1 00:00:09,176 --> 00:00:12,054 VŠETKY POSTAVY A UDALOSTI V TOMTO SERIÁLI SÚ FIKTÍVNE. 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,681 AKÁKOĽVEK PODOBNOSŤ SO SKUTOČNÝMI UDALOSŤAMI A OSOBAMI 3 00:00:14,765 --> 00:00:15,891 JE ČISTO NÁHODNÁ. 4 00:00:17,809 --> 00:00:19,853 Čo tu robíš? 5 00:00:21,897 --> 00:00:23,106 Smiem vojsť? 6 00:00:24,274 --> 00:00:25,817 Prosím. 7 00:00:26,568 --> 00:00:27,653 Arezoo... 8 00:00:27,736 --> 00:00:28,737 Počkaj. 9 00:00:30,405 --> 00:00:32,031 - Kto je to? - Nikto. 10 00:00:32,366 --> 00:00:34,326 Idem sa trochu prejsť, dobre? 11 00:00:34,409 --> 00:00:36,286 Nevravela si, že ideme jesť? 12 00:00:36,370 --> 00:00:39,456 Len na minútku. Vonku je tak pekne. 13 00:00:44,336 --> 00:00:45,212 Poď. 14 00:00:56,390 --> 00:00:58,934 Čo tu robíš? Ako si sa dostala do Iránu? 15 00:00:59,268 --> 00:01:01,395 S tým si nemusíte robiť starosti. 16 00:01:04,397 --> 00:01:06,358 Mrzí ma to, ale nemôžem. 17 00:01:07,234 --> 00:01:09,570 Si židovka, Izraelčanka. 18 00:01:11,154 --> 00:01:13,448 Mám rodinu, dcéru. 19 00:01:14,449 --> 00:01:15,784 Mrzí ma to. 20 00:01:15,868 --> 00:01:17,578 Arezoo, prosím vás. 21 00:01:19,037 --> 00:01:20,455 Nemám kam ísť. 22 00:01:20,956 --> 00:01:22,124 Len na jednu noc. 23 00:01:23,208 --> 00:01:24,877 Moja dcéra to nevie. 24 00:01:25,335 --> 00:01:27,462 Nemôžem im to spraviť. 25 00:01:27,546 --> 00:01:31,091 Klamať im, ohroziť ich životy. 26 00:01:31,466 --> 00:01:33,677 Vieš, čo robia za pomoc Izraelčanovi? 27 00:01:34,094 --> 00:01:35,804 Nikto sa nič nedozvie. 28 00:01:37,014 --> 00:01:38,307 To je jedno. 29 00:01:45,981 --> 00:01:50,861 Bola som v izbe, keď s vami hovorila. 30 00:01:53,739 --> 00:01:56,658 Prosila, aby vás mohla vidieť, než... 31 00:01:58,327 --> 00:02:00,037 Dlhujete to mojej matke. 32 00:02:00,370 --> 00:02:04,374 Dodržala vašu požiadavku prerušiť kontakt, ale... 33 00:02:07,544 --> 00:02:09,170 ale neprestala na vás myslieť. 34 00:02:12,216 --> 00:02:14,718 Milovala vás do posledného dňa. 35 00:02:16,470 --> 00:02:18,722 Musíte mi pomôcť. 36 00:02:19,556 --> 00:02:21,642 Pre ňu. 37 00:02:36,406 --> 00:02:38,283 To bol náhrdelník mojej sestry. 38 00:02:43,747 --> 00:02:45,207 Musíš ho schovať. 39 00:03:25,581 --> 00:03:29,459 Teherán 40 00:03:45,893 --> 00:03:47,352 Počkaj tu. 41 00:03:55,611 --> 00:03:58,238 Kde si bola? Povedala si minútku. 42 00:03:58,864 --> 00:04:00,574 Prepáč, trvalo mi to dlhšie. 43 00:04:01,491 --> 00:04:03,452 Všetko v poriadku? Deje sa niečo? 44 00:04:34,525 --> 00:04:35,734 Prepáčte, kto ste? 45 00:04:37,444 --> 00:04:38,612 Ahoj. 46 00:04:39,446 --> 00:04:41,198 Ty budeš dcéra Arezoo. 47 00:04:42,658 --> 00:04:44,034 Rada ťa spoznávam. 48 00:04:46,662 --> 00:04:48,038 Cíťte sa ako doma. 49 00:04:48,121 --> 00:04:49,414 - Dobrý. - Zdravím. 50 00:04:49,498 --> 00:04:52,960 Toto je Zahra, moja bývalá študentka. 51 00:04:53,794 --> 00:04:55,921 Toto je môj manžel, Dariush. 52 00:04:56,004 --> 00:04:59,299 A toto krásne dievča, študentka, je Razieh, naša dcéra. 53 00:05:00,259 --> 00:05:01,343 Teší ma. 54 00:05:04,429 --> 00:05:07,015 Zahra má doma problémy s manželom. 55 00:05:07,099 --> 00:05:10,853 Požiadala ma, či tu môže stráviť noc, než sa veci upokoja. 56 00:05:12,646 --> 00:05:15,691 Sľúbila som jej, že ju privítame láskavo a vľúdne. 57 00:05:16,525 --> 00:05:18,110 Je ako rodina. 58 00:05:19,778 --> 00:05:21,697 Vitajte. Náš domov je vaším domovom. 59 00:05:25,033 --> 00:05:26,326 Ďakujem. 60 00:05:34,084 --> 00:05:35,794 Máte to tu pekné. 61 00:05:37,087 --> 00:05:39,798 Oveľa krajšie, ako som si predstavovala. 62 00:05:39,882 --> 00:05:41,633 Ďakujem, si milá. 63 00:05:49,266 --> 00:05:52,644 Tu máš nejaké staré veci po Razieh, ak by si niečo potrebovala. 64 00:05:54,897 --> 00:05:57,399 Svoje hoď do koša, operiem to. 65 00:05:57,482 --> 00:06:00,194 Ďakujem pekne za všetko. 66 00:06:00,736 --> 00:06:03,739 Vedz, že to celé pre mňa nebolo ľahké. 67 00:06:04,823 --> 00:06:06,200 Zožieralo ma to zvnútra. 68 00:06:07,826 --> 00:06:09,870 Sestru som veľmi ľúbila. 69 00:06:11,079 --> 00:06:14,791 Ale rozhodla som sa zostať tu s manželom a dcérou. 70 00:06:15,125 --> 00:06:17,252 Vedela som, že ma to bude čosi stáť. 71 00:06:20,047 --> 00:06:20,923 Rozumiem. 72 00:06:21,423 --> 00:06:22,674 Počuj. 73 00:06:24,176 --> 00:06:26,470 Dariushovho brata zabili vo vojne. 74 00:06:27,179 --> 00:06:30,349 Dariush pracuje na vysokej pozícii v súdnictve. 75 00:06:32,226 --> 00:06:34,019 Sme tu usadení. 76 00:06:34,895 --> 00:06:36,146 Rozumieš? 77 00:06:41,235 --> 00:06:43,237 Ako sa má otec? Je v poriadku? 78 00:06:45,322 --> 00:06:48,450 Áno, má sa dobre. 79 00:06:50,619 --> 00:06:52,329 Je zdravý? Pracuje? 80 00:06:57,292 --> 00:07:00,921 Keď mama zomrela, prežíval ťažké časy. 81 00:07:02,881 --> 00:07:04,800 Veľmi ju miloval. 82 00:07:07,719 --> 00:07:12,099 Ale dal sa opäť dokopy. 83 00:07:15,018 --> 00:07:16,395 Pre mňa. 84 00:07:20,190 --> 00:07:23,110 Vďakabohu. To rada počujem. 85 00:07:24,570 --> 00:07:26,613 Nech Boh dá, aby sme boli zdraví. 86 00:07:30,409 --> 00:07:32,619 - Dobrú noc. - Dobrú noc. 87 00:07:45,883 --> 00:07:49,428 BAT YAM, IZRAEL 88 00:07:51,930 --> 00:07:55,058 Zdravím, Mordechai. Som Noa, Tamarina veliteľka. 89 00:07:55,559 --> 00:07:58,020 Zdravím. Poďte ďalej. 90 00:08:00,772 --> 00:08:03,650 Už som vám volala. Prišla som po Tamarin notebook. 91 00:08:03,734 --> 00:08:04,902 Dúfam, že neruším. 92 00:08:04,985 --> 00:08:07,613 Nie, to nič. Idem poň. 93 00:08:16,955 --> 00:08:20,375 „Jedným okom na Jeruzalem, druhým na Isfahán.“ 94 00:08:21,168 --> 00:08:22,878 Nikdy to nezabudnem. 95 00:08:23,253 --> 00:08:26,215 Môj otec, nech odpočíva v pokoji, to stále hovoril. 96 00:08:29,718 --> 00:08:31,345 Máte viac takýchto fotiek? 97 00:08:31,678 --> 00:08:33,639 Možno uvidím svoju rodinu. 98 00:08:34,264 --> 00:08:37,058 Fotky z Iránu? Isteže mám. 99 00:08:37,518 --> 00:08:40,062 Poďte, nech sa páči. 100 00:08:46,777 --> 00:08:48,946 Iránci sú dobrí ľudia. 101 00:08:49,655 --> 00:08:50,739 Milí. 102 00:08:51,073 --> 00:08:52,533 Úžasní ľudia. 103 00:08:53,492 --> 00:08:55,702 Je tragédia, čo sa nám stalo. 104 00:08:56,119 --> 00:08:59,998 Mali sme tým moslimským fanatikom vtedy vzdorovať, 105 00:09:00,082 --> 00:09:01,959 keď bol Chomejní na vzostupe. 106 00:09:02,042 --> 00:09:04,711 Nikto si nemyslel, že to zájde tak ďaleko. 107 00:09:06,338 --> 00:09:08,715 Revolúcia ľudí zmenila. 108 00:09:09,591 --> 00:09:15,097 Bývali šťastní a milí a teraz žijú v strachu a klamstvách. 109 00:09:15,180 --> 00:09:16,932 Ako dlho ste tam ešte boli? 110 00:09:17,015 --> 00:09:18,267 Pätnásť rokov. 111 00:09:19,560 --> 00:09:21,478 Nezostala vám tam nejaká rodina? 112 00:09:23,647 --> 00:09:28,235 Nie. Odišli sme všetci spolu. 113 00:09:29,027 --> 00:09:33,490 Ja so svojou rodinou a Yasamin s bratom. 114 00:09:35,409 --> 00:09:37,452 Kto je to pekné dievča? 115 00:09:43,458 --> 00:09:46,253 To je Arezoo. 116 00:09:48,755 --> 00:09:50,257 Sestra mojej manželky. 117 00:09:51,800 --> 00:09:53,552 A s ňou je Dariush. 118 00:09:54,094 --> 00:09:55,596 Je moslim. 119 00:09:55,679 --> 00:09:58,432 Chodili spolu do školy. Zaľúbili sa. 120 00:09:59,266 --> 00:10:02,436 Vzali sa a konvertovala na islam. 121 00:10:02,519 --> 00:10:04,146 Zostala tam? 122 00:10:04,521 --> 00:10:06,273 Odišli do Teheránu. 123 00:10:07,149 --> 00:10:10,694 Nikto ich tam nepozná. Zmenili si priezvisko. 124 00:10:10,777 --> 00:10:12,654 Má tam peknú kariéru. 125 00:10:12,738 --> 00:10:14,531 V súdnictve. 126 00:10:14,990 --> 00:10:16,366 Je to veľké zviera. 127 00:10:16,450 --> 00:10:18,619 Dariush a Arezoo. 128 00:10:19,119 --> 00:10:20,829 Aké romantické. 129 00:10:23,248 --> 00:10:25,626 Dariush a Arezoo z Teheránu. 130 00:10:25,709 --> 00:10:28,295 Dariush pracuje na vysokej pozícii v súdnictve. 131 00:10:28,378 --> 00:10:29,296 Priezvisko? 132 00:10:29,379 --> 00:10:31,465 Neviem. Zmenili si ho. 133 00:10:31,798 --> 00:10:35,469 Niekto menom Dariush, kto pracuje v súdnictve... 134 00:10:35,886 --> 00:10:38,722 v 10-miliónovom meste. 135 00:10:40,182 --> 00:10:41,225 To potrvá. 136 00:10:41,308 --> 00:10:45,562 Žena sa volá Arezoo, majú okolo päťdesiatky. 137 00:10:45,646 --> 00:10:47,314 Pochádzajú z Isfahánu. 138 00:10:47,731 --> 00:10:49,650 Máte kde začať. 139 00:10:50,817 --> 00:10:52,778 Dobre. Dám vám vedieť. 140 00:11:07,793 --> 00:11:09,837 VITAJTE U SICK-BOYA 141 00:11:11,588 --> 00:11:13,757 SHAKIRA: UŽ SPÍŠ? 142 00:11:14,883 --> 00:11:16,051 SICK-BOY: EŠTE NIE. 143 00:11:16,134 --> 00:11:17,678 SOM DOMA. ČAKÁM, KEDY SA ZOTMIE. 144 00:11:22,432 --> 00:11:24,184 SHAKIRA: MÁM PROBLÉM... 145 00:11:24,268 --> 00:11:26,478 DOSTANEŠ, ČO SOM TI SĽÚBILA. 146 00:11:27,938 --> 00:11:30,732 KEDY SA CHCEŠ STRETNÚŤ? 147 00:11:31,817 --> 00:11:34,236 SICK-BOY: NEVIEM, ČI JE TO DOBRÝ NÁPAD. 148 00:11:36,280 --> 00:11:38,949 SHAKIRA: NEBOJ SA, NEHRYZIEM. 149 00:11:40,075 --> 00:11:42,494 SICK-BOY: ČO AK JA ÁNO? 150 00:11:43,745 --> 00:11:45,831 SHAKIRA: RISKNEM TO. 151 00:12:01,388 --> 00:12:02,764 To bolo rýchle. 152 00:12:04,016 --> 00:12:05,058 Áno. 153 00:12:05,851 --> 00:12:08,103 Radšej po anglicky? 154 00:12:08,645 --> 00:12:10,397 Áno. Radšej. 155 00:12:10,731 --> 00:12:14,484 Narodila som sa tu, ale vyrastala som v Katare. Späť som len dva roky. 156 00:12:14,568 --> 00:12:16,904 Naozaj. Vrátila si sa sem? 157 00:12:17,863 --> 00:12:19,948 - Prečo? - Zložitý príbeh. 158 00:12:20,991 --> 00:12:22,367 Povieš mi, keď sa stretneme? 159 00:12:23,243 --> 00:12:24,119 Áno. 160 00:12:24,870 --> 00:12:27,122 Čo tak zajtra? 161 00:12:28,582 --> 00:12:30,459 Pozriem sa do diára, dobre? 162 00:12:33,462 --> 00:12:35,422 Nie, zajtra nemôžem. 163 00:12:37,758 --> 00:12:39,134 Žartujem. 164 00:12:39,218 --> 00:12:41,929 Stretnutie so záhadou Shakirou by som si nenechal ujsť. 165 00:12:44,014 --> 00:12:45,349 Môže byť o jednej? 166 00:12:45,933 --> 00:12:47,351 Áno, môže. 167 00:12:47,684 --> 00:12:48,519 Dobre. 168 00:12:49,061 --> 00:12:51,271 Pošlem ti miesto. 169 00:12:51,688 --> 00:12:52,523 Uvidíme sa. 170 00:12:53,106 --> 00:12:54,233 Sick-Boy. 171 00:12:55,817 --> 00:12:57,236 Mám otázku. 172 00:12:58,946 --> 00:13:00,364 Musíš mi pomôcť. 173 00:13:01,365 --> 00:13:02,366 O čo ide? 174 00:13:03,617 --> 00:13:05,077 Potrebujem pas. 175 00:13:07,079 --> 00:13:09,039 Povedz len, či mi ho vieš zohnať. 176 00:13:09,957 --> 00:13:11,708 Verím, že si diskrétny. 177 00:13:17,673 --> 00:13:19,508 Dohodnime sa, Shakira. 178 00:13:20,175 --> 00:13:22,052 Ak mi zajtra s niečim pomôžeš, 179 00:13:22,886 --> 00:13:24,388 zoženiem ti pas. 180 00:13:24,471 --> 00:13:25,889 Čo potrebuješ? 181 00:13:25,973 --> 00:13:27,850 Zajtra, 13.00. 182 00:13:28,809 --> 00:13:30,269 Dobrú noc, Shakira. 183 00:13:39,194 --> 00:13:40,279 TEHERÁNSKA LEKÁRSKA UNIVERZITA 184 00:14:04,052 --> 00:14:06,096 Ste od polície? 185 00:14:06,180 --> 00:14:07,055 Prosím? 186 00:14:07,139 --> 00:14:09,850 Videla som, že hľadáte dôkazy. Ste od polície? 187 00:14:09,933 --> 00:14:12,644 - Čože? - Som Salome. Bývam oproti. 188 00:14:12,728 --> 00:14:16,148 - Snáď neruším. - Nie, poďte dnu. 189 00:14:17,274 --> 00:14:18,108 Ach. 190 00:14:18,942 --> 00:14:21,945 Kto by povedal, že Gheysar by spravil čosi také. 191 00:14:22,529 --> 00:14:23,906 Chúďatko Zhila. 192 00:14:23,989 --> 00:14:25,407 Dobre ste ich poznali? 193 00:14:25,490 --> 00:14:26,658 V rámci možností. 194 00:14:27,993 --> 00:14:32,122 Gheysar bol veľmi pobožný, tichý typ. 195 00:14:32,664 --> 00:14:37,044 Zhila je dobrá duša. Vždy sa usmievala, bola milá. 196 00:14:37,127 --> 00:14:39,379 Mala Zhila nejakých priateľov? 197 00:14:39,463 --> 00:14:43,592 Nechodil k nim niekto často? 198 00:14:43,675 --> 00:14:44,843 - Nie. - Nie. 199 00:14:45,469 --> 00:14:47,971 Nemá tu priateľov ani rodinu. Vyrastala v Katare. 200 00:14:49,431 --> 00:14:51,975 Prepáčte, kde to bývate? 201 00:14:53,101 --> 00:14:54,228 Oproti. 202 00:14:54,311 --> 00:14:56,355 Stadiaľ Zhila vyskočila? 203 00:14:56,438 --> 00:14:57,397 Áno. 204 00:14:57,856 --> 00:14:59,441 Ako sa to stalo? 205 00:14:59,525 --> 00:15:01,235 - Vošla a vyskočila? - Áno. 206 00:15:02,110 --> 00:15:05,072 Nemysleli ste si, že sa chce zabiť? 207 00:15:05,614 --> 00:15:07,866 Prečo ste sa nepokúsili zastaviť ju? 208 00:15:07,950 --> 00:15:11,161 Stalo sa to tak rýchlo. Nemala som šancu ju zastaviť. 209 00:15:11,537 --> 00:15:14,289 Bola som v šoku zo smrti Gheysara. 210 00:15:15,290 --> 00:15:16,166 Prepáčte. 211 00:15:17,292 --> 00:15:18,126 Haló? 212 00:15:21,755 --> 00:15:24,508 Dobre, idem. 213 00:15:25,050 --> 00:15:27,219 Idem, len to tu dokončím. 214 00:15:27,719 --> 00:15:29,388 Prepáčte, madam, Musím ísť. 215 00:15:29,471 --> 00:15:30,722 Isteže. 216 00:15:33,684 --> 00:15:36,311 Môžem sa vás niečo spýtať, pane? 217 00:15:36,770 --> 00:15:39,439 - Iste. - Už sme hovorili s políciou, 218 00:15:39,523 --> 00:15:40,607 ale keď ste tu... 219 00:15:40,691 --> 00:15:42,734 Ak sa niečo stane, komu sa môžeme ozvať? 220 00:15:43,235 --> 00:15:46,196 Zavolajte rovno mne. Moja vizitka. 221 00:15:47,114 --> 00:15:48,657 - Ozvite sa mne. - Ďakujem. 222 00:15:48,740 --> 00:15:49,825 Ďakujem, madam. 223 00:16:03,172 --> 00:16:04,715 Si v jej počítači? 224 00:16:04,798 --> 00:16:06,717 Áno. Robil sa na tom celú noc. 225 00:16:06,800 --> 00:16:09,219 Si najlepší, Omri. Čo je to za stránku? 226 00:16:09,303 --> 00:16:11,847 Tamar na nej bola párkrát za posledné mesiace. 227 00:16:11,930 --> 00:16:14,892 Ponúka hackerské služby v Iráne. 228 00:16:14,975 --> 00:16:17,227 Používajú náš chatovací program. 229 00:16:17,311 --> 00:16:19,229 Tu sú rozhovory s jedným hackerom. 230 00:16:19,646 --> 00:16:21,148 Shakira je Tamar? 231 00:16:21,773 --> 00:16:22,983 Shakira... 232 00:16:25,360 --> 00:16:26,486 Kedy si písali? 233 00:16:26,570 --> 00:16:28,280 Včera o 21.30. 234 00:16:28,363 --> 00:16:30,365 Dnes sa stretnú pri univerzite. 235 00:16:30,449 --> 00:16:32,576 V Iráne je o hodinu a pol viac, 236 00:16:32,659 --> 00:16:34,870 takže máme dve hodiny a 15 minút. 237 00:16:36,455 --> 00:16:38,999 Vážne, chcem mu to ukázať. 238 00:16:39,082 --> 00:16:41,960 Už ide. 239 00:16:42,377 --> 00:16:44,046 - Ako, Ali? - Zdravím, pane 240 00:16:45,547 --> 00:16:46,632 Dobré ráno. 241 00:16:48,967 --> 00:16:50,719 Našli ste niečo v byte? 242 00:16:51,428 --> 00:16:54,056 Nič. Je čistý. 243 00:16:55,098 --> 00:16:56,558 Až príliš. 244 00:16:58,018 --> 00:17:00,270 Našiel si niečo? 245 00:17:00,938 --> 00:17:02,564 - Dovolíte? - Poď. 246 00:17:04,148 --> 00:17:06,151 Pán Boh nám daj šťastia. 247 00:17:06,234 --> 00:17:07,569 Počkať. 248 00:17:08,694 --> 00:17:09,905 Dobre. 249 00:17:09,988 --> 00:17:13,867 Toto je záznam z ulice pri vchode do elektrárne. 250 00:17:14,535 --> 00:17:16,203 Sledujte to auto. 251 00:17:17,162 --> 00:17:19,039 Pozrite, kam ide. 252 00:17:20,040 --> 00:17:21,375 Toto je z inej kamery. 253 00:17:22,416 --> 00:17:25,045 V uličke, kde našli telo 254 00:17:25,420 --> 00:17:27,172 v čase vraždy. 255 00:17:28,507 --> 00:17:31,093 Vrátil sa do auta a čakal. 256 00:17:32,177 --> 00:17:34,012 Odchádza... 257 00:17:34,680 --> 00:17:36,139 Teraz sledujte. 258 00:17:37,432 --> 00:17:43,230 Záznam z kamery neďaleko bytu Zhily a Gheysara Ghorbanifarovcov 259 00:17:43,313 --> 00:17:44,857 o 40 minút neskôr. 260 00:17:44,940 --> 00:17:46,108 Počkať. 261 00:17:46,483 --> 00:17:48,986 Značku nevidno ani na jednom zázname. 262 00:17:49,069 --> 00:17:49,945 Čo myslíte? 263 00:17:52,823 --> 00:17:53,991 Pusti to znovu. 264 00:17:55,617 --> 00:17:57,244 - Zastav. - Áno. 265 00:17:57,327 --> 00:17:58,620 A teraz pusti to druhé. 266 00:18:01,957 --> 00:18:03,250 Je to to isté auto. 267 00:18:03,834 --> 00:18:05,252 Vidíš to logo naboku? 268 00:18:06,503 --> 00:18:08,005 Akýsi čierny vták. 269 00:18:08,338 --> 00:18:10,174 To logo som už videl... 270 00:18:11,800 --> 00:18:13,844 Je to nejaký dravec. 271 00:18:15,262 --> 00:18:17,389 Sup alebo orol. 272 00:18:20,434 --> 00:18:22,603 To je logo cestovnej agentúry. 273 00:18:25,022 --> 00:18:27,774 Vyhľadaj logá cestovných agentúr v Teheráne. 274 00:18:34,072 --> 00:18:35,699 „Tabrizi Tours.“ 275 00:18:37,367 --> 00:18:38,994 Cestovná agentúra. 276 00:18:41,955 --> 00:18:45,000 Masoud Tabrizi, majiteľ. 277 00:18:45,417 --> 00:18:47,544 Určite ho naverbovali sionisti. 278 00:18:47,628 --> 00:18:49,755 Nebol by som si taký istý. 279 00:18:50,672 --> 00:18:52,216 Má čo stratiť. 280 00:18:54,551 --> 00:18:56,720 Nasaďte naňho dva tímy. 281 00:18:57,429 --> 00:18:59,556 Ale nepribližujte sa k nemu. 282 00:19:00,224 --> 00:19:01,350 Dobre. 283 00:19:01,433 --> 00:19:02,476 Dobrá práca. 284 00:19:11,610 --> 00:19:16,240 Odlieta 15. a cena je 3 milióny tomanov. 285 00:19:16,323 --> 00:19:17,616 Dobrý deň. 286 00:19:18,158 --> 00:19:20,369 - Sekundu. - Je tu pán Tabrizi? 287 00:19:20,452 --> 00:19:22,579 Je vnútri. Čaká vás. 288 00:19:22,663 --> 00:19:23,705 Ďakujem. 289 00:19:24,540 --> 00:19:26,333 Poobede... 290 00:19:27,376 --> 00:19:28,293 Áno? 291 00:19:30,754 --> 00:19:33,090 Amir Pourmand. 292 00:19:34,800 --> 00:19:36,885 Vraj môžem kontaktovať priamo jeho. 293 00:19:38,387 --> 00:19:39,429 Ešte niečo? 294 00:19:39,513 --> 00:19:42,891 Nie. Byt bol prázdny a nikto tam nebol. 295 00:19:45,853 --> 00:19:48,105 Dobre. Držme sa teraz v ústraní. 296 00:19:51,275 --> 00:19:54,528 Nejaké novinky o Arezoo a Dariushovi? Našli ste ich? 297 00:19:54,611 --> 00:19:57,114 Nie, ale dnes zúžime možnosti. 298 00:19:58,031 --> 00:19:59,449 Dnes to zistím. 299 00:20:01,159 --> 00:20:02,202 Ďakujem. 300 00:20:04,496 --> 00:20:05,706 Pani Soltaniová. 301 00:20:06,498 --> 00:20:08,208 - Užite si cestu. - Ďakujem. 302 00:20:08,292 --> 00:20:09,835 Nech sa páči, madam. 303 00:20:13,005 --> 00:20:14,715 Ďakujem, pán Tabrizi. 304 00:20:14,798 --> 00:20:16,133 - Nie je za čo. - Dovidenia. 305 00:20:16,216 --> 00:20:18,218 - Dovidenia. Peknú dovolenku. - Ďakujem. 306 00:20:26,768 --> 00:20:32,232 „AMIR POURMAND“ 307 00:20:33,859 --> 00:20:35,277 Našli ste jej dom? 308 00:20:35,360 --> 00:20:36,320 Ešte nie. 309 00:20:36,403 --> 00:20:40,115 Ale mali by ste vedieť, že nie sme jediní, čo hľadajú princeznú. 310 00:21:00,677 --> 00:21:03,722 Je to jeden z pseudonymov Faraza Kamaliho. 311 00:21:03,805 --> 00:21:05,474 Posielam vám fotku. 312 00:21:16,944 --> 00:21:19,321 Dnes bol Gheysarovom byte. 313 00:21:19,780 --> 00:21:21,990 Vypočúval susedov. 314 00:21:22,074 --> 00:21:24,826 Aj včera večer naháňal princeznú. 315 00:21:24,910 --> 00:21:26,036 Dobre. 316 00:21:26,119 --> 00:21:27,454 Pozrieme sa na to. 317 00:21:27,538 --> 00:21:32,543 Ale počúvajte, posielam vám súradnice miesta neďaleko univerzity. 318 00:21:32,626 --> 00:21:34,795 Princezná tam bude o 13.00. 319 00:21:34,878 --> 00:21:39,424 Máte povolenie spraviť čokoľvek, čo treba, aby ste ju dostali do bezpečia. 320 00:21:40,050 --> 00:21:41,009 Rozumiem. 321 00:21:42,427 --> 00:21:43,595 Dovidenia. 322 00:21:54,773 --> 00:21:55,858 Ahoj. 323 00:21:55,941 --> 00:21:57,025 Dobré ráno. 324 00:21:59,361 --> 00:22:00,571 To sú moje šaty? 325 00:22:02,155 --> 00:22:04,491 Tvoja mama mi ich požičala, ďakujem. 326 00:22:04,950 --> 00:22:06,410 Mala sa spýtať najprv mňa. 327 00:22:10,539 --> 00:22:11,957 „MÁM RADA SVOJ HIDŽÁB“ 328 00:22:13,375 --> 00:22:15,669 Čo je to? Bude protest? 329 00:22:15,752 --> 00:22:17,880 Áno. Dnes. 330 00:22:18,797 --> 00:22:20,966 Proti nevhodnému obliekaniu na univerzite. 331 00:22:21,633 --> 00:22:23,886 Proti všetkým anarchistom. 332 00:22:27,181 --> 00:22:30,475 Chceš prísť? Som v študentskom Basídži. 333 00:22:30,976 --> 00:22:32,936 Hodí sa nám každá ruka. 334 00:22:33,020 --> 00:22:36,607 Nemôžeme dať tej zberbe priestor. 335 00:22:36,690 --> 00:22:40,235 Protesty nemám veľmi rada. Je tam priveľa ľudí. 336 00:22:40,777 --> 00:22:42,237 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 337 00:22:43,155 --> 00:22:45,616 Pomôžeš mi v kuchyni? 338 00:22:46,325 --> 00:22:47,159 Iste. 339 00:22:48,577 --> 00:22:49,786 Má pomôcť aj ja? 340 00:22:49,870 --> 00:22:52,331 Nie, nemusíš. Zavolám ťa, keď to bude hotové. 341 00:22:55,751 --> 00:22:57,461 Veľa šťastia na proteste. 342 00:23:03,717 --> 00:23:07,679 Prepáč za Razieh. 343 00:23:08,805 --> 00:23:11,517 Neviem, ako sa nechala vtiahnuť do toho šialenstva 344 00:23:11,600 --> 00:23:14,686 s moslimskými študentmi. 345 00:23:14,770 --> 00:23:15,771 To ju prejde. 346 00:23:16,855 --> 00:23:18,023 Je v takom veku. 347 00:23:19,775 --> 00:23:20,984 Pomôžem vám. 348 00:23:21,068 --> 00:23:23,278 Nie, nepotrebujem pomoc. 349 00:23:24,363 --> 00:23:25,614 Prosím. 350 00:23:26,406 --> 00:23:28,534 Nechcem sa cítiť len ako hosť. 351 00:23:29,493 --> 00:23:31,119 Dobre, ukážem ti to. 352 00:23:33,664 --> 00:23:34,498 Zvládnem to. 353 00:23:35,541 --> 00:23:36,834 Do toho. 354 00:23:47,511 --> 00:23:50,764 Fíha. Pekne. Dobrá práca. 355 00:23:54,977 --> 00:23:55,853 Takže... 356 00:23:56,603 --> 00:23:58,397 dnes odídeš, áno? 357 00:23:58,981 --> 00:24:00,148 Áno. 358 00:24:00,899 --> 00:24:02,776 Ako som sľúbila. 359 00:24:04,862 --> 00:24:08,991 Pôjdem von a večer sa vrátim po veci. 360 00:24:11,243 --> 00:24:12,077 Počuj... 361 00:24:13,078 --> 00:24:15,497 Ak tu chceš zostať ešte jednu noc... 362 00:24:17,583 --> 00:24:18,750 Ďakujem pekne, teta. 363 00:24:20,669 --> 00:24:22,337 Niečo vymyslím. 364 00:24:43,609 --> 00:24:45,777 Ahoj, máš sa? 365 00:24:46,403 --> 00:24:48,030 - Ako žiješ? - Ahoj. 366 00:24:50,365 --> 00:24:53,619 - Kedy prídu ostatní? - Neviem. Meškajú. 367 00:24:54,077 --> 00:24:55,329 Vyzeráš super! 368 00:25:16,934 --> 00:25:17,976 Sick-Boy? 369 00:25:21,563 --> 00:25:22,439 Shakira. 370 00:25:24,399 --> 00:25:26,151 Áno, Zahra. 371 00:25:28,904 --> 00:25:30,822 Rád ťa konečne osobne spoznávam. 372 00:25:32,449 --> 00:25:33,325 Aj ja teba. 373 00:25:35,035 --> 00:25:38,247 Som rád, že si prišla dnes. Bude to tu divoké. 374 00:25:40,123 --> 00:25:42,960 Tak ako? 375 00:25:43,460 --> 00:25:44,461 Sme dohodnutí? 376 00:25:44,545 --> 00:25:45,587 Áno. 377 00:25:46,088 --> 00:25:48,298 Ty urobíš niečo pre mňa. A ja pre teba. 378 00:25:50,259 --> 00:25:51,260 Poď. 379 00:25:56,014 --> 00:26:00,018 Toto je mestský riadiaci systém všetkých kamier v oblasti. 380 00:26:00,102 --> 00:26:01,812 Musím ich vypnúť, 381 00:26:01,895 --> 00:26:04,314 inak polovicu z týchto ľudí zajtra zatknú. 382 00:26:04,773 --> 00:26:08,235 Tento firewall z nejakého dôvodu neviem obísť. 383 00:26:08,318 --> 00:26:10,487 - Je to na tebe. - Dobre, ukáž. 384 00:26:31,300 --> 00:26:33,343 Pred vami je zápcha. 385 00:26:33,927 --> 00:26:34,928 Koľko ešte? 386 00:26:36,054 --> 00:26:38,640 Desať minút, ale príchod sa posunul. 387 00:26:39,474 --> 00:26:40,893 Pred vami je zápcha. 388 00:26:40,976 --> 00:26:42,436 Dopekla. 389 00:26:42,895 --> 00:26:43,729 Haló? 390 00:26:43,812 --> 00:26:45,355 Uviazli sme v zápche. 391 00:26:45,439 --> 00:26:48,150 Subjekt mieri k študentskému protestu. 392 00:26:48,233 --> 00:26:49,568 Nestraťte ho. 393 00:26:49,651 --> 00:26:52,404 Možno sa stretne s agentkou. 394 00:26:52,487 --> 00:26:54,948 Nebojte sa. Nespustíme z neho oči. 395 00:26:55,032 --> 00:26:56,074 Dobrá práca. 396 00:26:56,158 --> 00:26:57,075 Sledujem ho, šéfe. 397 00:26:57,159 --> 00:26:57,993 Ďakujem. 398 00:27:16,970 --> 00:27:18,472 Dopekla! 399 00:27:18,972 --> 00:27:21,141 Funguje to! 400 00:27:21,475 --> 00:27:24,061 Dostala som sa do systému riadenia premávky. 401 00:27:24,144 --> 00:27:25,604 Vyradím aj semafory. 402 00:27:25,687 --> 00:27:26,980 Ako bonus pre teba. 403 00:27:28,857 --> 00:27:29,775 Haló? 404 00:27:29,858 --> 00:27:32,861 Kamery v okolí univerzity nefungujú. 405 00:27:33,278 --> 00:27:34,696 Ihneď to skontrolujte. 406 00:27:37,032 --> 00:27:37,991 Páni. 407 00:27:39,076 --> 00:27:40,786 Shahin, Karim! 408 00:27:40,869 --> 00:27:42,037 Hotovo. 409 00:27:42,120 --> 00:27:42,996 - Hotovo? - Hej. 410 00:27:43,080 --> 00:27:44,039 Si najlepší. 411 00:27:44,122 --> 00:27:46,667 Tak poďme, ľudia. Potrebujem vás. 412 00:27:48,919 --> 00:27:51,046 Parvíza zatkli pred týždňom. 413 00:27:51,129 --> 00:27:52,589 Áno. 414 00:27:52,673 --> 00:27:55,634 Pegah dostala šesť rokov. 415 00:27:56,051 --> 00:27:57,469 Šesť rokov! 416 00:27:58,637 --> 00:28:01,473 Tento režim dosiera celú krajinu. 417 00:28:01,557 --> 00:28:03,767 Stačilo! 418 00:28:03,851 --> 00:28:06,895 Nemám peniaze ani prácu. 419 00:28:06,979 --> 00:28:10,941 Mám po krk problémov a oni chcú, aby ľudia na univerzite 420 00:28:11,024 --> 00:28:13,485 kontrolovali, či sa slušne obliekame. 421 00:28:13,569 --> 00:28:15,487 Fúúj! 422 00:28:15,571 --> 00:28:18,448 Je to náš svet. Už stačilo! 423 00:28:18,532 --> 00:28:19,366 Stačilo! 424 00:28:19,449 --> 00:28:22,035 Toto je svet lásky a slobody! 425 00:28:22,119 --> 00:28:24,830 Láska! Sloboda! Láska a sloboda! 426 00:28:26,748 --> 00:28:27,666 Ľúbim ťa, Karim. 427 00:28:27,749 --> 00:28:30,127 Ukážeme im, čo dokážeme. 428 00:28:30,878 --> 00:28:34,089 Ruka v ruke. Ako spojené skupiny. 429 00:28:34,173 --> 00:28:36,300 Postavíme sa utlačovaniu, 430 00:28:36,383 --> 00:28:38,969 klamstvám, ponižovaniu, 431 00:28:39,052 --> 00:28:40,971 diskriminácii, všetkému. 432 00:28:41,054 --> 00:28:43,056 Presne tak! 433 00:28:43,140 --> 00:28:44,558 My im ukážeme! 434 00:28:46,018 --> 00:28:52,024 Sloboda myslenia je naše základné právo... 435 00:28:52,107 --> 00:28:52,941 Hej! 436 00:28:56,028 --> 00:28:58,572 - Ja zostanem tu. - Čože? 437 00:28:58,989 --> 00:28:59,990 Neboj sa, poď. 438 00:29:00,073 --> 00:29:01,575 Nie. Môžu nás zatknúť. 439 00:29:02,201 --> 00:29:04,786 Fakt chceš ísť domov? Nechceš to vidieť? 440 00:29:05,996 --> 00:29:07,247 Stretneme sa potom? 441 00:29:08,540 --> 00:29:09,458 Nie. 442 00:29:09,541 --> 00:29:11,460 Len poď, Shakira, neboj sa. Som tu. 443 00:29:12,669 --> 00:29:18,675 Sloboda myslenia je naše základné právo... 444 00:29:24,056 --> 00:29:28,060 Sloboda myslenia je naše základné právo... 445 00:29:40,197 --> 00:29:43,742 Sloboda myslenia je naše základné právo... 446 00:29:43,825 --> 00:29:46,328 Zostaň tu a buď na telefóne. 447 00:30:07,432 --> 00:30:09,268 Bratia a sestry. 448 00:30:10,102 --> 00:30:14,731 Nedovoľme anarchistom, neveriacim, 449 00:30:14,815 --> 00:30:18,360 zradcom a novozbohatlíckym opilcom, 450 00:30:18,443 --> 00:30:20,529 aby vstúpili na našu univerzitu. 451 00:30:22,281 --> 00:30:26,243 Oni chcú našu univerzitu premeniť na záchody kapitalistov. 452 00:30:27,744 --> 00:30:31,123 Oni slúžia Veľkému satanovi a Malému satanovi. 453 00:30:31,206 --> 00:30:33,417 Amerike a sionistom. 454 00:30:33,500 --> 00:30:37,379 Preč s Basídžom! 455 00:30:37,462 --> 00:30:42,009 Postavíme sa im! Nedovolíme im pošpiniť čisté ulice Teheránu. 456 00:30:43,302 --> 00:30:48,098 Nedovolíme ženám chodiť po univerzite bez hidžábu. 457 00:30:53,478 --> 00:30:55,022 Preč s Basídžom! 458 00:30:55,105 --> 00:30:58,150 Nenecháme zradcom ukradnúť nám revolúciu. 459 00:30:58,233 --> 00:31:00,736 - Allahu Akbar! - Preč s Basídžom! 460 00:31:00,819 --> 00:31:02,237 Allahu Akbar! 461 00:31:07,826 --> 00:31:11,705 Ženy stvoril Boh, ale nie na to, aby sa skrývali. 462 00:31:12,915 --> 00:31:16,668 Nie sme tu len pre hidžáby. 463 00:31:16,752 --> 00:31:18,670 Máme tu väčšie problémy. 464 00:31:18,754 --> 00:31:22,716 Nezamestnanosť, meškajúce platy zamestnancom, 465 00:31:22,799 --> 00:31:24,760 uväznení študenti. 466 00:31:28,055 --> 00:31:31,975 Chámeneí mi nariadil začať džihád a skoncovať s nepriateľmi! 467 00:31:32,059 --> 00:31:36,230 Allahu Akbar! 468 00:31:36,313 --> 00:31:38,941 Reformisti, konzervatívci, to všetko kvôli vám! 469 00:31:39,024 --> 00:31:42,402 Reformisti, konzervatívci, to všetko kvôli vám! 470 00:31:43,362 --> 00:31:46,782 Chámeneí je náš vodca. Je nástupca proroka. 471 00:31:47,115 --> 00:31:49,159 Kde sú sľúbené peniaze z ropy? 472 00:31:49,243 --> 00:31:52,579 Voda a elektrina zdarma? Peniaze z ropy? 473 00:31:52,663 --> 00:31:56,250 Anarchistickí zradcovia, zalezte do diery! 474 00:31:58,669 --> 00:32:02,297 Študent radšej zomrie, ako prijme poníženie. 475 00:32:02,381 --> 00:32:06,051 Študent radšej zomrie, ako prijme poníženie. 476 00:32:09,221 --> 00:32:11,265 Vypadnite, zradcovia! 477 00:33:31,136 --> 00:33:33,931 Zradcovia! Neveriaci! 478 00:33:55,285 --> 00:33:57,913 Prepáčte. Nič sa vám nestalo? 479 00:33:57,996 --> 00:34:01,875 - Prepáčte. - Zlezte zo mňa, dopekla! 480 00:34:03,085 --> 00:34:04,878 Doriti! Ste slepý? 481 00:34:06,255 --> 00:34:07,172 Prepáčte. 482 00:34:07,256 --> 00:34:08,382 Aj na vás raz dôjde. 483 00:34:17,516 --> 00:34:18,641 Mama. 484 00:34:18,725 --> 00:34:19,726 Mama! 485 00:34:20,226 --> 00:34:21,311 Čo sa stalo? 486 00:34:21,395 --> 00:34:25,190 Dnes tú falošnicu vykopneš! Ešte dnes! Počula si? 487 00:34:25,274 --> 00:34:26,942 - Čo sa ti stalo? - Daj pokoj! 488 00:34:27,025 --> 00:34:28,443 Hovorím s tebou! 489 00:34:28,527 --> 00:34:31,029 Bola na proteste. Na sprisahaneckej strane! 490 00:34:31,112 --> 00:34:32,155 Je to zradkyňa! 491 00:34:32,531 --> 00:34:33,907 Pozor na ústa! 492 00:34:34,699 --> 00:34:35,993 Čo sa tu deje? 493 00:34:36,534 --> 00:34:37,452 Tati. 494 00:34:38,536 --> 00:34:39,371 Ukáž. 495 00:34:39,454 --> 00:34:41,581 Videla Zahru na proteste na univerzite. 496 00:34:41,665 --> 00:34:43,083 Čo tam robila? 497 00:34:43,750 --> 00:34:45,960 - Neviem. - Dobre to vieš! 498 00:34:46,335 --> 00:34:48,422 Je to disidentka a ty to vieš! 499 00:34:49,130 --> 00:34:50,632 Ukáž. 500 00:34:54,928 --> 00:34:58,182 Zbláznila si sa! Prišla si o rozum! 501 00:34:58,974 --> 00:35:02,227 Čo si si myslela? Je Izraelčanka! 502 00:35:02,978 --> 00:35:04,813 Nepočula si o Mosade? 503 00:35:05,230 --> 00:35:07,649 Neohrozila by nás. Viem to. 504 00:35:07,733 --> 00:35:10,485 Sme ohrození, keď ju tu skrývame. 505 00:35:10,986 --> 00:35:15,574 Vieš, aké problémy budeme mať, ak niekto zistí, že tu bola? 506 00:35:24,541 --> 00:35:26,710 Bola pre teba dôležitejšia ako naša rodina. 507 00:35:27,336 --> 00:35:28,295 Tak to je. 508 00:35:29,505 --> 00:35:33,550 Keď odišli, prisahala si, že s nimi prerušíš kontakt. 509 00:35:33,634 --> 00:35:36,011 - Aj som to spravila. - Tak ako nás našla? 510 00:35:36,094 --> 00:35:37,471 Prisahám, že neviem. 511 00:35:39,139 --> 00:35:41,433 Už tu nezostane ani minútu! 512 00:35:41,517 --> 00:35:42,809 Ani minútu! 513 00:36:00,369 --> 00:36:01,870 Udrel som ho a spadol. 514 00:36:05,582 --> 00:36:08,418 Videl si, ako ten tučný Basídžista dostal palicou? 515 00:36:08,502 --> 00:36:10,045 To bolo super. 516 00:36:10,128 --> 00:36:14,049 - Povedal som mu: „Lež, basídžska sviňa.“ - Ešte som mu pridal. 517 00:36:14,550 --> 00:36:16,009 Nemal žiadnu šancu. 518 00:36:23,433 --> 00:36:25,853 „Bratia a sestry... 519 00:36:26,937 --> 00:36:32,734 nedovoľme zašpiniť čisté ulice Tehránu!“ 520 00:36:32,818 --> 00:36:35,112 No tak, poďme! 521 00:36:36,488 --> 00:36:38,824 Choď hore a povedz im, nech stíšia hudbu. 522 00:36:38,907 --> 00:36:40,367 Ďakujem. 523 00:36:46,582 --> 00:36:47,958 Kde to sme? 524 00:36:49,668 --> 00:36:54,548 začalo sa to ako umelecká komúna, ale teraz tu všetci žijeme. 525 00:36:54,631 --> 00:36:57,217 Ale sú super. Mám párty a živé vystúpenia. 526 00:36:57,301 --> 00:36:59,261 Tam je moja izba. 527 00:37:00,596 --> 00:37:01,430 Poď. 528 00:37:31,627 --> 00:37:33,170 Na tvoje zdravie. 529 00:37:33,712 --> 00:37:35,506 - Nie, ďakujem. - Ale no tak... 530 00:37:37,299 --> 00:37:39,176 Pre mňa si dnešnou hviezdou ty. 531 00:37:39,510 --> 00:37:42,346 Pri tých kamerách som len tak čumel. 532 00:37:45,807 --> 00:37:48,018 - Na zdravie. - Na tvoje. 533 00:37:51,647 --> 00:37:53,899 Snáď nie je denaturovaná a neoslepneme. 534 00:37:55,317 --> 00:37:58,362 Milad, braček! 535 00:38:01,281 --> 00:38:02,533 Zatancujme si. 536 00:38:02,616 --> 00:38:03,992 - Nie. - No tak. 537 00:38:04,076 --> 00:38:05,744 - Nie, nie... - Poď. 538 00:38:06,370 --> 00:38:07,663 Musím ísť. 539 00:38:08,956 --> 00:38:09,915 Kam ideš? 540 00:38:09,998 --> 00:38:10,999 Uvidíme sa zajtra. 541 00:38:11,375 --> 00:38:12,626 Zajtra? 542 00:38:12,709 --> 00:38:13,919 Prečo? 543 00:38:14,419 --> 00:38:16,255 Teraz sa musíš predviesť ty. 544 00:38:17,422 --> 00:38:18,549 Áno? 545 00:38:21,260 --> 00:38:22,970 Sľúbil si mi pas. 546 00:38:25,681 --> 00:38:26,807 Chápem. 547 00:38:31,979 --> 00:38:33,105 Platí. 548 00:38:46,994 --> 00:38:48,537 Takto sa drží v ústraní? 549 00:38:48,620 --> 00:38:50,873 Na študentskom proteste pred políciou? 550 00:38:51,206 --> 00:38:53,959 Bola odo mňa meter! Meter! 551 00:38:54,042 --> 00:38:55,878 - Tabrizi. - Už jej mám dosť! 552 00:38:55,961 --> 00:38:57,754 Je nezodpovedná! 553 00:38:57,838 --> 00:38:59,173 Najprv ušla odo mňa, 554 00:38:59,256 --> 00:39:01,842 potom sa ukázala na tom najhoršom mieste. 555 00:39:01,925 --> 00:39:03,177 Tom najhoršom! 556 00:39:03,260 --> 00:39:05,637 Čo by sa stalo, keby som tam nebol? 557 00:39:05,721 --> 00:39:07,222 Gorev, povedz mi. 558 00:39:07,306 --> 00:39:09,141 Čo tam robila? 559 00:39:09,224 --> 00:39:10,559 Na tom teraz nezáleží. 560 00:39:10,642 --> 00:39:13,937 Masoud, pýtam sa ťa veľmi dôrazne. 561 00:39:14,771 --> 00:39:18,066 Je možné, že tam boli Farazovi muži kvôli tebe? 562 00:39:19,193 --> 00:39:20,736 Sledovali ťa? 563 00:39:21,945 --> 00:39:23,197 Prečo si to myslíš? 564 00:39:23,280 --> 00:39:26,617 Bol si na oboch miestach. V elektrárni aj v byte. 565 00:39:28,911 --> 00:39:30,412 Neviem. Je to... 566 00:39:30,829 --> 00:39:31,788 Je to možné. 567 00:39:33,790 --> 00:39:36,376 Čo jej teta? Máte tú adresu? 568 00:39:38,003 --> 00:39:39,046 Áno. 569 00:39:39,588 --> 00:39:42,132 Našli sme ich. Máme adresu. 570 00:39:42,216 --> 00:39:45,344 Musíš ju od tých ľudí dostať ešte dnes! 571 00:39:47,012 --> 00:39:49,806 Ale rátaj s tým, že ťa môžu sledovať. 572 00:39:49,890 --> 00:39:52,059 S tým rátam vždy. 573 00:39:52,476 --> 00:39:53,519 Verím ti. 574 00:40:05,739 --> 00:40:06,698 Poď. 575 00:40:17,876 --> 00:40:19,294 Čo si si myslela? 576 00:40:19,378 --> 00:40:20,963 Čo ak by ťa zatkli? 577 00:40:21,922 --> 00:40:23,131 Kde by si skončila? 578 00:40:23,715 --> 00:40:25,843 Čo by sa stalo mojej rodine? 579 00:40:25,926 --> 00:40:28,512 O mňa sa nebojte. 580 00:40:28,595 --> 00:40:30,639 Nikdy by som vašu rodinu neohrozila. 581 00:40:30,722 --> 00:40:33,016 Moja rodina už je ohrozená. 582 00:40:40,482 --> 00:40:41,775 Odchádzam. 583 00:40:45,779 --> 00:40:47,114 Mrzí ma to. 584 00:40:48,490 --> 00:40:49,825 Veľmi ma to mrzí. 585 00:40:51,368 --> 00:40:53,996 Nemala som sem prísť. 586 00:40:59,710 --> 00:41:01,044 Dobre, že si prišla. 587 00:41:03,338 --> 00:41:04,965 Bolo to predurčené. 588 00:41:05,549 --> 00:41:07,759 Poslala ťa moja sestra. 589 00:41:11,722 --> 00:41:15,684 Určite sa prizerá a videla, koľko ste pre mňa obetovali. 590 00:41:29,907 --> 00:41:34,161 Ľutovali ste niekedy, že ste nešli do Izraela s ňou a rodinou? 591 00:41:36,163 --> 00:41:38,665 Môj otec, tvoj starý otec... 592 00:41:39,666 --> 00:41:42,336 vždy hovorieval jedno: 593 00:41:42,419 --> 00:41:45,839 „Jedným okom na Jeruzalem, druhým na Isfahán.“ 594 00:41:48,634 --> 00:41:51,386 A ja som sa rozhodla jedno zavrieť. 595 00:42:03,565 --> 00:42:04,858 Poď tadiaľto. 596 00:42:14,159 --> 00:42:15,869 Nech ťa Boh ochraňuje. 597 00:43:17,598 --> 00:43:19,808 Masoud Tabrizi, vyjdite s rukami nad hlavou! 598 00:43:21,768 --> 00:43:23,061 Máme vás vytiahnuť? 599 00:43:31,236 --> 00:43:32,404 Ruky na strechu. 600 00:43:33,739 --> 00:43:35,032 Von, aj vy! 601 00:43:47,669 --> 00:43:48,837 Kto je to? 602 00:43:49,213 --> 00:43:50,380 Moja zákazníčka. 603 00:43:50,839 --> 00:43:54,092 Doniesol som jej letenky a rezerváciu do hotela. 604 00:43:54,176 --> 00:43:56,261 Nemáte na to ľudí? 605 00:43:57,513 --> 00:44:00,724 So zákazníkmi udržiavam osobné vzťahy. 606 00:44:03,393 --> 00:44:04,520 Zatknite ho. 607 00:44:06,355 --> 00:44:07,272 Ruky. 608 00:44:08,106 --> 00:44:09,191 Rýchlo. 609 00:44:43,517 --> 00:44:44,560 Áno... 610 00:44:44,643 --> 00:44:47,229 Zdravím, madam. Volali ste taxík? 611 00:44:47,312 --> 00:44:50,190 Taxík? To bude omyl. 612 00:44:50,274 --> 00:44:52,693 Je to rezidencia Nekoomard? 613 00:44:53,235 --> 00:44:54,069 Áno. 614 00:44:54,653 --> 00:44:56,864 Volali mi pod vaším menom. 615 00:44:56,947 --> 00:44:58,448 Nemáte návštevu? 616 00:44:59,992 --> 00:45:01,368 Odišla. 617 00:45:01,910 --> 00:45:03,287 Práve odišla. 618 00:45:03,787 --> 00:45:06,415 Dobre, ďakujem. Dobrú noc, madam. 619 00:45:49,499 --> 00:45:52,419 Teherán 620 00:46:53,105 --> 00:46:55,107 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková