,045 นี่คือตรอกทึ่พวกเขาเจอศพ 254 00:17:25,420 --> 00:17:27,172 ในช่วงเวลาที่เกิดเหตุฆาตกรรม 255 00:17:28,507 --> 00:17:31,093 เขากลับไปรอในรถ 256 00:17:32,177 --> 00:17:34,012 เขาขับออกไป... 257 00:17:34,680 --> 00:17:36,139 ทีนี้ดูนี่นะครับ 258 00:17:37,432 --> 00:17:43,230 กล้องตัวนี้ห่างออกไปหลายช่วงตึกจาก ที่พักจีลากับเกย์ซาร์ กอร์บานิฟาร์ 259 00:17:43,313 --> 00:17:44,857 ประมาณ 40 นาทีต่อมา 260 00:17:44,940 --> 00:17:46,108 รอดูนะครับ 261 00:17:46,483 --> 00:17:48,986 ป้ายทะเบียน ไม่ปรากฏในกล้องทั้งสองตัว 262 00:17:49,069 --> 00:17:49,945 คุณคิดว่ายังไง 263 00:17:52,823 --> 00:17:53,991 เล่นอีกที 264 00:17:55,617 --> 00:17:57,244 - หยุด - หยุดแล้ว 265 00:17:57,327 --> 00:17:58,620 ทีนี้เล่นคลิปที่สอง 266 00:18:01,957 --> 00:18:03,250 เป็นรถคันเดียวกัน 267 00:18:03,834 --> 00:18:05,252 เห็นโลโก้ที่ด้านข้างไหม 268 00:18:06,503 --> 00:18:08,005 นกสีดําอะไรสักอย่าง 269 00:18:08,338 --> 00:18:10,174 ฉันเคยเห็นโลโก้นี้... 270 00:18:11,800 --> 00:18:13,844 มันเป็นนกล่าเหยื่อ 271 00:18:15,262 --> 00:18:17,389 แร้งไม่ก็เหยี่ยว 272 00:18:20,434 --> 00:18:22,603 เป็นโลโก้ของบริษัทนําเที่ยว 273 00:18:25,022 --> 00:18:27,774 ค้นหาโลโก้ของบริษัทนําเที่ยว ในเตหะราน 274 00:18:34,072 --> 00:18:35,699 "ทาบริซีทัวร์" 275 00:18:37,367 --> 00:18:38,994 เป็นบริษัทนําเที่ยว 276 00:18:41,955 --> 00:18:45,000 มาโซด ทาบริซีเป็นเจ้าของ 277 00:18:45,417 --> 00:18:47,544 ผมพนันว่าพวกไซออนิสต์ ดึงเขาเข้ากลุ่ม 278 00:18:47,628 --> 00:18:49,755 อย่าแน่ใจนัก 279 00:18:50,672 --> 00:18:52,216 เขามีอะไรให้เสียเยอะ 280 00:18:54,551 --> 00:18:56,720 ให้สองทีมคอยตามเขา 281 00:18:57,429 --> 00:18:59,556 แต่อย่าเข้าใกล้เขาเชียวล่ะ 282 00:19:00,224 --> 00:19:01,350 ได้ครับ 283 00:19:01,433 --> 00:19:02,476 ทําดีมาก 284 00:19:11,610 --> 00:19:16,240 บินวันที่ 15 ราคาสามล้านโตมันค่ะ 285 00:19:16,323 --> 00:19:17,616 สวัสดีค่ะ 286 00:19:18,158 --> 00:19:20,369 - รอเดี๋ยวนะคะ - คุณทาบริซีอยู่ไหมคะ 287 00:19:20,452 --> 00:19:22,579 เขาอยู่ข้างในค่ะ เชิญเข้ามาเลย เขารอคุณอยู่ 288 00:19:22,663 --> 00:19:23,705 ขอบคุณค่ะ 289 00:19:24,540 --> 00:19:26,333 บ่าย... 290 00:19:27,376 --> 00:19:28,293 ขอโทษนะคะ 291 00:19:30,754 --> 00:19:33,090 อาเมียร์ พูร์มานด์ 292 00:19:34,800 --> 00:19:36,885 เขาบอกให้ติดต่อเขาโดยตรง 293 00:19:38,387 --> 00:19:39,429 แล้วไงอีก 294 00:19:39,513 --> 00:19:42,891 แค่นี้ค่ะ อะพาร์ตเมนต์ว่างเปล่า มืด 295 00:19:45,853 --> 00:19:48,105 เอาละ คุณก็อยู่เงียบไว้ๆ 296 00:19:51,275 --> 00:19:54,528 มีข่าวเกี่ยวกับอาเรซูกับดารูชไหม หาพวกเขาเจอไหม 297 00:19:54,611 --> 00:19:57,114 ไม่ค่ะ แต่เราตีวงให้แคบลง 298 00:19:58,031 --> 00:19:59,449 ฉันจะได้คําตอบภายในวันนี้ 299 00:20:01,159 --> 00:20:02,202 ขอบคุณครับ 300 00:20:04,496 --> 00:20:05,706 คุณนายซอลทานี 301 00:20:06,498 --> 00:20:08,208 - เดินทางให้สนุกนะครับ - ขอบคุณค่ะ 302 00:20:08,292 --> 00:20:09,835 เชิญครับ คุณนาย 303 00:20:13,005 --> 00:20:14,715 ขอบคุณค่ะ คุณทาบริซี 304 00:20:14,798 --> 00:20:16,133 - ยินดีครับ - ลาก่อนค่ะ 305 00:20:16,216 --> 00:20:18,218 - ลาก่อนครับ เที่ยวให้สนุก - ขอบคุณค่ะ 306 00:20:26,768 --> 00:20:32,232 ("อาเมียร์ พูร์มานด์") 307 00:20:33,859 --> 00:20:35,277 เจอบ้านไหม 308 00:20:35,360 --> 00:20:36,320 ยังครับ 309 00:20:36,403 --> 00:20:40,115 ผมโทรมาบอกว่านอกจากเรา มีคนอื่นตามหาเจ้าหญิงอีกด้วย 310 00:21:00,677 --> 00:21:03,722 นั่นคือหนึ่งในนามแฝง ที่ฟาราซ คามาลีใช้ 311 00:21:03,805 --> 00:21:05,474 ฉันจะส่งรูปให้คุณดู 312 00:21:16,944 --> 00:21:19,321 เขาไปที่อะพาร์ตเมนต์ ของเกย์ซาร์วันนี้ 313 00:21:19,780 --> 00:21:21,990 สอบปากคําพวกเพื่อนบ้าน 314 00:21:22,074 --> 00:21:24,826 ผมเห็นเขาไล่ตามเจ้าหญิง เมื่อคืนนี้ด้วย 315 00:21:24,910 --> 00:21:26,036 โอเค 316 00:21:26,119 --> 00:21:27,454 เราจะสืบดู 317 00:21:27,538 --> 00:21:32,543 แต่ฟังนะ ฉันจะส่งพิกัดให้คุณ ใกล้กับมหาวิทยาลัย 318 00:21:32,626 --> 00:21:34,795 เจ้าหญิงจะไปที่นั่นตอนบ่ายโมง 319 00:21:34,878 --> 00:21:39,424 คุณมีอํานาจที่จะทําอะไรก็ได้ เพื่อพาเธอไปยังเซฟเฮาส์ 320 00:21:40,050 --> 00:21:41,009 รับทราบ 321 00:21:42,427 --> 00:21:43,595 แค่นี้ครับ 322 00:21:54,773 --> 00:21:55,858 สวัสดี 323 00:21:55,941 --> 00:21:57,025 อรุณสวัสดิ์ 324 00:21:59,361 --> 00:22:00,571 นั่นเสื้อผ้าฉันเหรอ 325 00:22:02,155 --> 00:22:04,491 แม่คุณยกให้ฉัน ขอบคุณนะ 326 00:22:04,950 --> 00:22:06,410 แม่น่าจะถามฉันก่อน 327 00:22:10,539 --> 00:22:11,957 ("ฉันรักฮิญาบของฉัน") 328 00:22:13,375 --> 00:22:15,669 อะไรน่ะ มีการประท้วงงั้นเหรอ 329 00:22:15,752 --> 00:22:17,880 ใช่ วันนี้ 330 00:22:18,797 --> 00:22:20,966 ต่อต้านการแต่งกายไม่สุภาพ ที่มหาวิทยาลัย 331 00:22:21,633 --> 00:22:23,886 ต่อต้านพวกนิยมอนาธิปไตยทั้งหมด 332 00:22:27,181 --> 00:22:30,475 อยากไปด้วยกันไหมล่ะ ฉันอยู่กลุ่มนักศึกษาบาซีจ 333 00:22:30,976 --> 00:22:32,936 คนยิ่งเยอะยิ่งดี 334 00:22:33,020 --> 00:22:36,607 เราจะปล่อยให้พวกชั้นต่ํา ที่ก่อความเดือดร้อนทําตามใจไม่ได้ 335 00:22:36,690 --> 00:22:40,235 ฉันคงไปประท้วงไม่ไหว คนเยอะเกินไป 336 00:22:40,777 --> 00:22:42,237 - อรุณสวัสดิ์ค่ะ - อรุณสวัสดิ์จ้ะ 337 00:22:43,155 --> 00:22:45,616 เข้าไปช่วยฉันในครัวได้ไหม 338 00:22:46,325 --> 00:22:47,159 ได้สิคะ 339 00:22:48,577 --> 00:22:49,786 ให้หนูไปช่วยด้วยไหม 340 00:22:49,870 --> 00:22:52,331 ไม่เป็นไรจ้ะ ไว้แม่เรียกตอนกับข้าวพร้อมแล้ว 341 00:22:55,751 --> 00:22:57,461 ขอให้โชคดีที่การประท้วงนะ 342 00:23:03,717 --> 00:23:07,679 ขอโทษด้วยเรื่องราเซียห์ 343 00:23:08,805 --> 00:23:11,517 ฉันไม่รู้ว่าแกเข้าไปยุ่งเกี่ยว กับเรื่องวุ่นว่าย 344 00:23:11,600 --> 00:23:14,686 กับพวกนักศึกษามุสลิมได้ยังไง 345 00:23:14,770 --> 00:23:15,771 เดี๋ยวก็ผ่านไปค่ะ 346 00:23:16,855 --> 00:23:18,023 เธอกําลังอยู่ในวัยขบถ 347 00:23:19,775 --> 00:23:20,984 ให้ฉันช่วยนะคะ 348 00:23:21,068 --> 00:23:23,278 ไม่ต้องหรอก ฉันทําเองได้ 349 00:23:24,363 --> 00:23:25,614 ฉันอยากช่วยค่ะ 350 00:23:26,406 --> 00:23:28,534 อย่าทําเหมือนฉันเป็นแขกเลย 351 00:23:29,493 --> 00:23:31,119 ก็ได้ ฉันจะทําให้ดูเป็นตัวอย่าง 352 00:23:33,664 --> 00:23:34,498 ฉันทําได้ค่ะ 353 00:23:35,541 --> 00:23:36,834 เชิญเลยจ้ะ 354 00:23:47,511 --> 00:23:50,764 โอ้โฮ ปั้นสวยนะเนี่ย เก่งมาก 355 00:23:54,977 --> 00:23:55,853 แล้ว... 356 00:23:56,603 --> 00:23:58,397 เธอจะไปวันนี้ใช่ไหม 357 00:23:58,981 --> 00:24:00,148 ค่ะ 358 00:24:00,899 --> 00:24:02,776 อย่างที่สัญญา 359 00:24:04,862 --> 00:24:08,991 ฉันจะออกไปข้างนอกสักเดี๋ยว แล้วกลับมาเก็บของตอนเย็นค่ะ 360 00:24:11,243 --> 00:24:12,077 ฟังนะ... 361 00:24:13,078 --> 00:24:15,497 ถ้าเธออยากอยู่ต่ออีกสักคืน... 362 00:24:17,583 --> 00:24:18,750 ขอบคุณมากค่ะ คุณป้า 363 00:24:20,669 --> 00:24:22,337 ฉันจะหาทางดู 364 00:24:43,609 --> 00:24:45,777 สวัสดี เป็นไงบ้าง 365 00:24:46,403 --> 00:24:48,030 - เป็นไงบ้าง - หวัดดี เป็นไง 366 00:24:50,365 --> 00:24:53,619 - ที่เหลือจะมาเมื่อไหร่ - ไม่รู้สิ มาสายกัน 367 00:24:54,077 --> 00:24:55,329 ดูดีมาก! 368 00:25:16,934 --> 00:25:17,976 ซิกบอยใช่ไหม 369 00:25:21,563 --> 00:25:22,439 ชากิร่า 370 00:25:24,399 --> 00:25:26,151 ใช่ ซาห์รา 371 00:25:28,904 --> 00:25:30,822 ดีใจที่ได้เจอตัวเป็นๆ เสียที 372 00:25:32,449 --> 00:25:33,325 เหมือนกัน 373 00:25:35,035 --> 00:25:38,247 ผมดีใจนะที่คุณมาวันนี้ ผมว่ามันจะดุเดือดทีเดียว 374 00:25:40,123 --> 00:25:42,960 แล้วยังไง 375 00:25:43,460 --> 00:25:44,461 เราตกลงกันได้หรือเปล่า 376 00:25:44,545 --> 00:25:45,587 ได้ 377 00:25:46,088 --> 00:25:48,298 คุณช่วยผม ผมช่วยคุณ 378 00:25:50,259 --> 00:25:51,260 มานี่สิ 379 00:25:56,014 --> 00:26:00,018 นี่คือระบบควบคุมกล้อง ทั้งหมดในพื้นที่ 380 00:26:00,102 --> 00:26:01,812 ผมต้องคุมมันให้ได้และปิดมันซะ 381 00:26:01,895 --> 00:26:04,314 ไม่งั้นคนที่นี่กว่าครึ่ง จะถูกจับภายในวันพรุ่งนี้ 382 00:26:04,773 --> 00:26:08,235 ไม่รู้เพราะอะไรผมผ่านตรงนี้ไปไม่ได้ 383 00:26:08,318 --> 00:26:10,487 - ยกให้คุณเลย - โอเค ไหนดูซิ 384 00:26:31,300 --> 00:26:33,343 การจราจรติดขัดข้างหน้า 385 00:26:33,927 --> 00:26:34,928 อีกนานแค่ไหน 386 00:26:36,054 --> 00:26:38,640 อีกสิบนาที แต่เวลาในจีพีเอสมันเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ 387 00:26:39,474 --> 00:26:40,893 การจราจรติดขัดข้างหน้า 388 00:26:40,976 --> 00:26:42,436 ไอ้จีพีเอสเฮงซวย 389 00:26:42,895 --> 00:26:43,729 ฮัลโหล 390 00:26:43,812 --> 00:26:45,355 รถติดมากครับ 391 00:26:45,439 --> 00:26:48,150 เป้าหมายกําลังมุ่งหน้าไปยัง การประท้วงของนักศึกษา 392 00:26:48,233 --> 00:26:49,568 อย่าให้คลาดสายตา 393 00:26:49,651 --> 00:26:52,404 เขาอาจจะไปพบกับสายลับคนนั้น 394 00:26:52,487 --> 00:26:54,948 ไม่ต้องห่วง เราจับตาดูเขาอยู่ 395 00:26:55,032 --> 00:26:56,074 ดีมาก 396 00:26:56,158 --> 00:26:57,075 ผมตามเขาอยู่ครับ เจ้านาย 397 00:26:57,159 --> 00:26:57,993 ขอบใจ 398 00:27:16,970 --> 00:27:18,472 ให้ตายสิ 399 00:27:18,972 --> 00:27:21,141 นี่ แค่นั้นแหละ เข้าได้แล้ว 400 00:27:21,475 --> 00:27:24,061 ฉันเจอทางเข้าระบบ ควบคุมไฟจราจร 401 00:27:24,144 --> 00:27:25,604 ฉันจะปิดมันด้วย 402 00:27:25,687 --> 00:27:26,980 แถมให้ สําหรับคุณเท่านั้น 403 00:27:28,857 --> 00:27:29,775 ฮัลโหล 404 00:27:29,858 --> 00:27:32,861 กล้องวงจรปิดรอบมหาวิทยาลัย ใช้การไม่ได้ 405 00:27:33,278 --> 00:27:34,696 รีบแก้ไขทันที 406 00:27:37,032 --> 00:27:37,991 ว้าว 407 00:27:39,076 --> 00:27:40,786 ชาฮิน คาริม 408 00:27:40,869 --> 00:27:42,037 เรียบร้อยแล้ว พวก 409 00:27:42,120 --> 00:27:42,996 - ได้แล้วเหรอ - ได้แล้ว 410 00:27:43,080 --> 00:27:44,039 สุดยอดเลย พวก 411 00:27:44,122 --> 00:27:46,667 มาเร็ว พวกเรา มาเร็ว เราต้องการทุกคน 412 00:27:48,919 --> 00:27:51,046 พาร์วิซถูกจับเมื่อสัปดาห์ก่อน 413 00:27:51,129 --> 00:27:52,589 ใช่ๆ 414 00:27:52,673 --> 00:27:55,634 และเพกาห์ถูกตัดสินให้ติดคุกหกปี 415 00:27:56,051 --> 00:27:57,469 หกปีเชียวนะ! 416 00:27:58,637 --> 00:28:01,473 รัฐบาลนี้ทําเรื่องเฮงซวยไปทั่วประเทศ 417 00:28:01,557 --> 00:28:03,767 พอกันที! 418 00:28:03,851 --> 00:28:06,895 เราไม่มีเงิน ไม่มีงาน 419 00:28:06,979 --> 00:28:10,941 ปัญหาเพียบ แต่พวกเขาอยากให้คนในมหาวิทยาลัย 420 00:28:11,024 --> 00:28:13,485 ตรวจสอบว่าเราแต่งกายเรียบร้อยแค่ไหน 421 00:28:13,569 --> 00:28:15,487 โห่! 422 00:28:15,571 --> 00:28:18,448 โลกใบนี้เป็นของเรา พอก็คือพอ! 423 00:28:18,532 --> 00:28:19,366 พอกันที 424 00:28:19,449 --> 00:28:22,035 นี่คือโลกแห่งความรัก โลกแห่งเสรีภาพ 425 00:28:22,119 --> 00:28:24,830 เสรีภาพ! ความรัก! เสรีภาพและความรัก! 426 00:28:26,748 --> 00:28:27,666 รักนายนะ คาริม 427 00:28:27,749 --> 00:28:30,127 มาแสดงพลังของเราให้พวกเขาเห็น 428 00:28:30,878 --> 00:28:34,089 จับมือกันไว้ ทุกกลุ่มประสานใจ 429 00:28:34,173 --> 00:28:36,300 ยืนหยัดสู้กับการกดขี่ 430 00:28:36,383 --> 00:28:38,969 สู้กับคําหลอกลวง สู้กับความอัปยศ 431 00:28:39,052 --> 00:28:40,971 การแบ่งแยก สิ่งเลวร้ายทั้งหลาย 432 00:28:41,054 --> 00:28:43,056 ใช่แล้ว 433 00:28:43,140 --> 00:28:44,558 เราจะแสดงให้พวกเขาเห็น 434 00:28:46,018 --> 00:28:52,024 เสรีภาพทางความคิด เป็นสิทธิขั้นพื้นฐาน... 435 00:28:52,107 --> 00:28:52,941 นี่! 436 00:28:56,028 --> 00:28:58,572 - ฉันจะอยู่ที่นี่นะ - อะไรนะ 437 00:28:58,989 --> 00:28:59,990 ไม่ต้องห่วง ไปกันเถอะ 438 00:29:00,073 --> 00:29:01,575 ไม่ เราอาจถูกจับได้ 439 00:29:02,201 --> 00:29:04,786 คุณอยากกลับบ้านจริงๆ น่ะเหรอ ไม่เห็นเหรอว่านี่มันเจ๋งแค่ไหน 440 00:29:05,996 --> 00:29:07,247 หลังจากนี้ฉันไปเจอคุณได้ที่ไหน 441 00:29:08,540 --> 00:29:09,458 ไม่ 442 00:29:09,541 --> 00:29:11,460 มาเถอะน่า ชากิร่า อย่ากลัวไปเลย ผมอยู่ด้วย 443 00:29:12,669 --> 00:29:18,675 เสรีภาพทางความคิด เป็นสิทธิขั้นพื้นฐาน... 444 00:29:24,056 --> 00:29:28,060 เสรีภาพทางความคิด เป็นสิทธิขั้นพื้นฐาน... 445 00:29:28,143 --> 00:29:32,105 เสรีภาพทางความคิด เป็นสิทธิขั้นพื้นฐาน... 446 00:29:32,189 --> 00:29:36,151 เสรีภาพทางความคิด เป็นสิทธิขั้นพื้นฐาน... 447 00:29:36,235 --> 00:29:40,113 เสรีภาพทางความคิด เป็นสิทธิขั้นพื้นฐาน... 448 00:29:40,197 --> 00:29:43,742 เสรีภาพทางความคิด เป็นสิทธิขั้นพื้นฐาน... 449 00:29:43,825 --> 00:29:46,328 อยู่นี่นะ รอรับโทรศัพท์จากผม 450 00:30:07,432 --> 00:30:09,268 พี่น้องทั้งหลาย 451 00:30:10,102 --> 00:30:14,731 เราจะไม่ยอมให้พวกนิยมอนาธิปไตย พวกนอกรีต 452 00:30:14,815 --> 00:30:18,360 พวกขายชาติและพวกเศรษฐีใหม่ขี้เมา 453 00:30:18,443 --> 00:30:20,529 เข้ามาในมหาวิทยาลัยของเรา 454 00:30:22,281 --> 00:30:26,243 คนที่อยากเปลี่ยนมหาวิทยาลัย ให้กลายเป็นส้วมของพวกทุนนิยม 455 00:30:27,744 --> 00:30:31,123 พวกที่รับใช้ซาตานใหญ่และซาตานเล็ก 456 00:30:31,206 --> 00:30:33,417 อเมริกากับขบวนการไซออนิสต์ 457 00:30:33,500 --> 00:30:37,379 บาซีจออกไป! 458 00:30:37,462 --> 00:30:42,009 เราจะยืนหยัดสู้พวกมันและจะไม่ยอมให้ ถนนที่บริสุทธิ์ของเตหะรานแปดเปื้อน 459 00:30:43,302 --> 00:30:48,098 เราจะไม่ยอมให้ผู้หญิง เดินไปทั่วมหาวิทยาลัยโดยไม่สวมฮิญาบ 460 00:30:53,478 --> 00:30:55,022 บาซีจออกไป! 461 00:30:55,105 --> 00:30:58,150 เราจะไม่ยอมให้พวกขายชาติ แย่งการปฏิวัติของเรา 462 00:30:58,233 --> 00:31:00,736 - อัลเลาะห์ผู้ยิ่งใหญ่! - บาซีจออกไป! 463 00:31:00,819 --> 00:31:02,237 อัลเลาะห์ผู้ยิ่งใหญ่! 464 00:31:07,826 --> 00:31:11,705 พระเจ้าสร้างผู้หญิง ไม่ใช่เพื่อให้เกิดมาหลบซ่อน 465 00:31:12,915 --> 00:31:16,668 เราไม่ได้มาที่นี่เพราะฮิญาบเท่านั้น 466 00:31:16,752 --> 00:31:18,670 มีปัญหาที่ใหญ่กว่านั้น 467 00:31:18,754 --> 00:31:22,716 คนว่างงาน คนงานที่เงินเดือนตกเบิก 468 00:31:22,799 --> 00:31:24,760 นักศึกษาที่ถูกจับขัง 469 00:31:28,055 --> 00:31:31,975 ถ้าฆอเมเนอีสั่งให้เราออกไปรบ กับพวกศัตรู พวกมันจะแพ้ราบคาบ! 470 00:31:32,059 --> 00:31:36,230 อัลเลาะห์ผู้ยิ่งใหญ่! 471 00:31:36,313 --> 00:31:38,941 นักปฏิรูป นักอนุรักษ์นิยม หมดยุคของพวกแกแล้ว! 472 00:31:39,024 --> 00:31:42,402 นักปฏิรูป นักอนุรักษ์นิยม หมดยุคของพวกแกแล้ว! 473 00:31:43,362 --> 00:31:46,782 ฆอเมเนอีเป็นผู้นํา เขาเป็นผู้สืบทอดของศาสดา 474 00:31:47,115 --> 00:31:49,159 ไหนล่ะเงินจากน้ํามันที่พวกแกสัญญา 475 00:31:49,243 --> 00:31:52,579 ไหนล่ะน้ําไฟฟรี ไหนล่ะเงินจากน้ํามันที่พวกแกสัญญา 476 00:31:52,663 --> 00:31:56,250 พวกอนาธิปไตยขายชาติ กลับลงรูไป! 477 00:31:58,669 --> 00:32:02,297 นักศึกษายอมตาย ดีกว่าลดคุณค่าตัวเอง 478 00:32:02,381 --> 00:32:06,051 นักศึกษายอมตาย ดีกว่าลดคุณค่าตัวเอง 479 00:32:09,221 --> 00:32:11,265 นังทรยศ ลงมานะ! ลงมา! 480 00:33:31,136 --> 00:33:33,931 พวกขายชาติ! พวกนอกรีต! 481 00:33:55,285 --> 00:33:57,913 โอ้ ขอโทษครับ คุณเป็นอะไรไหม 482 00:33:57,996 --> 00:34:01,875 - ขอโทษครับ - ปล่อยฉันนะ ให้ตายสิ 483 00:34:03,085 --> 00:34:04,878 บ้าเอ๊ย! ตาบอดรึไง 484 00:34:06,255 --> 00:34:07,172 ขอโทษครับ 485 00:34:07,256 --> 00:34:08,382 ระวังให้ดีเถอะ 486 00:34:17,516 --> 00:34:18,641 แม่ 487 00:34:18,725 --> 00:34:19,726 แม่! 488 00:34:20,226 --> 00:34:21,311 เกิดอะไรขึ้น 489 00:34:21,395 --> 00:34:25,190 แม่ต้องไล่นังตอแหลนั่นออกไปนะ! วันนี้เลย! ได้ยินไหม 490 00:34:25,274 --> 00:34:26,942 - หน้าลูกไปโดนอะไร - อย่ายุ่งกับหนู! 491 00:34:27,025 --> 00:34:28,443 แม่คุยกับลูกอยู่นะ 492 00:34:28,527 --> 00:34:31,029 มันอยู่ที่การประท้วง อยู่ฝั่งพวกกบฏ 493 00:34:31,112 --> 00:34:32,155 มันเป็นคนขายชาติ! 494 00:34:32,531 --> 00:34:33,907 ระวังปากหน่อย! 495 00:34:34,699 --> 00:34:35,993 เกิดอะไรขึ้น 496 00:34:36,534 --> 00:34:37,452 พ่อคะ 497 00:34:38,536 --> 00:34:39,371 ไหนดูซิ 498 00:34:39,454 --> 00:34:41,581 เธอเห็นซาห์รา ที่การประท้วงในมหาวิทยาลัย 499 00:34:41,665 --> 00:34:43,083 เธอไปทําอะไรที่นั่น 500 00:34:43,750 --> 00:34:45,960 - ฉันไม่รู้ค่ะ - แม่รู้ดี! 501 00:34:46,335 --> 00:34:48,422 มันเป็นพวกต่อต้านและแม่ก็รู้! 502 00:34:49,130 --> 00:34:50,632 ให้พ่อดูหน่อย 503 00:34:54,928 --> 00:34:58,182 คุณเป็นบ้าไปแล้ว! เสียสติไปแล้วหรือไง! 504 00:34:58,974 --> 00:35:02,227 คิดอะไรอยู่ เธอเป็นคนอิสราเอล 505 00:35:02,978 --> 00:35:04,813 ไม่เคยได้ยินชื่อมอสสาดเหรอ 506 00:35:05,230 --> 00:35:07,649 เธอไม่มีทางทําให้เราเสี่ยง ฉันรู้ดี 507 00:35:07,733 --> 00:35:10,485 การให้ที่ซ่อนเธอ ก็ทําให้เราเสี่ยงแล้ว! 508 00:35:10,986 --> 00:35:15,574 รู้ไหมว่าตําแหน่งผมจะเดือดร้อนยังไง ถ้ามีใครรู้ว่าเธอเคยพักที่นี่ 509 00:35:24,541 --> 00:35:26,710 เธอสําคัญต่อคุณมากกว่าครอบครัว 510 00:35:27,336 --> 00:35:28,295 นั่นแหละเหตุผล 511 00:35:29,505 --> 00:35:33,550 วันที่พวกเขาจากไป คุณสาบานว่า จะตัดขาดกับพวกเขาตลอดชีวิต 512 00:35:33,634 --> 00:35:36,011 - ฉันก็ตัดขาด - แล้วเธอหาเราเจอได้ยังไง 513 00:35:36,094 --> 00:35:37,471 ฉันสาบาน ฉันไม่รู้ 514 00:35:39,139 --> 00:35:41,433 ห้ามเธออยู่ต่ออีกแม้แต่นาที! 515 00:35:41,517 --> 00:35:42,809 แม้แต่นาที! 516 00:36:00,369 --> 00:36:01,870 ฉันต่อยมันล้ม 517 00:36:05,582 --> 00:36:08,418 เห็นหน้าไอ้บาซีจอ้วน ที่เราเอาไม้ตีไหม 518 00:36:08,502 --> 00:36:10,045 สุดยอดไปเลย 519 00:36:10,128 --> 00:36:14,049 - ฉันพูดว่า "หมอบลง ไอ้บาซีจสารเลว" - แล้วฉันก็ฟาดมันอีก 520 00:36:14,550 --> 00:36:16,009 มันไม่ครณามือฉันหรอก 521 00:36:23,433 --> 00:36:25,853 "พี่น้องทั้งหลาย... 522 00:36:26,937 --> 00:36:32,734 เราจะไม่ยอมให้ถนนที่บริสุทธิ์ ของเตหะรานต้องแปดเปื้อน" 523 00:36:32,818 --> 00:36:35,112 มาเถอะ ไปกัน 524 00:36:36,488 --> 00:36:38,824 ขึ้นไปข้างบน บอกให้พวกเขาหรี่เสียงดนตรี 525 00:36:38,907 --> 00:36:40,367 ขอบใจ 526 00:36:46,582 --> 00:36:47,958 ที่นี่คืออะไร 527 00:36:49,668 --> 00:36:54,548 ตอนแรกก็เป็นที่สุมหัวของพวกศิลปิน แต่ทุกคนอาศัยอยู่ที่นี่แล้ว 528 00:36:54,631 --> 00:36:57,217 พวกเขาเป็นคนดีนะ ดูสิ เรามีปาร์ตี้กัน โชว์สนุกๆ กัน 529 00:36:57,301 --> 00:36:59,261 นั่นห้องผม ตรงนั้น 530 00:37:00,596 --> 00:37:01,430 มาเถอะ 531 00:37:31,627 --> 00:37:33,170 แด่สุขภาพคุณ! 532 00:37:33,712 --> 00:37:35,506 - ไม่ค่ะ - โอ้ ไม่เอาน่า... 533 00:37:37,299 --> 00:37:39,176 วันนี้คุณเป็นดาวเด่นสําหรับผม 534 00:37:39,510 --> 00:37:42,346 ไอ้ที่คุณทํากับกล้องน่ะ ผมนี่คลั่งเลย 535 00:37:45,807 --> 00:37:48,018 - ดื่ม - แด่สุขภาพคุณ 536 00:37:51,647 --> 00:37:53,899 หวังว่าไม่มีใครใส่ยาลงไปนะ เดี๋ยวได้ตาบอดกันหมด 537 00:37:55,317 --> 00:37:58,362 มิลาด ไงพวก 538 00:38:01,281 --> 00:38:02,533 มาเต้นกัน 539 00:38:02,616 --> 00:38:03,992 - ไม่ล่ะ - น่านะ 540 00:38:04,076 --> 00:38:05,744 - ไม่ๆ ไม่... - เต้นหน่อย 541 00:38:06,370 --> 00:38:07,663 ฉันต้องไปแล้ว 542 00:38:08,956 --> 00:38:09,915 คุณจะไปไหน 543 00:38:09,998 --> 00:38:10,999 ไว้เจอกันวันพรุ่งนี้ 544 00:38:11,375 --> 00:38:12,626 พรุ่งนี้เหรอ 545 00:38:12,709 --> 00:38:13,919 ทําไม 546 00:38:14,419 --> 00:38:16,255 ถึงตาคุณทําตามข้อตกลงบ้าง 547 00:38:17,422 --> 00:38:18,549 งั้นเหรอ 548 00:38:21,260 --> 00:38:22,970 คุณรับปากว่าจะหาพาสปอร์ตให้ฉัน 549 00:38:25,681 --> 00:38:26,807 เข้าใจล่ะ 550 00:38:31,979 --> 00:38:33,105 ตกลง 551 00:38:46,994 --> 00:38:48,537 เนี่ยเหรอกบดาน 552 00:38:48,620 --> 00:38:50,873 ที่การประท้วงของนักศึกษา ต่อหน้าตํารวจเนี่ยนะ 553 00:38:51,206 --> 00:38:53,959 เขาอยู่ห่างจากเธอแค่เมตรเดียว เมตรเดียว! 554 00:38:54,042 --> 00:38:55,878 - ทาบริซี - ผมเหนื่อยและเบื่อเธอเต็มที 555 00:38:55,961 --> 00:38:57,754 เธอไม่มีความรับผิดชอบ 556 00:38:57,838 --> 00:38:59,173 ตอนแรกเธอก็วิ่งหนีผม 557 00:38:59,256 --> 00:39:01,842 มาคราวนี้เธอปรากฏตัว ในที่ที่เลวร้ายที่สุด 558 00:39:01,925 --> 00:39:03,177 เลวร้ายที่สุด! 559 00:39:03,260 --> 00:39:05,637 จะเกิดอะไรขึ้นกับเธอ ถ้าผมไม่อยู่ที่นั่น 560 00:39:05,721 --> 00:39:07,222 โกเรฟ บอกผมสิ 561 00:39:07,306 --> 00:39:09,141 เธอไปหาอะไรที่นั่น 562 00:39:09,224 --> 00:39:10,559 ตอนนี้ไม่สําคัญหรอก 563 00:39:10,642 --> 00:39:13,937 มาโซด ผมขอถามคุณหน่อย 564 00:39:14,771 --> 00:39:18,066 เป็นไปได้ไหมว่าคนของฟาราซ อยู่ที่นั่นเพราะคุณ 565 00:39:19,193 --> 00:39:20,736 เป็นไปได้ไหมว่าคุณถูกตาม 566 00:39:21,945 --> 00:39:23,197 อะไรทําให้คุณคิดอย่างนั้น 567 00:39:23,280 --> 00:39:26,617 คุณปรากฏตัวทั้งสองแห่ง การไฟฟ้าและอะพาร์ตเมนต์ 568 00:39:28,911 --> 00:39:30,412 ผมไม่รู้ มัน... 569 00:39:30,829 --> 00:39:31,788 มันก็เป็นไปได้ 570 00:39:33,790 --> 00:39:36,376 แล้วป้าเธอล่ะ ได้ที่อยู่มาหรือยัง 571 00:39:38,003 --> 00:39:39,046 ได้แล้ว 572 00:39:39,588 --> 00:39:42,132 เราเจอพวกเขาแล้ว ได้ที่อยู่มาแล้ว 573 00:39:42,216 --> 00:39:45,344 งั้นคุณกับลูกน้อง ต้องพาเธอออกจากที่นั่นคืนนี้! 574 00:39:47,012 --> 00:39:49,806 แต่จําไว้ด้วยว่า พวกเขาอาจติดตามคุณ โอเคนะ 575 00:39:49,890 --> 00:39:52,059 ผมจะจําไว้เสมอ 576 00:39:52,476 --> 00:39:53,519 ผมไว้ใจคุณ 577 00:40:05,739 --> 00:40:06,698 เข้ามา 578 00:40:17,876 --> 00:40:19,294 คิดอะไรอยู่ 579 00:40:19,378 --> 00:40:20,963 ถ้าเกิดว่าเธอถูกจับล่ะ 580 00:40:21,922 --> 00:40:23,131 เธอจะไปอยู่ที่ไหน 581 00:40:23,715 --> 00:40:25,843 จะเกิดอะไรขึ้นกับครอบครัวฉัน 582 00:40:25,926 --> 00:40:28,512 ไม่ต้องสนเรื่องฉันหรอกค่ะ 583 00:40:28,595 --> 00:40:30,639 ฉันไม่มีทางทําให้ ครอบครัวป้าต้องเสี่ยง 584 00:40:30,722 --> 00:40:33,016 แค่นี้ครอบครัวฉันก็เสี่ยงจะแย่แล้ว 585 00:40:40,482 --> 00:40:41,775 ฉันจะไปเดี๋ยวนี้ 586 00:40:45,779 --> 00:40:47,114 ขอโทษนะคะ 587 00:40:48,490 --> 00:40:49,825 ฉันเสียใจจริงๆ 588 00:40:51,368 --> 00:40:53,996 ฉันไม่ควรมาที่นี่เลย 589 00:40:59,710 --> 00:41:01,044 ดีแล้วล่ะที่เธอมา 590 00:41:03,338 --> 00:41:04,965 ฟ้ากําหนดไว้แล้ว 591 00:41:05,549 --> 00:41:07,759 น้องสาวฉันส่งเธอมา 592 00:41:11,722 --> 00:41:15,684 และฉันแน่ใจว่าแม่กําลังมองลงมา และเห็นว่าป้าเสียสละเพื่อฉันแค่ไหน 593 00:41:29,907 --> 00:41:34,161 ป้าเคยเสียใจที่ไม่ไปอิสราเอล พร้อมแม่กับครอบครัวไหมคะ 594 00:41:36,163 --> 00:41:38,665 พ่อของฉัน คุณตาของเธอ... 595 00:41:39,666 --> 00:41:42,336 เขามีคําพูดติดปาก 596 00:41:42,419 --> 00:41:45,839 "ตาหนึ่งมองเยรูซาเล็ม อีกตามองอิสฟาฮาน" 597 00:41:48,634 --> 00:41:51,386 ฉันเลือกที่จะปิดตาข้างหนึ่ง 598 00:42:03,565 --> 00:42:04,858 ลงไปทางนี้ 599 00:42:14,159 --> 00:42:15,869 ขอให้พระเจ้าคุ้มครอง 600 00:43:17,598 --> 00:43:19,808 มาโซด ทาบริซี ลงจากรถ แล้วยกมือขึ้น! 601 00:43:21,768 --> 00:43:23,061 หรือจะให้ยิง 602 00:43:31,236 --> 00:43:32,404 วางมือบนรถ 603 00:43:33,739 --> 00:43:35,032 คุณก็ออกมาด้วย! 604 00:43:47,669 --> 00:43:48,837 เธอเป็นใคร 605 00:43:49,213 --> 00:43:50,380 ลูกค้าของผม 606 00:43:50,839 --> 00:43:54,092 ผมเอาตั๋วเครื่องบินกับใบจองโรงแรม มาให้เธอที่นี่ 607 00:43:54,176 --> 00:43:56,261 ไม่มีลูกน้องทําให้เหรอ 608 00:43:57,513 --> 00:44:00,724 ผมชอบที่จะรักษาความสัมพันธ์ ส่วนตัวกับลูกค้าไว้ 609 00:44:03,393 --> 00:44:04,520 จับเขา 610 00:44:06,355 --> 00:44:07,272 ส่งมือมา 611 00:44:08,106 --> 00:44:09,191 เร็วเข้า 612 00:44:43,517 --> 00:44:44,560 ว่าไงคะ... 613 00:44:44,643 --> 00:44:47,229 สวัสดีครับ คุณได้โทรเรียกแท็กซี่หรือเปล่า 614 00:44:47,312 --> 00:44:50,190 แท็กซี่เหรอคะ น่าจะเข้าใจผิดแล้ว 615 00:44:50,274 --> 00:44:52,693 นี่ใช่บ้านคุณเนคูมาร์ดไหมครับ 616 00:44:53,235 --> 00:44:54,069 ใช่ค่ะ 617 00:44:54,653 --> 00:44:56,864 มีคนใช้ชื่อคุณโทรเรียกผม 618 00:44:56,947 --> 00:44:58,448 คุณมีแขกที่บ้านหรือเปล่าครับ 619 00:44:59,992 --> 00:45:01,368 เธอไปแล้วค่ะ 620 00:45:01,910 --> 00:45:03,287 เพิ่งไปเมื่อกี้ 621 00:45:03,787 --> 00:45:06,415 โอเคครับ ขอบคุณ ราตรีสวัสดิ์ครับ คุณนาย 622 00:46:53,105 --> 00:46:55,107 คําบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี