1
00:00:09,176 --> 00:00:12,054
ALLA KARAKTÄRER OCH HÄNDELSER I SERIEN
ÄR FIKTIVA.
2
00:00:12,137 --> 00:00:14,681
VARJE LIKHET MED VERKLIGA HÄNDELSER
ELLER PERSONER, LEVANDE ELLER DÖDA,
3
00:00:14,765 --> 00:00:15,891
ÄR EN TILLFÄLLIGHET.
4
00:00:17,809 --> 00:00:19,853
Vad gör du här?
5
00:00:21,897 --> 00:00:23,106
Får jag komma in?
6
00:00:24,274 --> 00:00:25,817
Snälla.
7
00:00:26,568 --> 00:00:27,653
Arezoo...
8
00:00:27,736 --> 00:00:28,737
Vänta.
9
00:00:30,405 --> 00:00:32,031
-Vem är det?
-Ingen.
10
00:00:32,366 --> 00:00:34,326
Jag ska ta en liten promenad.
11
00:00:34,409 --> 00:00:36,286
Skulle vi inte äta strax, sa du?
12
00:00:36,370 --> 00:00:39,456
Bara ett par minuter.
Det är så skönt väder.
13
00:00:44,336 --> 00:00:45,212
Kom.
14
00:00:56,390 --> 00:00:58,934
Vad gör du här? Hur kom du till Iran?
15
00:00:59,268 --> 00:01:01,395
Det kan du strunta i.
16
00:01:04,397 --> 00:01:06,358
Beklagar, men jag kan inte.
17
00:01:07,234 --> 00:01:09,570
Du är judinna, en israel.
18
00:01:11,154 --> 00:01:13,448
Jag har familj, jag har en dotter.
19
00:01:14,449 --> 00:01:15,784
Jag beklagar.
20
00:01:15,868 --> 00:01:17,578
Arezoo, jag bönfaller dig.
21
00:01:19,037 --> 00:01:20,455
Jag har ingenstans att ta vägen.
22
00:01:20,956 --> 00:01:22,124
Jag stannar bara en natt.
23
00:01:23,208 --> 00:01:24,877
Min dotter vet inte.
24
00:01:25,335 --> 00:01:27,462
Jag kan inte göra så mot dem.
25
00:01:27,546 --> 00:01:31,091
Ljuga för dem, utsätta dem för livsfara.
26
00:01:31,466 --> 00:01:33,677
Vet du hur det går för den
som hjälper en israel?
27
00:01:34,094 --> 00:01:35,804
Jag ska inte säga nåt.
28
00:01:37,014 --> 00:01:38,307
Det spelar ingen roll.
29
00:01:45,981 --> 00:01:50,861
Jag var i rummet när hon pratade med dig.
30
00:01:53,739 --> 00:01:56,658
Hon bad att få träffa dig innan hon...
31
00:01:58,327 --> 00:02:00,037
Du står i skuld till min mor.
32
00:02:00,370 --> 00:02:04,374
Hon lydde din begäran
att bryta kontakten, men...
33
00:02:07,544 --> 00:02:09,170
...hon slutade aldrig tänka på dig.
34
00:02:12,216 --> 00:02:14,718
Hon älskade dig ända tills hon dog.
35
00:02:16,470 --> 00:02:18,722
Du måste hjälpa mig.
36
00:02:19,556 --> 00:02:21,642
För hennes skull.
37
00:02:36,406 --> 00:02:38,283
Det var min systers halsband.
38
00:02:43,747 --> 00:02:45,207
Du måste dölja det.
39
00:03:45,893 --> 00:03:47,352
Vänta här.
40
00:03:55,611 --> 00:03:58,238
Var har du varit? Några minuter, sa du.
41
00:03:58,864 --> 00:04:00,574
Förlåt, det tog lite längre tid.
42
00:04:01,491 --> 00:04:03,452
Är allt bra? Nåt på tok?
43
00:04:34,525 --> 00:04:35,734
Ursäkta, vem är du?
44
00:04:37,444 --> 00:04:38,612
Hej.
45
00:04:39,446 --> 00:04:41,198
Du måste vara Arezoos dotter.
46
00:04:42,658 --> 00:04:44,034
Trevligt att träffa dig.
47
00:04:46,662 --> 00:04:48,038
Känn dig som hemma.
48
00:04:48,121 --> 00:04:49,414
-Hej.
-Hej.
49
00:04:49,498 --> 00:04:52,960
Det här är Zahra,
en före detta elev till mig.
50
00:04:53,794 --> 00:04:55,921
Det här är min kära make, Dariush.
51
00:04:56,004 --> 00:04:59,299
Och den här vackra flickan, studenten,
är Razieh, vår dotter.
52
00:05:00,259 --> 00:05:01,343
Trevligt att träffas.
53
00:05:04,429 --> 00:05:07,015
Zahra har problem med sin man.
54
00:05:07,099 --> 00:05:10,853
Hon frågade om hon fick sova här i natt,
tills det lugnar ner sig.
55
00:05:12,646 --> 00:05:15,691
Jag lovade att vi skulle välkomna henne
med vänlighet och kärlek.
56
00:05:16,525 --> 00:05:18,110
Som en i familjen.
57
00:05:19,778 --> 00:05:21,697
Välkommen. Vårt hem är ditt hem.
58
00:05:25,033 --> 00:05:26,326
Tack.
59
00:05:34,084 --> 00:05:35,794
Vilket vackert hem ni har.
60
00:05:37,087 --> 00:05:39,798
Mycket vackrare än jag trodde.
61
00:05:39,882 --> 00:05:41,633
Tack, du är mycket vänlig.
62
00:05:49,266 --> 00:05:52,644
Det här är Raziehs gamla kläder,
om du behöver låna dem.
63
00:05:54,897 --> 00:05:57,399
Lägg dina i tvättkorgen,
så tvättar jag dem.
64
00:05:57,482 --> 00:06:00,194
Tack så mycket för allt.
65
00:06:00,736 --> 00:06:03,739
Du ska veta att allt det där
var jobbigt för mig också.
66
00:06:04,823 --> 00:06:06,200
Det slet sönder mig inombords.
67
00:06:07,826 --> 00:06:09,870
Jag älskade min syster mycket.
68
00:06:11,079 --> 00:06:14,791
Men jag tog beslutet att stanna här
med min man och min dotter.
69
00:06:15,125 --> 00:06:17,252
Jag visste om priset.
70
00:06:20,047 --> 00:06:20,923
Jag förstår.
71
00:06:21,423 --> 00:06:22,674
Hör på.
72
00:06:24,176 --> 00:06:26,470
Dariushs bror dödades i kriget.
73
00:06:27,179 --> 00:06:30,349
Dariush har en hög position
inom domstolsväsendet.
74
00:06:32,226 --> 00:06:34,019
Vi har djupa rötter här.
75
00:06:34,895 --> 00:06:36,146
Förstår du?
76
00:06:41,235 --> 00:06:43,237
Och din far? Är allt väl med honom?
77
00:06:45,322 --> 00:06:48,450
Det är bra med honom.
78
00:06:50,619 --> 00:06:52,329
Hans hälsa? Hans arbete?
79
00:06:57,292 --> 00:07:00,921
Han hade det jobbigt
efter mammas bortgång.
80
00:07:02,881 --> 00:07:04,800
Du vet hur mycket han älskade henne.
81
00:07:07,719 --> 00:07:12,099
Men han lyckades rycka upp sig
på nåt sätt.
82
00:07:15,018 --> 00:07:16,395
För min skull.
83
00:07:20,190 --> 00:07:23,110
Tack och lov. Det gläder mig att höra.
84
00:07:24,570 --> 00:07:26,613
Må vi alltid ha hälsan, med Guds hjälp.
85
00:07:30,409 --> 00:07:32,619
-God natt.
-God natt.
86
00:07:51,930 --> 00:07:55,058
Hej, Mordechai.
Jag heter Noa och är Tamars befäl.
87
00:07:55,559 --> 00:07:58,020
Ja, hej. Kom in, bara.
88
00:08:00,772 --> 00:08:03,650
Jag ringde förut.
Jag skulle hämta Tamars laptop.
89
00:08:03,734 --> 00:08:04,902
Hoppas att jag inte stör.
90
00:08:04,985 --> 00:08:07,613
Nej, då. Jag hämtar datorn.
91
00:08:16,955 --> 00:08:20,375
"Ett öga blickar mot Jerusalem,
det andra mot Isfahan."
92
00:08:21,168 --> 00:08:22,878
Jag glömmer aldrig den frasen.
93
00:08:23,253 --> 00:08:26,215
Min far, må han vila i frid,
brukade jämt säga det.
94
00:08:29,718 --> 00:08:31,345
Finns det flera liknande foton?
95
00:08:31,678 --> 00:08:33,639
Vi kanske kan hitta min familj.
96
00:08:34,264 --> 00:08:37,058
Om jag har foton från Iran? Självklart.
97
00:08:37,518 --> 00:08:40,062
Följ med in.
98
00:08:46,777 --> 00:08:48,946
De är goda människor, iranierna.
99
00:08:49,655 --> 00:08:50,739
Vänliga.
100
00:08:51,073 --> 00:08:52,533
Ett underbart folk.
101
00:08:53,492 --> 00:08:55,702
Det var en tragedi, det som hände oss.
102
00:08:56,119 --> 00:08:59,998
Vi borde ha stått emot
de där muslimska extremisterna då,
103
00:09:00,082 --> 00:09:01,959
när Khomeini var på uppgång.
104
00:09:02,042 --> 00:09:04,711
Ingen trodde att det skulle gå så långt.
105
00:09:06,338 --> 00:09:08,715
Revolutionen förändrade folk.
106
00:09:09,591 --> 00:09:15,097
De var vänliga och glada förut,
nu lever de i fruktan, de lever i en lögn.
107
00:09:15,180 --> 00:09:16,932
Hur länge stannade ni kvar?
108
00:09:17,015 --> 00:09:18,267
I 15 år.
109
00:09:19,560 --> 00:09:21,478
Stannade några i släkten kvar?
110
00:09:23,647 --> 00:09:28,235
Nej. Vi emigrerade allesammans.
111
00:09:29,027 --> 00:09:33,490
Jag och min familj
och Yasamin och hennes bror.
112
00:09:35,409 --> 00:09:37,452
Vem är den här snygga flickan?
113
00:09:43,458 --> 00:09:46,253
Det är Arezoo.
114
00:09:48,755 --> 00:09:50,257
Min frus syster.
115
00:09:51,800 --> 00:09:53,552
Och bredvid står Dariush.
116
00:09:54,094 --> 00:09:55,596
Han är muslim.
117
00:09:55,679 --> 00:09:58,432
De gick i skolan ihop och blev förälskade.
118
00:09:59,266 --> 00:10:02,436
De gifte sig
och hon konverterade till islam.
119
00:10:02,519 --> 00:10:04,146
Så hon stannade kvar?
120
00:10:04,521 --> 00:10:06,273
De flyttade till Teheran.
121
00:10:07,149 --> 00:10:10,694
Ingen kände dem där.
De ändrade sitt efternamn.
122
00:10:10,777 --> 00:10:12,654
Han gjorde karriär där.
123
00:10:12,738 --> 00:10:14,531
Inom domstolsväsendet.
124
00:10:14,990 --> 00:10:16,366
Han är en höjdare.
125
00:10:16,450 --> 00:10:18,619
Dariush och Arezoo.
126
00:10:19,119 --> 00:10:20,829
Så romantiskt.
127
00:10:23,248 --> 00:10:25,626
Dariush och Arezoo från Teheran.
128
00:10:25,709 --> 00:10:28,295
Dariush har en hög position
inom domstolsväsendet.
129
00:10:28,378 --> 00:10:29,296
Efternamn?
130
00:10:29,379 --> 00:10:31,465
Jag vet inte. De bytte efternamn.
131
00:10:31,798 --> 00:10:35,469
Nån som heter Dariush
som jobbar inom domstolsväsendet...
132
00:10:35,886 --> 00:10:38,722
...i en stad med tio miljoner invånare.
133
00:10:40,182 --> 00:10:41,225
Det lär ta tid.
134
00:10:41,308 --> 00:10:45,562
Hans fru heter Arezoo,
de är i 50-årsåldern.
135
00:10:45,646 --> 00:10:47,314
Ursprungligen från Isfahan.
136
00:10:47,731 --> 00:10:49,650
Du har lite att gå på.
137
00:10:50,817 --> 00:10:52,778
Okej. Jag håller dig underrättad.
138
00:11:07,793 --> 00:11:09,837
D-CHAT
VÄLKOMMEN TILL SICK-BOYS STÄLLE
139
00:11:11,588 --> 00:11:13,757
SHAKIRA: SOVER DU REDAN?
140
00:11:14,883 --> 00:11:16,051
SICK-BOY: FAKTISKT INTE.
141
00:11:16,134 --> 00:11:17,678
JAG VÄNTAR PÅ ATT LYSET SKA SLOCKNA...
142
00:11:22,432 --> 00:11:24,184
SHAKIRA: DET BLEV PROBLEM...
143
00:11:24,268 --> 00:11:26,478
JAG LOVADE ATT ÅTERGÄLDA DIG.
144
00:11:27,938 --> 00:11:30,732
NÄR SKA VI TRÄFFAS?
145
00:11:31,817 --> 00:11:34,236
SICK-BOY: DET ÄR NOG INGEN BRA IDÉ.
146
00:11:36,280 --> 00:11:38,949
SHAKIRA: LUGN, JAG BITS INTE.
147
00:11:40,075 --> 00:11:42,494
SICK-BOY: MEN KANSKE JAG?
148
00:11:43,745 --> 00:11:45,831
SHAKIRA: JAG TAR RISKEN.
149
00:12:01,388 --> 00:12:02,764
Det gick fort.
150
00:12:04,016 --> 00:12:05,058
Ja.
151
00:12:05,851 --> 00:12:08,103
Föredrar du engelska?
152
00:12:08,645 --> 00:12:10,397
Ja. Engelska är bättre.
153
00:12:10,731 --> 00:12:14,484
Jag är född här men växte upp i Qatar
och återvände för två år sen.
154
00:12:14,568 --> 00:12:16,904
Jaha. Du kom tillbaka?
155
00:12:17,863 --> 00:12:19,948
-Varför?
-Det är komplicerat.
156
00:12:20,991 --> 00:12:22,367
Säg när vi ska träffas.
157
00:12:23,243 --> 00:12:24,119
Ja.
158
00:12:24,870 --> 00:12:27,122
Kanske imorgon?
159
00:12:28,582 --> 00:12:30,459
Jag ska kolla min kalender.
160
00:12:33,462 --> 00:12:35,422
Nej, imorgon är jag upptagen.
161
00:12:37,758 --> 00:12:39,134
Jag bara skojar.
162
00:12:39,218 --> 00:12:41,929
Tror du att jag vill missa
att möta den mystiska Shakira?
163
00:12:44,014 --> 00:12:45,349
Vad sägs om kl 13:00?
164
00:12:45,933 --> 00:12:47,351
Det blir bra.
165
00:12:47,684 --> 00:12:48,519
Okej.
166
00:12:49,061 --> 00:12:51,271
Jag skickar platsen.
167
00:12:51,688 --> 00:12:52,523
Vi ses snart.
168
00:12:53,106 --> 00:12:54,233
Sick-Boy.
169
00:12:55,817 --> 00:12:57,236
Jag har en fråga.
170
00:12:58,946 --> 00:13:00,364
Jag behöver din hjälp.
171
00:13:01,365 --> 00:13:02,366
Vad gäller det?
172
00:13:03,617 --> 00:13:05,077
Jag behöver ett pass.
173
00:13:07,079 --> 00:13:09,039
Säg om du kan skaffa ett eller inte.
174
00:13:09,957 --> 00:13:11,708
Jag litar på att du är diskret.
175
00:13:17,673 --> 00:13:19,508
Ska vi göra ett avtal, Shakira?
176
00:13:20,175 --> 00:13:22,052
Om du hjälper mig med en sak imorgon,
177
00:13:22,886 --> 00:13:24,388
ska jag fixa passet.
178
00:13:24,471 --> 00:13:25,889
Vad behöver du?
179
00:13:25,973 --> 00:13:27,850
Imorgon, kl 13:00.
180
00:13:28,809 --> 00:13:30,269
God natt, Shakira.
181
00:13:39,194 --> 00:13:40,279
TEHERANS MEDICINSKA UNIVERSITET
182
00:14:04,052 --> 00:14:06,096
Är du polis?
183
00:14:06,180 --> 00:14:07,055
Ursäkta?
184
00:14:07,139 --> 00:14:09,850
Jag ser att du söker bevis. Är du polis?
185
00:14:09,933 --> 00:14:12,644
-Vad menar du?
-Jag heter Salome, bor tvärsöver hallen.
186
00:14:12,728 --> 00:14:16,148
-Hoppas att jag inte stör.
-Nej. Kom in, bara.
187
00:14:17,274 --> 00:14:18,108
Oj.
188
00:14:18,942 --> 00:14:21,945
Vem kunde tro att Gheysar
skulle göra nåt sånt.
189
00:14:22,529 --> 00:14:23,906
Stackars Zhila.
190
00:14:23,989 --> 00:14:25,407
Kände du dem väl?
191
00:14:25,490 --> 00:14:26,658
Så väl man kan.
192
00:14:27,993 --> 00:14:32,122
Gheysar var väldigt from och stillsam.
193
00:14:32,664 --> 00:14:37,044
Zhila är en vänlig själ.
Hon ler jämt och är trevlig.
194
00:14:37,127 --> 00:14:39,379
Har Zhila några vänner?
195
00:14:39,463 --> 00:14:43,592
Nån som ofta kommer hit?
196
00:14:43,675 --> 00:14:44,843
-Nej.
-Nej.
197
00:14:45,469 --> 00:14:47,971
Varken släkt eller vänner.
Hela hennes familj bor i Qatar.
198
00:14:49,431 --> 00:14:51,975
Ursäkta, var bor du?
199
00:14:53,101 --> 00:14:54,228
Tvärsöver hallen.
200
00:14:54,311 --> 00:14:56,355
Lägenheten där Zhila hoppade ut?
201
00:14:56,438 --> 00:14:57,397
Det stämmer.
202
00:14:57,856 --> 00:14:59,441
Hur gick det till?
203
00:14:59,525 --> 00:15:01,235
-Gick hon bara in och hoppade?
-Ja.
204
00:15:02,110 --> 00:15:05,072
Trodde du inte
att hon försökte begå självmord?
205
00:15:05,614 --> 00:15:07,866
Varför försökte du inte stoppa henne?
206
00:15:07,950 --> 00:15:11,161
Det gick så fort,
jag hade ingen chans att göra nåt.
207
00:15:11,537 --> 00:15:14,289
Jag var redan chockad över Gheysars död.
208
00:15:15,290 --> 00:15:16,166
Ursäkta mig.
209
00:15:17,292 --> 00:15:18,126
Hallå.
210
00:15:21,755 --> 00:15:24,508
Okej, jag kommer.
211
00:15:25,050 --> 00:15:27,219
Jag ska bara avsluta här.
212
00:15:27,719 --> 00:15:29,388
Ursäkta, frun, jag måste gå.
213
00:15:29,471 --> 00:15:30,722
Givetvis.
214
00:15:33,684 --> 00:15:36,311
Får jag fråga en sak?
215
00:15:36,770 --> 00:15:39,439
-Varsågod.
-Vi har redan pratat med polisen,
216
00:15:39,523 --> 00:15:40,607
och nu är du här.
217
00:15:40,691 --> 00:15:42,734
Om nåt händer, vem ska vi kontakta?
218
00:15:43,235 --> 00:15:46,196
Ring mig direkt. Här är mitt kort.
219
00:15:47,114 --> 00:15:48,657
-Kontakta mig.
-Tack.
220
00:15:48,740 --> 00:15:49,825
Tack, frun.
221
00:16:03,172 --> 00:16:04,715
Har du knäckt hennes laptop?
222
00:16:04,798 --> 00:16:06,717
Ja. Jag har hållit på hela natten.
223
00:16:06,800 --> 00:16:09,219
Du är bäst, Omri. Vad är det för sajt?
224
00:16:09,303 --> 00:16:11,847
Tamar använde den flera gånger
de gångna månaderna.
225
00:16:11,930 --> 00:16:14,892
Den erbjuder hackningsservice i Iran.
226
00:16:14,975 --> 00:16:17,227
De använder vår chatmjukvara.
227
00:16:17,311 --> 00:16:19,229
Här, konversationer med en av hackarna.
228
00:16:19,646 --> 00:16:21,148
Är Shakira Tamar?
229
00:16:21,773 --> 00:16:22,983
Shakira...
230
00:16:25,360 --> 00:16:26,486
När pratade de?
231
00:16:26,570 --> 00:16:28,280
Igår kväll kl 21:30.
232
00:16:28,363 --> 00:16:30,365
De ska träffas vid universitetet.
233
00:16:30,449 --> 00:16:32,576
Iran är 1,5 timme före oss,
234
00:16:32,659 --> 00:16:34,870
så vi har två timmar och 15 minuter.
235
00:16:36,455 --> 00:16:38,999
Allvarligt, jag vill visa honom.
236
00:16:39,082 --> 00:16:41,960
Här kommer han.
237
00:16:42,377 --> 00:16:44,046
-Hej, Ali.
-Goddag, sir.
238
00:16:45,547 --> 00:16:46,632
God morgon.
239
00:16:48,967 --> 00:16:50,719
Hittade ni nåt i lägenheten?
240
00:16:51,428 --> 00:16:54,056
Nej. Den var helt ren.
241
00:16:55,098 --> 00:16:56,558
För ren.
242
00:16:58,018 --> 00:17:00,270
Så hittade ni nåt?
243
00:17:00,938 --> 00:17:02,564
-Kanske.
-Kom.
244
00:17:04,148 --> 00:17:06,151
Må Gud ge oss framgång.
245
00:17:06,234 --> 00:17:07,569
Vänta lite.
246
00:17:08,694 --> 00:17:09,905
Okej.
247
00:17:09,988 --> 00:17:13,867
Det här är bilder från gatan
vid elbolagets ingång.
248
00:17:14,535 --> 00:17:16,203
Titta på bilen.
249
00:17:17,162 --> 00:17:19,039
Titta vart den åker.
250
00:17:20,040 --> 00:17:21,375
Det här är en annan kamera.
251
00:17:22,416 --> 00:17:25,045
Det är gränden där de hittade kroppen
252
00:17:25,420 --> 00:17:27,172
efter mordet.
253
00:17:28,507 --> 00:17:31,093
Här går han tillbaka till bilen
och väntar.
254
00:17:32,177 --> 00:17:34,012
Här kör han iväg...
255
00:17:34,680 --> 00:17:36,139
Titta nu.
256
00:17:37,432 --> 00:17:43,230
Från en kamera många kvarter bort
från Zhila och Gheysar Ghorbanifars hem,
257
00:17:43,313 --> 00:17:44,857
cirka 40 minuter senare.
258
00:17:44,940 --> 00:17:46,108
Vänta lite.
259
00:17:46,483 --> 00:17:48,986
Man kan inte se reg-numret
i nån av videorna.
260
00:17:49,069 --> 00:17:49,945
Vad tror du?
261
00:17:52,823 --> 00:17:53,991
Spela upp det igen.
262
00:17:55,617 --> 00:17:57,244
-Pausa.
-Pausar.
263
00:17:57,327 --> 00:17:58,620
Spela den andra videon nu.
264
00:18:01,957 --> 00:18:03,250
Det är samma bil.
265
00:18:03,834 --> 00:18:05,252
Ser du loggan på sidan?
266
00:18:06,503 --> 00:18:08,005
En svart fågel av nåt slag.
267
00:18:08,338 --> 00:18:10,174
Jag har sett den loggan...
268
00:18:11,800 --> 00:18:13,844
Det är nåt slags rovfågel.
269
00:18:15,262 --> 00:18:17,389
En gam eller en örn.
270
00:18:20,434 --> 00:18:22,603
Det är en resebyrås logga.
271
00:18:25,022 --> 00:18:27,774
Sök efter resebyråloggor i Teheran.
272
00:18:34,072 --> 00:18:35,699
"Tabrizi Tours."
273
00:18:37,367 --> 00:18:38,994
En resebyrå.
274
00:18:41,955 --> 00:18:45,000
Masoud Tabrizi, ägare.
275
00:18:45,417 --> 00:18:47,544
Sionisterna har säkert värvat honom.
276
00:18:47,628 --> 00:18:49,755
Var inte för säker.
277
00:18:50,672 --> 00:18:52,216
Han har mycket att förlora.
278
00:18:54,551 --> 00:18:56,720
Låt två team skugga honom.
279
00:18:57,429 --> 00:18:59,556
Men ingen får närma sig honom.
280
00:19:00,224 --> 00:19:01,350
Okej.
281
00:19:01,433 --> 00:19:02,476
Bra jobbat.
282
00:19:11,610 --> 00:19:16,240
Det avgår den 15:e,
det blir 13 miljoner toman.
283
00:19:16,323 --> 00:19:17,616
Goddag.
284
00:19:18,158 --> 00:19:20,369
-Ett ögonblick.
-Är herr Tabrizi här?
285
00:19:20,452 --> 00:19:22,579
Han är där inne, gå in. Han väntar dig.
286
00:19:22,663 --> 00:19:23,705
Tack.
287
00:19:24,540 --> 00:19:26,333
Eftermiddag...
288
00:19:27,376 --> 00:19:28,293
Ursäkta?
289
00:19:30,754 --> 00:19:33,090
Amir Pourmand.
290
00:19:34,800 --> 00:19:36,885
Jag skulle kontakta honom direkt, sa han.
291
00:19:38,387 --> 00:19:39,429
Nåt mer?
292
00:19:39,513 --> 00:19:42,891
Ingenting. Lägenheten var tom, mörk.
293
00:19:45,853 --> 00:19:48,105
Okej. Försök ligga lågt.
294
00:19:51,275 --> 00:19:54,528
Nåt nytt om Arezoo och Dariush?
Har du hittat dem?
295
00:19:54,611 --> 00:19:57,114
Nej, men vi närmar oss.
296
00:19:58,031 --> 00:19:59,449
Jag får svaret idag.
297
00:20:01,159 --> 00:20:02,202
Tack.
298
00:20:04,496 --> 00:20:05,706
Fru Soltani.
299
00:20:06,498 --> 00:20:08,208
-Trevlig resa.
-Tack.
300
00:20:08,292 --> 00:20:09,835
Varsågod, frun.
301
00:20:13,005 --> 00:20:14,715
Tack, herr Tabrizi.
302
00:20:14,798 --> 00:20:16,133
-Ingen orsak.
-Adjö.
303
00:20:16,216 --> 00:20:18,218
-Adjö. Trevlig resa.
-Tack.
304
00:20:33,859 --> 00:20:35,277
Har du hittat huset?
305
00:20:35,360 --> 00:20:36,320
Inte än.
306
00:20:36,403 --> 00:20:40,115
Jag ville tala om att fler än vi
letar efter prinsessan.
307
00:21:00,677 --> 00:21:03,722
Det är ett av Faraz Kamalis alias.
308
00:21:03,805 --> 00:21:05,474
Jag skickar ett foto.
309
00:21:16,944 --> 00:21:19,321
Han var i Gheysars lägenhet idag.
310
00:21:19,780 --> 00:21:21,990
Han ställde frågor till grannarna.
311
00:21:22,074 --> 00:21:24,826
Jag såg honom igår kväll också,
han jagade prinsessan.
312
00:21:24,910 --> 00:21:26,036
Okej.
313
00:21:26,119 --> 00:21:27,454
Vi ska undersöka det.
314
00:21:27,538 --> 00:21:32,543
Men jag skickar koordinaterna,
en plats nära universitetet.
315
00:21:32,626 --> 00:21:34,795
Prinsessan ska vara där kl. 13:00.
316
00:21:34,878 --> 00:21:39,424
Du är auktoriserad att göra vad som krävs
för att föra henne till ett gömställe.
317
00:21:40,050 --> 00:21:41,009
Uppfattat.
318
00:21:42,427 --> 00:21:43,595
Adjö.
319
00:21:54,773 --> 00:21:55,858
Hej.
320
00:21:55,941 --> 00:21:57,025
God morgon.
321
00:21:59,361 --> 00:22:00,571
Är det där mina kläder?
322
00:22:02,155 --> 00:22:04,491
Din mor lät mig låna dem, tack.
323
00:22:04,950 --> 00:22:06,410
Hon kunde ha frågat mig först.
324
00:22:10,539 --> 00:22:11,957
"JAG ÄLSKAR MIN HIJAB"
325
00:22:13,375 --> 00:22:15,669
Vad är det här? En demonstration?
326
00:22:15,752 --> 00:22:17,880
Ja. Idag.
327
00:22:18,797 --> 00:22:20,966
Mot osedlig klädsel vid universitetet.
328
00:22:21,633 --> 00:22:23,886
Mot alla anarkister.
329
00:22:27,181 --> 00:22:30,475
Vill du följa med?
Jag är medlem i student-Basij.
330
00:22:30,976 --> 00:22:32,936
Vi behöver nya medlemmar.
331
00:22:33,020 --> 00:22:36,607
Vi kan inte lämna fältet fritt
för de där bråkiga dönickarna.
332
00:22:36,690 --> 00:22:40,235
Jag har svårt för demonstrationer.
För mycket folk.
333
00:22:40,777 --> 00:22:42,237
-God morgon.
-God morgon.
334
00:22:43,155 --> 00:22:45,616
Kan du hjälpa mig i köket?
335
00:22:46,325 --> 00:22:47,159
Visst.
336
00:22:48,577 --> 00:22:49,786
Behöver du min hjälp med?
337
00:22:49,870 --> 00:22:52,331
Nej då. Jag ropar när det är klart.
338
00:22:55,751 --> 00:22:57,461
Lycka till med demonstrationen.
339
00:23:03,717 --> 00:23:07,679
Jag är ledsen för Razieh.
340
00:23:08,805 --> 00:23:11,517
Jag vet inte hur hon blev inblandad
i de där galenskaperna
341
00:23:11,600 --> 00:23:14,686
med de muslimska studenterna.
342
00:23:14,770 --> 00:23:15,771
Det går över.
343
00:23:16,855 --> 00:23:18,023
Hon är i den där åldern.
344
00:23:19,775 --> 00:23:20,984
Låt mig hjälpa dig.
345
00:23:21,068 --> 00:23:23,278
Nej, jag behöver ingen hjälp.
346
00:23:24,363 --> 00:23:25,614
Snälla.
347
00:23:26,406 --> 00:23:28,534
Jag vill inte känna mig som en gäst.
348
00:23:29,493 --> 00:23:31,119
Okej, jag ska visa dig.
349
00:23:33,664 --> 00:23:34,498
Jag kan göra det.
350
00:23:35,541 --> 00:23:36,834
Varsågod.
351
00:23:47,511 --> 00:23:50,764
Oj. Bra gjort.
352
00:23:54,977 --> 00:23:55,853
Så...
353
00:23:56,603 --> 00:23:58,397
...du lämnar oss idag?
354
00:23:58,981 --> 00:24:00,148
Ja.
355
00:24:00,899 --> 00:24:02,776
Som jag lovade.
356
00:24:04,862 --> 00:24:08,991
Jag går ut ett tag och återvänder ikväll
för att hämta mina saker.
357
00:24:11,243 --> 00:24:12,077
Hör på...
358
00:24:13,078 --> 00:24:15,497
...om du vill stanna en natt till...
359
00:24:17,583 --> 00:24:18,750
Tack så mycket, moster.
360
00:24:20,669 --> 00:24:22,337
Jag hittar på nåt.
361
00:24:43,609 --> 00:24:45,777
Hej, hur står det till?
362
00:24:46,403 --> 00:24:48,030
-Läget?
-Hej, läget?
363
00:24:50,365 --> 00:24:53,619
-När kommer de andra?
-Jag vet inte. De är sena.
364
00:24:54,077 --> 00:24:55,329
Härlig stil!
365
00:25:16,934 --> 00:25:17,976
Sick-Boy?
366
00:25:21,563 --> 00:25:22,439
Shakira.
367
00:25:24,399 --> 00:25:26,151
Ja, Zahra.
368
00:25:28,904 --> 00:25:30,822
Trevligt att äntligen träffas personligen.
369
00:25:32,449 --> 00:25:33,325
Tack detsamma.
370
00:25:35,035 --> 00:25:38,247
Kul att du kom. Det blir nog rätt vilt.
371
00:25:40,123 --> 00:25:42,960
Så vad är på gång?
372
00:25:43,460 --> 00:25:44,461
Är vi överens?
373
00:25:44,545 --> 00:25:45,587
Ja.
374
00:25:46,088 --> 00:25:48,298
Gör mig en tjänst,
så gör jag dig en tjänst.
375
00:25:50,259 --> 00:25:51,260
Kom.
376
00:25:56,014 --> 00:26:00,018
Det här är stadens kontrollsystem
för alla kameror i området.
377
00:26:00,102 --> 00:26:01,812
Jag måste ta kontroll och stänga av dem,
378
00:26:01,895 --> 00:26:04,314
annars är hälften här gripna imorgon.
379
00:26:04,773 --> 00:26:08,235
Det här är brandväggen jag inte kan
forcera av nån anledning, så...
380
00:26:08,318 --> 00:26:10,487
-...din tur.
-Okej, få se.
381
00:26:31,300 --> 00:26:33,343
Långa köer framför.
382
00:26:33,927 --> 00:26:34,928
Hur länge till?
383
00:26:36,054 --> 00:26:38,640
Tio minuter, men ankomsttiden skjuts fram.
384
00:26:39,474 --> 00:26:40,893
Långa köer framför.
385
00:26:40,976 --> 00:26:42,436
Förbannade grej.
386
00:26:42,895 --> 00:26:43,729
Hallå.
387
00:26:43,812 --> 00:26:45,355
Vi sitter fast i trafiken.
388
00:26:45,439 --> 00:26:48,150
Objektet är på väg
till studentdemonstrationen.
389
00:26:48,233 --> 00:26:49,568
Tappa inte bort honom.
390
00:26:49,651 --> 00:26:52,404
Han kanske möter agenten.
391
00:26:52,487 --> 00:26:54,948
Lugn. Vi har många som bevakar honom.
392
00:26:55,032 --> 00:26:56,074
Bra.
393
00:26:56,158 --> 00:26:57,075
Jag sköter det.
394
00:26:57,159 --> 00:26:57,993
Tack.
395
00:27:16,970 --> 00:27:18,472
Fan också!
396
00:27:18,972 --> 00:27:21,141
Titta. Det fungerar.
397
00:27:21,475 --> 00:27:24,061
Jag hittade en väg in i trafiksystemet.
398
00:27:24,144 --> 00:27:25,604
Jag blockerar dem också.
399
00:27:25,687 --> 00:27:26,980
Bonus, bara för dig.
400
00:27:28,857 --> 00:27:29,775
Hallå.
401
00:27:29,858 --> 00:27:32,861
Övervakningskamerorna
vid universitetet fungerar inte.
402
00:27:33,278 --> 00:27:34,696
Undersök omedelbart.
403
00:27:37,032 --> 00:27:37,991
Oj.
404
00:27:39,076 --> 00:27:40,786
Shahin, Karim!
405
00:27:40,869 --> 00:27:42,037
Allt klart.
406
00:27:42,120 --> 00:27:42,996
-Allt klart?
-Ja.
407
00:27:43,080 --> 00:27:44,039
Du är bäst.
408
00:27:44,122 --> 00:27:46,667
Kom igen. Jag behöver er.
409
00:27:48,919 --> 00:27:51,046
Parviz greps för en vecka sen.
410
00:27:51,129 --> 00:27:52,589
Just det.
411
00:27:52,673 --> 00:27:55,634
Och Pegah fick sex års fängelse.
412
00:27:56,051 --> 00:27:57,469
Sex år!
413
00:27:58,637 --> 00:28:01,473
Den här regimen förstör hela landet.
414
00:28:01,557 --> 00:28:03,767
Det räcker!
415
00:28:03,851 --> 00:28:06,895
Vi har inga pengar, inga jobb.
416
00:28:06,979 --> 00:28:10,941
Många problem,
och de vill ha folk på campus
417
00:28:11,024 --> 00:28:13,485
som kollar hur vi klär oss.
418
00:28:13,569 --> 00:28:15,487
Bu!
419
00:28:15,571 --> 00:28:18,448
Den här världen är vår, det är nog nu!
420
00:28:18,532 --> 00:28:19,366
Nog!
421
00:28:19,449 --> 00:28:22,035
Det här är en värld av kärlek och frihet!
422
00:28:22,119 --> 00:28:24,830
Frihet! Kärlek! Frihet och kärlek!
423
00:28:26,748 --> 00:28:27,666
Bra, Karim.
424
00:28:27,749 --> 00:28:30,127
Vi ska visa dem vad vi kan göra.
425
00:28:30,878 --> 00:28:34,089
Hand i hand. Alla tillsammans.
426
00:28:34,173 --> 00:28:36,300
Vi står enade mot förtryck,
427
00:28:36,383 --> 00:28:38,969
mot lögner, mot förfall,
428
00:28:39,052 --> 00:28:40,971
diskriminering, allt det där.
429
00:28:41,054 --> 00:28:43,056
Just det!
430
00:28:43,140 --> 00:28:44,558
Vi ska visa dem!
431
00:28:46,018 --> 00:28:52,024
Tankefrihet är vår
grundläggande rättighet...
432
00:28:52,107 --> 00:28:52,941
Du!
433
00:28:56,028 --> 00:28:58,572
-Jag stannar här.
-Va?
434
00:28:58,989 --> 00:28:59,990
Ingen fara, följ med.
435
00:29:00,073 --> 00:29:01,575
Nej. Vi kan bli gripna.
436
00:29:02,201 --> 00:29:04,786
Vill du verkligen gå hem?
Fattar du hur stort det här är?
437
00:29:05,996 --> 00:29:07,247
Var kan jag träffa dig sen?
438
00:29:08,540 --> 00:29:09,458
Nej.
439
00:29:09,541 --> 00:29:11,460
Kom, Shakira, var inte rädd. Jag är här.
440
00:29:12,669 --> 00:29:18,675
Tankefrihet
är vår grundläggande rättighet...
441
00:29:24,056 --> 00:29:28,060
Tankefrihet
är vår grundläggande rättighet...
442
00:29:28,143 --> 00:29:32,105
Tankefrihet
är vår grundläggande rättighet...
443
00:29:32,189 --> 00:29:36,151
Tankefrihet
är vår grundläggande rättighet...
444
00:29:36,235 --> 00:29:40,113
Tankefrihet
är vår grundläggande rättighet...
445
00:29:40,197 --> 00:29:43,742
Tankefrihet
är vår grundläggande rättighet...
446
00:29:43,825 --> 00:29:46,328
Stanna här och se till
att jag når dig via telefon.
447
00:30:07,432 --> 00:30:09,268
Bröder och systrar.
448
00:30:10,102 --> 00:30:14,731
Vi tillåter inte anarkister, otrogna,
449
00:30:14,815 --> 00:30:18,360
förrädare och nyrika fyllisar
450
00:30:18,443 --> 00:30:20,529
komma in på vårt universitet.
451
00:30:22,281 --> 00:30:26,243
De som vill göra universitetet till
en toalett för kapitalister.
452
00:30:27,744 --> 00:30:31,123
De som tjänar store Satan och lille Satan,
453
00:30:31,206 --> 00:30:33,417
Amerika och sionisterna.
454
00:30:33,500 --> 00:30:37,379
Basij ut!
455
00:30:37,462 --> 00:30:42,009
Vi ska stå upp mot dem och inte låta dem
smutsa ner Teherans rena gator.
456
00:30:43,302 --> 00:30:48,098
Kvinnor ska inte få gå omkring
på universitetet utan hijab.
457
00:30:48,182 --> 00:30:49,850
Basij ut!
458
00:30:49,933 --> 00:30:53,395
Basiji ut!
459
00:30:53,478 --> 00:30:55,022
Basij ut!
460
00:30:55,105 --> 00:30:58,150
Vi låter inte förrädare
stjäla vår revolution.
461
00:30:58,233 --> 00:31:00,736
-Allahu Akbar!
-Basij ut!
462
00:31:00,819 --> 00:31:02,237
Allahu Akbar!
463
00:31:07,826 --> 00:31:11,705
Kvinnor skapades av Gud,
men inte för att gömma sig.
464
00:31:12,915 --> 00:31:16,668
Vi är inte här bara för hijabers skull.
465
00:31:16,752 --> 00:31:18,670
Det finns större problem.
466
00:31:18,754 --> 00:31:22,716
Arbetslöshet, arbetare vars löner
hålls inne,
467
00:31:22,799 --> 00:31:24,760
studenter som fängslas.
468
00:31:28,055 --> 00:31:31,975
Om Khamenei beordrar mig att göra jihad
mot våra fiender, är de sålda!
469
00:31:32,059 --> 00:31:36,230
Allahu Akbar!
470
00:31:36,313 --> 00:31:38,941
Reformister, konservativa,
det är kört för er!
471
00:31:39,024 --> 00:31:42,402
Reformister,
konservativa, det är kört för er!
472
00:31:43,362 --> 00:31:46,782
Khamenei är vår ledare,
profetens efterträdare.
473
00:31:47,115 --> 00:31:49,159
Var är oljepengarna du utlovade?
474
00:31:49,243 --> 00:31:52,579
Gratis vatten och el?
Var är oljepengarna du utlovade?
475
00:31:52,663 --> 00:31:56,250
Anarkister, återvänd till era hålor!
476
00:31:58,669 --> 00:32:02,297
En student dör hellre
än accepterar nedvärdering.
477
00:32:02,381 --> 00:32:06,051
En student dör hellre
än accepterar nedvärdering!
478
00:32:09,221 --> 00:32:11,265
Förrädare, kliv ner! Kliv ner!
479
00:33:31,136 --> 00:33:33,931
Förrädare! Otrogna!
480
00:33:55,285 --> 00:33:57,913
Ursäkta. Hur gick det?
481
00:33:57,996 --> 00:34:01,875
-Förlåt mig!
-Släpp mig!
482
00:34:03,085 --> 00:34:04,878
Är du blind, för fan?
483
00:34:06,255 --> 00:34:07,172
Jag är ledsen.
484
00:34:07,256 --> 00:34:08,382
Din tid kommer.
485
00:34:17,516 --> 00:34:18,641
Mamma.
486
00:34:18,725 --> 00:34:19,726
Mamma!
487
00:34:20,226 --> 00:34:21,311
Vad är det?
488
00:34:21,395 --> 00:34:25,190
Du måste sparka ut den där hycklaren!
Idag! Hör du det?
489
00:34:25,274 --> 00:34:26,942
-Vad är det?
-Låt mig vara!
490
00:34:27,025 --> 00:34:28,443
Jag pratar med dig!
491
00:34:28,527 --> 00:34:31,029
Hon var på demonstrationen.
På konspiratörernas sida!
492
00:34:31,112 --> 00:34:32,155
Hon är en förrädare!
493
00:34:32,531 --> 00:34:33,907
Akta din tunga!
494
00:34:34,699 --> 00:34:35,993
Vad pågår?
495
00:34:36,534 --> 00:34:37,452
Pappa.
496
00:34:38,536 --> 00:34:39,371
Får jag se.
497
00:34:39,454 --> 00:34:41,581
Hon såg Zahra
vid upploppen på universitetet.
498
00:34:41,665 --> 00:34:43,083
Vad gjorde hon där?
499
00:34:43,750 --> 00:34:45,960
-Jag vet inte.
-Det vet du visst!
500
00:34:46,335 --> 00:34:48,422
Hon är en dissident, och det visste du!
501
00:34:49,130 --> 00:34:50,632
Får jag se.
502
00:34:54,928 --> 00:34:58,182
Du är galen! Du är från dina sinnen!
503
00:34:58,974 --> 00:35:02,227
Vad tänkte du? Hon är en israel!
504
00:35:02,978 --> 00:35:04,813
Har du inte hört talas om Mossad?
505
00:35:05,230 --> 00:35:07,649
Hon skulle aldrig utsätta oss för fara.
506
00:35:07,733 --> 00:35:10,485
Att hon gömmer sig här
utsätter oss för fara!
507
00:35:10,986 --> 00:35:15,574
Fattar du vilka problem jag skulle få
på jobbet om det blev känt?
508
00:35:24,541 --> 00:35:26,710
Hon var viktigare för dig än vår familj.
509
00:35:27,336 --> 00:35:28,295
Så är det.
510
00:35:29,505 --> 00:35:33,550
När de gav sig iväg svor du
att bryta kontakten med dem för alltid.
511
00:35:33,634 --> 00:35:36,011
-Det gjorde jag.
-Så hur hittade hon oss?
512
00:35:36,094 --> 00:35:37,471
Jag vet inte, jag svär.
513
00:35:39,139 --> 00:35:41,433
Hon stannar inte här en minut till!
514
00:35:41,517 --> 00:35:42,809
Inte en minut!
515
00:36:00,369 --> 00:36:01,870
Jag slog till honom och han föll.
516
00:36:05,582 --> 00:36:08,418
Såg du den feta basij-killen
vi slog ner med käppen?
517
00:36:08,502 --> 00:36:10,045
Det var härligt.
518
00:36:10,128 --> 00:36:14,049
-Jag sa: "Ligg kvar, basij-skit."
-Jag slog honom lite till.
519
00:36:14,550 --> 00:36:16,009
Han hade inte en chans.
520
00:36:23,433 --> 00:36:25,853
"Bröder och systrar...
521
00:36:26,937 --> 00:36:32,734
...vi tänker inte låta Teherans gator
bli besudlade."
522
00:36:32,818 --> 00:36:35,112
Kom igen nu!
523
00:36:36,488 --> 00:36:38,824
Gå upp och säg åt dem
att skruva ner musiken.
524
00:36:38,907 --> 00:36:40,367
Tack.
525
00:36:46,582 --> 00:36:47,958
Vad är det för ställe?
526
00:36:49,668 --> 00:36:54,548
...det började som ett konstnärskollektiv,
men här bor alla möjliga nu.
527
00:36:54,631 --> 00:36:57,217
Men de är bra.
Vi har partyn och livemusik.
528
00:36:57,301 --> 00:36:59,261
Det där är mitt rum.
529
00:37:00,596 --> 00:37:01,430
Kom.
530
00:37:31,627 --> 00:37:33,170
Skål!
531
00:37:33,712 --> 00:37:35,506
-Nej, tack.
-Kom igen nu...
532
00:37:37,299 --> 00:37:39,176
För mig är du dagens stjärna.
533
00:37:39,510 --> 00:37:42,346
Jag rev mig i huvudet
över det där med kamerorna.
534
00:37:45,807 --> 00:37:48,018
-Skål.
-Skål.
535
00:37:51,647 --> 00:37:53,899
Spriten är inte giftig,
vi blir inte blinda.
536
00:37:55,317 --> 00:37:58,362
Milad, broder!
537
00:38:01,281 --> 00:38:02,533
Nu dansar vi.
538
00:38:02,616 --> 00:38:03,992
-Nej.
-Kom igen.
539
00:38:04,076 --> 00:38:05,744
-Nej, nej...
-Kom igen.
540
00:38:06,370 --> 00:38:07,663
Jag måste gå.
541
00:38:08,956 --> 00:38:09,915
Vart ska du gå?
542
00:38:09,998 --> 00:38:10,999
Vi ses imorgon.
543
00:38:11,375 --> 00:38:12,626
Imorgon?
544
00:38:12,709 --> 00:38:13,919
Varför?
545
00:38:14,419 --> 00:38:16,255
Det är din tur att leverera.
546
00:38:17,422 --> 00:38:18,549
Är det?
547
00:38:21,260 --> 00:38:22,970
Du lovade mig ett pass.
548
00:38:25,681 --> 00:38:26,807
Jag förstår.
549
00:38:31,979 --> 00:38:33,105
Avgjort.
550
00:38:46,994 --> 00:38:48,537
Är det att hålla låg profil?
551
00:38:48,620 --> 00:38:50,873
En studentdemonstration inför polisen?
552
00:38:51,206 --> 00:38:53,959
Han var en meter från henne! En meter!
553
00:38:54,042 --> 00:38:55,878
-Tabrizi.
-Jag är utled på henne!
554
00:38:55,961 --> 00:38:57,754
Hon är oansvarig!
555
00:38:57,838 --> 00:38:59,173
Först flyr hon från mig,
556
00:38:59,256 --> 00:39:01,842
sen dyker hon upp
på sämsta tänkbara ställe!
557
00:39:01,925 --> 00:39:03,177
Sämsta tänkbara ställe!
558
00:39:03,260 --> 00:39:05,637
Vad hade hänt henne om jag inte varit där?
559
00:39:05,721 --> 00:39:07,222
Gorev, tala om det.
560
00:39:07,306 --> 00:39:09,141
Vad letade hon efter där?
561
00:39:09,224 --> 00:39:10,559
Det spelar ingen roll nu.
562
00:39:10,642 --> 00:39:13,937
Masoud, jag frågar dig försiktigt.
563
00:39:14,771 --> 00:39:18,066
Kan Faraz män ha varit där
på grund av dig?
564
00:39:19,193 --> 00:39:20,736
Att du var skuggad?
565
00:39:21,945 --> 00:39:23,197
Varför tror du det?
566
00:39:23,280 --> 00:39:26,617
Du var på båda ställena,
elbolaget och lägenheten.
567
00:39:28,911 --> 00:39:30,412
Jag vet inte. Det...
568
00:39:30,829 --> 00:39:31,788
Det är möjligt.
569
00:39:33,790 --> 00:39:36,376
Och mostern? Har du adressen?
570
00:39:38,003 --> 00:39:39,046
Ja.
571
00:39:39,588 --> 00:39:42,132
Vi har hittat dem. Vi har en adress.
572
00:39:42,216 --> 00:39:45,344
Då måste du ta henne därifrån
med ditt folk ikväll!
573
00:39:47,012 --> 00:39:49,806
Men ta med i beräkningen
att du kan vara skuggad, förstått?
574
00:39:49,890 --> 00:39:52,059
Det tar jag alltid med i beräkningen.
575
00:39:52,476 --> 00:39:53,519
Jag litar på dig.
576
00:40:05,739 --> 00:40:06,698
Kom in.
577
00:40:17,876 --> 00:40:19,294
Vad tänkte du?
578
00:40:19,378 --> 00:40:20,963
Tänk om du hade blivit gripen?
579
00:40:21,922 --> 00:40:23,131
Hur hade det då gått?
580
00:40:23,715 --> 00:40:25,843
Vad hade hänt med min familj?
581
00:40:25,926 --> 00:40:28,512
Oroa dig inte för mig,
582
00:40:28,595 --> 00:40:30,639
jag skulle aldrig utsätta
din familj för fara.
583
00:40:30,722 --> 00:40:33,016
Min familj är redan i fara.
584
00:40:40,482 --> 00:40:41,775
Jag går nu.
585
00:40:45,779 --> 00:40:47,114
Jag är ledsen.
586
00:40:48,490 --> 00:40:49,825
Jag är väldigt ledsen.
587
00:40:51,368 --> 00:40:53,996
Jag borde aldrig ha kommit hit.
588
00:40:59,710 --> 00:41:01,044
Det var bra att du kom.
589
00:41:03,338 --> 00:41:04,965
Det var skrivet i himlen.
590
00:41:05,549 --> 00:41:07,759
Min syster sände dig till mig.
591
00:41:11,722 --> 00:41:15,684
Hon blickade säkert ner och såg
din stora uppoffring för min skull.
592
00:41:29,907 --> 00:41:34,161
Ångrar du nånsin att du inte följde med
henne och familjen till Israel?
593
00:41:36,163 --> 00:41:38,665
Min far, din morfar...
594
00:41:39,666 --> 00:41:42,336
...brukade alltid säga en sak.
595
00:41:42,419 --> 00:41:45,839
"Ett öga blickar mot Jerusalem,
det andra mot Isfahan."
596
00:41:48,634 --> 00:41:51,386
Jag väljer att hålla ett öga slutet.
597
00:42:03,565 --> 00:42:04,858
Gå ner här.
598
00:42:14,159 --> 00:42:15,869
Må Gud beskydda dig.
599
00:43:17,598 --> 00:43:19,808
Masoud Tabrizi,
kom ut med händerna över huvudet!
600
00:43:21,768 --> 00:43:23,061
Eller måste jag hämta dig?
601
00:43:31,236 --> 00:43:32,404
Händerna på bilen.
602
00:43:33,739 --> 00:43:35,032
Ut, du också!
603
00:43:47,669 --> 00:43:48,837
Vem är hon?
604
00:43:49,213 --> 00:43:50,380
En kund.
605
00:43:50,839 --> 00:43:54,092
Jag kom för att ge henne flygbiljetter
och en hotellreservation.
606
00:43:54,176 --> 00:43:56,261
Har du inte anställda som gör sånt?
607
00:43:57,513 --> 00:44:00,724
Jag vill hålla personlig kontakt
med mina kunder.
608
00:44:03,393 --> 00:44:04,520
Grip honom.
609
00:44:06,355 --> 00:44:07,272
Dina händer.
610
00:44:08,106 --> 00:44:09,191
Sätt fart.
611
00:44:43,517 --> 00:44:44,560
Ja...
612
00:44:44,643 --> 00:44:47,229
God dag, frun. Har ni beställt taxi?
613
00:44:47,312 --> 00:44:50,190
Taxi? Det måste vara ett misstag.
614
00:44:50,274 --> 00:44:52,693
Bor inte familjen Nekoomard här?
615
00:44:53,235 --> 00:44:54,069
Jo.
616
00:44:54,653 --> 00:44:56,864
Jag fick en beställning i ert namn.
617
00:44:56,947 --> 00:44:58,448
Ni kanske har en gäst?
618
00:44:59,992 --> 00:45:01,368
Hon har gått.
619
00:45:01,910 --> 00:45:03,287
Hon gick nyss.
620
00:45:03,787 --> 00:45:06,415
Jaha, tack då. God kväll då, frun.
621
00:46:53,105 --> 00:46:55,107
Undertexter: Bengt-Ove Andersson