1 00:00:09,551 --> 00:00:15,557 この物語はフィクションであり 実際の事柄や人物とは無関係である 2 00:00:17,935 --> 00:00:19,811 〈ここで何してるの?〉 3 00:00:21,980 --> 00:00:23,398 〈入っても?〉 4 00:00:24,399 --> 00:00:25,817 〈お願い〉 5 00:00:26,652 --> 00:00:27,653 〈アレズー〉 6 00:00:27,736 --> 00:00:28,737 〈待ってて〉 7 00:00:30,489 --> 00:00:31,073 〈誰だ?〉 8 00:00:31,156 --> 00:00:32,198 〈別に〉 9 00:00:32,491 --> 00:00:34,368 〈散歩してくるわ〉 10 00:00:34,493 --> 00:00:36,370 〈食事はどうする?〉 11 00:00:36,495 --> 00:00:39,456 〈天気がいいの すぐ戻るわ〉 12 00:00:44,336 --> 00:00:45,170 〈来て〉 13 00:00:56,390 --> 00:00:59,142 〈どうやってイランに?〉 14 00:00:59,351 --> 00:01:01,395 〈知らなくていいわ〉 15 00:01:04,480 --> 00:01:06,358 〈そうはいかない〉 16 00:01:07,359 --> 00:01:09,903 〈あなたはイスラエル人よ〉 17 00:01:11,196 --> 00:01:13,448 〈私には夫と娘がいる〉 18 00:01:14,449 --> 00:01:15,784 〈悪いけど〉 19 00:01:15,868 --> 00:01:17,870 〈アレズー お願い〉 20 00:01:19,204 --> 00:01:22,165 〈一晩だけ 泊めてくれない?〉 21 00:01:23,333 --> 00:01:24,918 〈娘は知らない〉 22 00:01:25,419 --> 00:01:27,504 〈家族は裏切れないわ〉 23 00:01:27,629 --> 00:01:31,300 〈ウソをついて 危険にさらすなんて〉 24 00:01:31,550 --> 00:01:33,927 〈イスラエル人は かくまえない〉 25 00:01:34,178 --> 00:01:35,804 〈黙ってるわ〉 26 00:01:37,097 --> 00:01:38,307 〈やはり無理よ〉 27 00:01:46,023 --> 00:01:50,861 〈母があなたに電話した時 私も病室にいたの〉 28 00:01:54,031 --> 00:01:56,700 〈最期まで会いたがってた〉 29 00:01:58,285 --> 00:02:00,037 〈母への恩義は?〉 30 00:02:00,495 --> 00:02:04,416 〈連絡を絶ちたがったのは 叔母さんよ〉 31 00:02:07,628 --> 00:02:09,170 〈死ぬまでずっと––〉 32 00:02:12,257 --> 00:02:15,052 〈あなたを忘れなかった〉 33 00:02:16,553 --> 00:02:18,722 〈お願い 私を助けて〉 34 00:02:19,598 --> 00:02:22,017 〈母のためだと思って〉 35 00:02:36,448 --> 00:02:38,283 〈姉のネックレスね〉 36 00:02:43,872 --> 00:02:45,207 〈隠してて〉 37 00:03:26,206 --> 00:03:29,501 テヘラン 38 00:03:45,893 --> 00:03:47,352 〈待ってて〉 39 00:03:55,736 --> 00:03:58,238 〈遅かったじゃないか〉 40 00:03:58,864 --> 00:04:00,574 〈つい長居を〉 41 00:04:01,533 --> 00:04:03,452 〈何か問題でも?〉 42 00:04:34,566 --> 00:04:35,984 〈どちら様?〉 43 00:04:37,486 --> 00:04:38,612 〈どうも〉 44 00:04:39,530 --> 00:04:41,240 〈アレズーの娘さんね〉 45 00:04:42,658 --> 00:04:44,034 〈初めまして〉 46 00:04:46,703 --> 00:04:48,956 〈やあ いらっしゃい〉 47 00:04:49,373 --> 00:04:53,168 〈教え子の ザーラを紹介するわ〉 48 00:04:53,919 --> 00:04:55,921 〈夫のダリウシュよ〉 49 00:04:56,088 --> 00:04:59,299 〈あれは娘のラズィエ 学生なの〉 50 00:05:00,300 --> 00:05:01,343 〈よろしく〉 51 00:05:04,429 --> 00:05:07,015 〈彼女のご主人に問題が〉 52 00:05:07,099 --> 00:05:11,019 〈解決するまで 泊めてもいいかしら?〉 53 00:05:13,021 --> 00:05:15,899 〈歓迎してあげると 約束したの〉 54 00:05:16,608 --> 00:05:18,110 〈家族みたいに〉 55 00:05:19,778 --> 00:05:21,697 〈自宅だと思って〉 56 00:05:25,117 --> 00:05:26,326 〈ありがとう〉 57 00:05:34,084 --> 00:05:35,794 〈ステキな家ね〉 58 00:05:37,129 --> 00:05:39,798 〈想像してたよりも ずっと〉 59 00:05:39,882 --> 00:05:41,633 〈ありがとう〉 60 00:05:49,266 --> 00:05:52,644 〈ラズィエのお古を 着るといいわ〉 61 00:05:54,897 --> 00:05:57,399 〈洗濯物があれば出して〉 62 00:05:57,774 --> 00:06:00,194 〈いろいろとありがとう〉 63 00:06:00,903 --> 00:06:03,780 〈私には 難しい決断だった〉 64 00:06:04,907 --> 00:06:06,200 〈悩んだ末よ〉 65 00:06:07,868 --> 00:06:09,870 〈姉さんを愛してた〉 66 00:06:11,163 --> 00:06:14,082 〈でも私は家族を選んだの〉 67 00:06:15,167 --> 00:06:17,711 〈つらい選択だった〉 68 00:06:20,047 --> 00:06:21,131 〈分かるわ〉 69 00:06:21,465 --> 00:06:22,341 〈聞いて〉 70 00:06:24,301 --> 00:06:26,678 〈夫の兄は戦死したの〉 71 00:06:27,304 --> 00:06:30,349 〈彼は法務省の 要職に就いてる〉 72 00:06:32,392 --> 00:06:36,146 〈この国で 不自由なく暮らしてるの〉 73 00:06:41,276 --> 00:06:43,237 〈お父さんは元気?〉 74 00:06:45,489 --> 00:06:48,450 〈おかげで元気にしてるわ〉 75 00:06:50,619 --> 00:06:52,329 〈まだ働いてる?〉 76 00:06:57,251 --> 00:07:00,921 〈母の死後は すごく落ち込んでた〉 77 00:07:02,923 --> 00:07:04,800 〈深く愛してたから〉 78 00:07:07,761 --> 00:07:12,349 〈でも何とか 立ち直ってくれたわ〉 79 00:07:15,102 --> 00:07:16,395 〈私のために〉 80 00:07:20,274 --> 00:07:23,110 〈それを聞いて安心したわ〉 81 00:07:24,653 --> 00:07:26,613 〈健康が第一だもの〉 82 00:07:31,660 --> 00:07:32,661 〈おやすみ〉 83 00:07:46,175 --> 00:07:49,511 イスラエル バット・ヤム 84 00:07:51,972 --> 00:07:55,225 タマルの上司のノアです 85 00:07:55,684 --> 00:07:58,061 どうぞ 入ってください 86 00:08:00,814 --> 00:08:04,943 彼女のパソコンを 取りに来ました 87 00:08:05,110 --> 00:08:07,613 持って来ます お待ちを 88 00:08:17,080 --> 00:08:20,709 〈“エルサレムと イスファハンを片目ずつ”〉 89 00:08:21,251 --> 00:08:23,086 忘れられない一節 90 00:08:23,378 --> 00:08:26,215 亡き父がよく言ってました 91 00:08:29,801 --> 00:08:33,847 〈別の写真に 私の家族が写ってるかも〉 92 00:08:34,347 --> 00:08:37,100 〈イランの写真なら あります〉 93 00:08:37,601 --> 00:08:40,062 〈こちらへどうぞ〉 94 00:08:46,860 --> 00:08:49,279 イラン人は善人だ 95 00:08:49,696 --> 00:08:50,781 親切で 96 00:08:51,156 --> 00:08:52,533 すばらしい 97 00:08:53,575 --> 00:08:55,911 あれは悲劇でしたよ 98 00:08:56,161 --> 00:08:59,915 イスラム教の狂信者に 抵抗すべきだった 99 00:08:59,998 --> 00:09:04,711 ホメイニがあそこまで やると思わなかった 100 00:09:06,380 --> 00:09:08,799 あの革命以降 イラン人は 101 00:09:09,633 --> 00:09:15,097 幸せそうではなくなり ウソと恐怖の中に生きてる 102 00:09:15,222 --> 00:09:16,932 イランの滞在は? 103 00:09:17,057 --> 00:09:18,267 15年です 104 00:09:19,643 --> 00:09:21,520 向こうに ご家族は? 105 00:09:23,647 --> 00:09:26,275 〈もう誰も残ってません〉 106 00:09:26,400 --> 00:09:28,485 〈全員 引き上げた〉 107 00:09:29,111 --> 00:09:31,405 〈私も私の家族も〉 108 00:09:31,738 --> 00:09:33,824 〈妻ヤサミンの兄弟も〉 109 00:09:35,450 --> 00:09:37,786 この美しい女性は? 110 00:09:43,500 --> 00:09:46,253 彼女の名前はアレズー 111 00:09:48,839 --> 00:09:50,257 妻の妹です 112 00:09:51,884 --> 00:09:53,760 隣はダリウシュ 113 00:09:54,178 --> 00:09:55,596 イスラム教徒だ 114 00:09:55,762 --> 00:09:58,599 学校が同じで恋に落ちた 115 00:09:59,349 --> 00:10:02,436 2人は結婚 彼女は改宗した 116 00:10:02,811 --> 00:10:04,229 まだイランに? 117 00:10:04,438 --> 00:10:06,273 テヘランです 118 00:10:07,232 --> 00:10:10,694 住所は知りません 姓も変わった 119 00:10:11,069 --> 00:10:14,531 ダリウシュは 法務省で出世して 120 00:10:15,073 --> 00:10:16,366 大物になった 121 00:10:16,491 --> 00:10:18,619 ダリウシュとアレズー... 122 00:10:19,453 --> 00:10:20,829 〈ロマンチックね〉 123 00:10:23,582 --> 00:10:25,709 〈テヘランに彼女の叔母が〉 124 00:10:25,792 --> 00:10:28,295 〈夫は法務省で 重要な職務を〉 125 00:10:28,420 --> 00:10:29,296 〈名字は?〉 126 00:10:29,421 --> 00:10:30,172 〈不明です〉 127 00:10:30,422 --> 00:10:31,465 〈変えたみたい〉 128 00:10:31,840 --> 00:10:35,469 〈名前はダリウシュ 法務省に勤務...〉 129 00:10:35,928 --> 00:10:38,722 〈その情報だけで捜すのか〉 130 00:10:40,224 --> 00:10:41,225 〈時間をくれ〉 131 00:10:41,350 --> 00:10:45,562 〈叔母の名はアレズー 年齢は50代〉 132 00:10:45,854 --> 00:10:47,523 〈イスファハン出身〉 133 00:10:47,773 --> 00:10:49,650 〈見つかるはずです〉 134 00:10:50,943 --> 00:10:52,778 〈追って連絡する〉 135 00:11:07,793 --> 00:11:09,920 “シック・ボーイの館” 136 00:11:11,588 --> 00:11:13,841 “シャキーラ:もう寝た?” 137 00:11:14,883 --> 00:11:17,761 “シックボーイ: 寝ようとしてたとこ” 138 00:11:22,432 --> 00:11:26,562 “シャキーラ:計画は失敗よ でも約束は守る” 139 00:11:27,938 --> 00:11:30,816 “いつ会う?” 140 00:11:31,817 --> 00:11:34,319 “シックボーイ: 会うのは名案か?” 141 00:11:36,280 --> 00:11:39,032 “シャキーラ: かみつかないわ” 142 00:11:40,075 --> 00:11:42,578 “シックボーイ: 俺が かむかも” 143 00:11:43,745 --> 00:11:45,914 “シャキーラ: リスクは承知” 144 00:12:01,430 --> 00:12:02,806 〈早かったな〉 145 00:12:04,141 --> 00:12:04,892 〈ええ〉 146 00:12:06,101 --> 00:12:08,228 〈英語で話すか?〉 147 00:12:08,687 --> 00:12:10,439 〈そのほうがいい〉 148 00:12:10,772 --> 00:12:14,484 〈カタールで育って 2年前 イランに〉 149 00:12:14,568 --> 00:12:16,904 〈戻ってきたんだな〉 150 00:12:17,988 --> 00:12:18,572 〈なぜ?〉 151 00:12:18,655 --> 00:12:20,199 〈複雑なの〉 152 00:12:21,116 --> 00:12:22,618 〈いつ会う?〉 153 00:12:23,368 --> 00:12:24,161 〈そうね〉 154 00:12:24,953 --> 00:12:27,247 〈たとえば明日とか〉 155 00:12:28,665 --> 00:12:30,417 〈予定を確認する〉 156 00:12:33,504 --> 00:12:35,547 〈明日は忙しい〉 157 00:12:37,841 --> 00:12:39,134 〈冗談だよ〉 158 00:12:39,218 --> 00:12:41,929 〈君と会う機会は逃さない〉 159 00:12:43,972 --> 00:12:45,349 〈1時でどう?〉 160 00:12:45,974 --> 00:12:47,351 〈いいわ〉 161 00:12:47,684 --> 00:12:48,685 〈よかった〉 162 00:12:49,186 --> 00:12:51,271 〈場所は あとで送る〉 163 00:12:51,647 --> 00:12:52,523 〈じゃあ〉 164 00:12:53,106 --> 00:12:54,233 〈シックボーイ〉 165 00:12:55,859 --> 00:12:57,236 〈まだ話が〉 166 00:12:59,029 --> 00:13:00,364 〈頼みがある〉 167 00:13:01,406 --> 00:13:02,407 〈何だよ〉 168 00:13:03,700 --> 00:13:05,077 〈パスポートが要る〉 169 00:13:07,162 --> 00:13:09,039 〈入手できない?〉 170 00:13:09,957 --> 00:13:11,708 〈この件は内密に〉 171 00:13:17,714 --> 00:13:19,508 〈だったら取引だ〉 172 00:13:20,092 --> 00:13:24,388 〈明日 手を貸してくれたら 調達するよ〉 173 00:13:24,805 --> 00:13:25,889 〈何するの?〉 174 00:13:25,973 --> 00:13:27,850 〈明日 1時に〉 175 00:13:28,809 --> 00:13:30,102 〈おやすみ〉 176 00:14:04,052 --> 00:14:06,096 〈警察の方ですか?〉 177 00:14:06,180 --> 00:14:07,014 〈何か〉 178 00:14:07,097 --> 00:14:09,850 〈証拠を 探してるんですか?〉 179 00:14:10,058 --> 00:14:10,684 〈ご用は?〉 180 00:14:10,767 --> 00:14:14,062 〈隣人のソルタニです お邪魔かしら〉 181 00:14:14,146 --> 00:14:16,148 〈いえ どうぞ〉 182 00:14:17,524 --> 00:14:18,525 〈まさか––〉 183 00:14:19,026 --> 00:14:22,112 〈ゲイサルが 自殺するなんて〉 184 00:14:22,613 --> 00:14:23,906 〈ジーラが気の毒〉 185 00:14:24,031 --> 00:14:25,407 〈お知り合いで?〉 186 00:14:25,490 --> 00:14:26,992 〈それなりに〉 187 00:14:27,993 --> 00:14:32,331 〈ゲイサルは寡黙で とても信心深く––〉 188 00:14:32,664 --> 00:14:37,044 〈ジーラは親切で いつも笑顔でした〉 189 00:14:37,169 --> 00:14:39,379 〈ジーラに友達は?〉 190 00:14:39,463 --> 00:14:43,592 〈よく尋ねてくる人物は いましたか?〉 191 00:14:43,675 --> 00:14:44,843 〈いいえ〉 192 00:14:45,469 --> 00:14:48,013 〈彼女の家族はカタールに〉 193 00:14:48,847 --> 00:14:51,975 〈あなたは どこにお住まいで?〉 194 00:14:52,100 --> 00:14:54,269 〈この廊下の先です〉 195 00:14:54,478 --> 00:14:56,355 〈ジーラの家の向かい?〉 196 00:14:56,480 --> 00:14:57,147 〈ええ〉 197 00:14:57,898 --> 00:15:00,567 〈彼女は飛び降りたと〉 198 00:15:00,692 --> 00:15:01,360 〈ええ〉 199 00:15:02,194 --> 00:15:05,239 〈自殺する気だったのか?〉 200 00:15:05,656 --> 00:15:07,866 〈なぜ止めなかった?〉 201 00:15:07,991 --> 00:15:11,286 〈あっという間の 出来事でした〉 202 00:15:11,495 --> 00:15:14,540 〈ゲイサルの死も ショックで〉 203 00:15:15,332 --> 00:15:16,124 〈失礼〉 204 00:15:17,251 --> 00:15:18,252 〈何だ〉 205 00:15:21,839 --> 00:15:24,550 〈そうか 分かった〉 206 00:15:25,217 --> 00:15:27,219 〈終わり次第 向かう〉 207 00:15:27,803 --> 00:15:29,388 〈行かないと〉 208 00:15:29,471 --> 00:15:30,722 〈どうぞ〉 209 00:15:33,600 --> 00:15:36,311 〈聞いてもいいですか?〉 210 00:15:37,312 --> 00:15:39,439 〈今後 何かあった時––〉 211 00:15:39,523 --> 00:15:42,776 〈どなたに 連絡すればいいの?〉 212 00:15:43,318 --> 00:15:46,196 〈私の名刺を 渡しておきます〉 213 00:15:47,155 --> 00:15:47,865 〈連絡を〉 214 00:15:47,948 --> 00:15:48,657 〈どうも〉 215 00:15:48,740 --> 00:15:49,741 〈よろしく〉 216 00:16:03,130 --> 00:16:04,715 彼女のPCは? 217 00:16:04,923 --> 00:16:06,758 やっと開けられた 218 00:16:07,176 --> 00:16:09,344 さすがね このサイトは? 219 00:16:09,469 --> 00:16:11,847 最近の履歴に残ってた 220 00:16:11,972 --> 00:16:14,892 イランの ハッキング・サービスだ 221 00:16:15,017 --> 00:16:17,227 うちのソフトでチャットを 222 00:16:17,352 --> 00:16:19,229 2人のやりとりが 223 00:16:19,646 --> 00:16:21,148 シャキーラって? 224 00:16:21,273 --> 00:16:22,983 タマルのこと 225 00:16:25,444 --> 00:16:26,486 いつの会話? 226 00:16:26,612 --> 00:16:28,280 昨夜の9時半 227 00:16:28,447 --> 00:16:30,365 大学で会う約束を 228 00:16:30,490 --> 00:16:34,995 イランは1時間半早いから まだ2時間15分ある 229 00:16:36,496 --> 00:16:38,999 〈これは報告すべきだ〉 230 00:16:39,124 --> 00:16:41,960 〈ボスが来たぞ〉 231 00:16:42,461 --> 00:16:43,212 〈アリ〉 232 00:16:43,295 --> 00:16:44,046 〈ボス〉 233 00:16:45,589 --> 00:16:46,632 〈おはよう〉 234 00:16:48,926 --> 00:16:50,928 〈アパートに証拠は?〉 235 00:16:51,512 --> 00:16:54,264 〈何も見つからなかった〉 236 00:16:55,182 --> 00:16:56,558 〈不自然なほど〉 237 00:16:57,976 --> 00:17:00,437 〈何か分かったか?〉 238 00:17:00,979 --> 00:17:01,980 〈いいですか〉 239 00:17:02,064 --> 00:17:02,606 〈ああ〉 240 00:17:03,982 --> 00:17:06,151 〈期待するとしよう〉 241 00:17:06,318 --> 00:17:07,569 〈お待ちを〉 242 00:17:08,737 --> 00:17:09,738 〈これです〉 243 00:17:09,946 --> 00:17:13,992 〈電力会社前の通りの カメラ映像です〉 244 00:17:14,576 --> 00:17:16,203 〈この車に注目を〉 245 00:17:17,246 --> 00:17:19,248 〈運転手が動きます〉 246 00:17:20,082 --> 00:17:21,415 〈別のカメラです〉 247 00:17:22,416 --> 00:17:25,253 〈遺体が見つかった 路地です〉 248 00:17:25,796 --> 00:17:27,297 〈時刻は殺害時〉 249 00:17:28,590 --> 00:17:31,260 〈再び車に戻って––〉 250 00:17:32,469 --> 00:17:34,012 〈走り去った〉 251 00:17:34,763 --> 00:17:36,139 〈次はこの映像を〉 252 00:17:37,474 --> 00:17:43,230 〈ジーラとゲイサルの家から 数区画離れた場所に––〉 253 00:17:43,313 --> 00:17:44,857 〈40分後 到着〉 254 00:17:45,107 --> 00:17:46,275 〈映像からは––〉 255 00:17:46,483 --> 00:17:48,986 〈ナンバーは見えません〉 256 00:17:49,069 --> 00:17:49,987 〈どうです?〉 257 00:17:52,906 --> 00:17:53,991 〈もう1度〉 258 00:17:55,534 --> 00:17:56,743 〈停止しろ〉 259 00:17:57,411 --> 00:17:58,620 〈次の映像を〉 260 00:18:01,999 --> 00:18:03,250 〈同じ車だな〉 261 00:18:03,542 --> 00:18:05,252 〈側面にロゴが〉 262 00:18:06,461 --> 00:18:08,005 〈黒い鳥かな〉 263 00:18:08,422 --> 00:18:10,174 〈見覚えがあるぞ〉 264 00:18:11,675 --> 00:18:13,844 〈猛きん類のようだ〉 265 00:18:15,345 --> 00:18:17,639 〈コンドルかイーグルかな〉 266 00:18:20,350 --> 00:18:22,603 〈旅行代理店のロゴだ〉 267 00:18:25,189 --> 00:18:27,774 〈旅行代理店を検索しろ〉 268 00:18:34,031 --> 00:18:35,699 〈“タブリジ・ツアーズ”〉 269 00:18:37,367 --> 00:18:38,994 〈旅行代理店だ〉 270 00:18:41,747 --> 00:18:45,000 〈オーナーは マスード・タブリジ〉 271 00:18:45,459 --> 00:18:47,544 〈シオニストの手先か〉 272 00:18:47,669 --> 00:18:49,755 〈そう結論を急ぐな〉 273 00:18:50,631 --> 00:18:52,257 〈無謀なマネを〉 274 00:18:54,593 --> 00:18:56,762 〈この男を尾行しろ〉 275 00:18:57,471 --> 00:18:59,598 〈感付かれないように〉 276 00:19:00,307 --> 00:19:01,350 〈分かりました〉 277 00:19:01,517 --> 00:19:02,518 〈頼んだぞ〉 278 00:19:11,360 --> 00:19:16,240 〈出発は15日 金額は300万トマンです〉 279 00:19:16,406 --> 00:19:17,616 〈こんにちは〉 280 00:19:18,742 --> 00:19:20,369 〈タブリジさんは?〉 281 00:19:20,494 --> 00:19:22,454 〈お待ちです 中へ〉 282 00:19:22,579 --> 00:19:23,705 〈どうも〉 283 00:19:24,706 --> 00:19:26,333 〈こんにちは〉 284 00:19:27,459 --> 00:19:28,460 〈もう1度〉 285 00:19:30,838 --> 00:19:33,090 〈“アミル・ プールマンド”...〉 286 00:19:34,842 --> 00:19:36,885 〈直接 連絡しろと〉 287 00:19:38,428 --> 00:19:39,429 〈他には?〉 288 00:19:39,513 --> 00:19:42,891 〈何も アパートは 空っぽだった〉 289 00:19:45,853 --> 00:19:48,105 〈当分 目立たず行動を〉 290 00:19:51,358 --> 00:19:54,528 〈アレズーとダリウシュの 情報は?〉 291 00:19:54,653 --> 00:19:57,114 〈候補を絞って捜してる〉 292 00:19:58,115 --> 00:19:59,491 〈今日 分かるわ〉 293 00:20:01,201 --> 00:20:02,202 〈ご苦労〉 294 00:20:04,580 --> 00:20:05,789 〈ソルタニさん〉 295 00:20:06,540 --> 00:20:07,541 〈楽しんで〉 296 00:20:07,666 --> 00:20:08,208 〈どうも〉 297 00:20:08,292 --> 00:20:09,835 〈お気をつけて〉 298 00:20:13,130 --> 00:20:14,715 〈ありがとう〉 299 00:20:14,882 --> 00:20:16,133 〈とんでもない〉 300 00:20:16,216 --> 00:20:18,218 〈いいご旅行を〉 301 00:20:26,768 --> 00:20:32,316 “アミル・プールマンド” 302 00:20:33,901 --> 00:20:35,277 〈何か進展は?〉 303 00:20:35,402 --> 00:20:36,320 〈まだだ〉 304 00:20:36,445 --> 00:20:38,655 〈“プリンセス”の 行方を––〉 305 00:20:38,739 --> 00:20:40,115 〈敵も追ってる〉 306 00:21:00,677 --> 00:21:01,261 〈これは––〉 307 00:21:01,345 --> 00:21:03,722 〈ファラズ・カマリの 偽名ね〉 308 00:21:04,139 --> 00:21:05,474 〈写真を送ります〉 309 00:21:16,944 --> 00:21:19,321 〈ゲイサルの家にいた男だ〉 310 00:21:19,696 --> 00:21:21,990 〈隣人に尋問してた〉 311 00:21:22,115 --> 00:21:24,826 〈昨夜も プリンセスの追跡を〉 312 00:21:24,952 --> 00:21:26,036 〈なるほど〉 313 00:21:26,161 --> 00:21:27,454 〈調べてみます〉 314 00:21:27,788 --> 00:21:32,543 〈ところで今 大学付近の 地図を送りました〉 315 00:21:32,751 --> 00:21:34,795 〈彼女が1時に現れます〉 316 00:21:35,045 --> 00:21:36,755 〈必ず確保して––〉 317 00:21:36,880 --> 00:21:39,424 〈隠れ家に連れてって〉 318 00:21:40,175 --> 00:21:41,009 〈分かった〉 319 00:21:42,469 --> 00:21:43,595 〈それでは〉 320 00:21:54,731 --> 00:21:55,858 〈どうも〉 321 00:21:56,024 --> 00:21:57,025 〈おはよう〉 322 00:21:59,361 --> 00:22:00,612 〈それ 私の服?〉 323 00:22:02,281 --> 00:22:04,533 〈アレズーが着ていいと〉 324 00:22:04,950 --> 00:22:06,410 〈私 聞いてない〉 325 00:22:10,539 --> 00:22:12,040 “ヘジャーブを認める” 326 00:22:13,417 --> 00:22:15,794 〈抗議デモがあるの?〉 327 00:22:15,878 --> 00:22:17,880 〈今日 大学でね〉 328 00:22:18,922 --> 00:22:21,091 〈ヘジャーブを かぶらない––〉 329 00:22:21,633 --> 00:22:23,886 〈無政府主義者に抗議を〉 330 00:22:27,097 --> 00:22:30,642 〈来る? 私は 学生動員のメンバーよ〉 331 00:22:31,018 --> 00:22:32,936 〈参加者を募ってる〉 332 00:22:33,061 --> 00:22:36,607 〈ならず者は 取り締まらなきゃ〉 333 00:22:36,773 --> 00:22:40,235 〈デモは人が多いから やめとくわ〉 334 00:22:41,528 --> 00:22:42,362 〈おはよう〉 335 00:22:43,197 --> 00:22:45,908 〈台所を手伝って〉 336 00:22:46,325 --> 00:22:47,159 〈もちろん〉 337 00:22:48,660 --> 00:22:49,786 〈私も手伝う?〉 338 00:22:49,953 --> 00:22:52,372 〈平気よ できたら呼ぶわ〉 339 00:22:55,709 --> 00:22:57,628 〈デモ 頑張ってね〉 340 00:23:03,759 --> 00:23:05,469 〈ラズィエのこと〉 341 00:23:06,178 --> 00:23:07,679 〈許してやって〉 342 00:23:08,889 --> 00:23:11,517 〈すっかり夢中になってる〉 343 00:23:11,600 --> 00:23:14,686 〈イスラム教徒の 学生の集まりに〉 344 00:23:14,811 --> 00:23:15,812 〈よくあるわ〉 345 00:23:16,939 --> 00:23:18,023 〈年頃の子には〉 346 00:23:19,816 --> 00:23:20,984 〈手伝うわ〉 347 00:23:21,151 --> 00:23:23,612 〈いいの 何もしないで〉 348 00:23:24,363 --> 00:23:25,614 〈お願い〉 349 00:23:26,490 --> 00:23:28,534 〈お客扱いしないで〉 350 00:23:29,493 --> 00:23:31,119 〈見本を見せるわ〉 351 00:23:33,664 --> 00:23:34,498 〈平気〉 352 00:23:35,666 --> 00:23:36,834 〈やってみて〉 353 00:23:47,511 --> 00:23:50,764 〈うまいじゃない 上出来よ〉 354 00:23:54,935 --> 00:23:55,853 〈それで〉 355 00:23:56,603 --> 00:23:58,397 〈今日 発つの?〉 356 00:23:59,231 --> 00:24:00,148 〈ええ〉 357 00:24:00,858 --> 00:24:02,776 〈約束どおりに〉 358 00:24:04,903 --> 00:24:08,991 〈外出して夕方 戻ったら 荷物をまとめる〉 359 00:24:11,285 --> 00:24:15,497 〈もう一晩 泊まってってもいいのよ〉 360 00:24:17,666 --> 00:24:18,750 〈ありがとう〉 361 00:24:20,752 --> 00:24:22,337 〈考えておく〉 362 00:24:43,567 --> 00:24:45,777 〈元気? 調子は?〉 363 00:24:46,320 --> 00:24:46,987 〈やあ〉 364 00:24:47,070 --> 00:24:48,071 〈どうも〉 365 00:24:50,532 --> 00:24:51,533 〈みんなは?〉 366 00:24:51,617 --> 00:24:53,619 〈まだよ 遅刻ね〉 367 00:24:54,036 --> 00:24:55,329 〈キマッてる〉 368 00:25:16,892 --> 00:25:17,976 〈シックボーイ?〉 369 00:25:21,605 --> 00:25:22,606 〈シャキーラ〉 370 00:25:24,441 --> 00:25:26,151 〈本名はザーラよ〉 371 00:25:28,987 --> 00:25:30,822 〈会えてうれしい〉 372 00:25:32,574 --> 00:25:33,325 〈私も〉 373 00:25:35,118 --> 00:25:38,247 〈見てろ これから一騒ぎ起きる〉 374 00:25:40,207 --> 00:25:43,085 〈騒ぎって 何が起こるの?〉 375 00:25:43,502 --> 00:25:44,503 〈取引を?〉 376 00:25:44,711 --> 00:25:45,587 〈ああ〉 377 00:25:46,171 --> 00:25:48,340 〈お互い 望みの物を〉 378 00:25:50,342 --> 00:25:51,176 〈来てくれ〉 379 00:25:56,056 --> 00:26:00,018 〈ここ一帯の監視カメラの 制御システムだ〉 380 00:26:00,102 --> 00:26:04,356 〈参加者が逮捕されないよう 遮断したい〉 381 00:26:04,857 --> 00:26:08,026 〈けど 迂回うかいできない ウォールが〉 382 00:26:08,110 --> 00:26:09,152 〈できる?〉 383 00:26:09,236 --> 00:26:10,362 〈貸して〉 384 00:26:31,216 --> 00:26:33,594 〈この先 渋滞です〉 385 00:26:33,886 --> 00:26:34,928 〈まだか?〉 386 00:26:36,180 --> 00:26:38,682 〈10分以上かかるでしょう〉 387 00:26:39,474 --> 00:26:41,351 〈この先 渋滞です〉 388 00:26:41,435 --> 00:26:42,436 〈クソッタレ〉 389 00:26:43,103 --> 00:26:43,729 〈私だ〉 390 00:26:43,812 --> 00:26:45,355 〈渋滞中です〉 391 00:26:45,480 --> 00:26:48,150 〈標的は学生デモの場所へ〉 392 00:26:48,317 --> 00:26:49,568 〈見失うな〉 393 00:26:49,735 --> 00:26:52,404 〈工作員と会うはずだ〉 394 00:26:52,613 --> 00:26:54,948 〈ご心配なく 見逃しません〉 395 00:26:55,073 --> 00:26:56,074 〈頼んだぞ〉 396 00:26:56,283 --> 00:26:57,075 〈お任せを〉 397 00:26:57,201 --> 00:26:57,993 〈よろしく〉 398 00:27:17,012 --> 00:27:18,472 〈クソ〉 399 00:27:19,014 --> 00:27:21,141 〈もういい 成功した〉 400 00:27:21,517 --> 00:27:24,061 〈信号機のシステムも〉 401 00:27:24,186 --> 00:27:25,604 〈遮断しておく〉 402 00:27:25,729 --> 00:27:27,272 〈ボーナスよ〉 403 00:27:28,899 --> 00:27:29,775 〈もしもし〉 404 00:27:29,942 --> 00:27:32,986 〈大学付近の 監視カメラが故障だ〉 405 00:27:33,403 --> 00:27:35,072 〈至急 確認しろ〉 406 00:27:37,074 --> 00:27:37,741 〈すごい〉 407 00:27:39,117 --> 00:27:40,786 〈シャヒン カリム〉 408 00:27:41,161 --> 00:27:42,037 〈いいぞ〉 409 00:27:42,162 --> 00:27:42,996 〈完了?〉 410 00:27:43,080 --> 00:27:43,956 〈さすが〉 411 00:27:44,039 --> 00:27:46,667 〈みんな 集まってくれ〉 412 00:27:48,961 --> 00:27:51,046 〈パルヴィズが捕まった〉 413 00:27:51,129 --> 00:27:52,589 〈そのとおり〉 414 00:27:52,714 --> 00:27:55,676 〈ペガは6年も 刑務所に〉 415 00:27:56,093 --> 00:27:57,344 〈6年だぞ〉 416 00:27:58,679 --> 00:28:01,473 〈今の体制は 国をダメにする〉 417 00:28:01,598 --> 00:28:03,350 〈もう たくさん〉 418 00:28:03,892 --> 00:28:06,895 〈俺たちには 金も仕事もない〉 419 00:28:07,062 --> 00:28:10,941 〈問題を棚上げし 政府は学生に––〉 420 00:28:11,024 --> 00:28:13,485 〈清楚せいそな服を着ろと言う〉 421 00:28:15,612 --> 00:28:18,448 〈世界は俺たちのものだ!〉 422 00:28:18,532 --> 00:28:19,324 〈そうだ〉 423 00:28:19,408 --> 00:28:22,035 〈愛と自由で あふれてる〉 424 00:28:22,160 --> 00:28:24,830 〈自由と愛の世界よ!〉 425 00:28:26,665 --> 00:28:27,666 〈いいぞ〉 426 00:28:27,791 --> 00:28:30,127 〈彼らに見せつけよう〉 427 00:28:30,961 --> 00:28:34,089 〈手を取り合い 協力し合おう〉 428 00:28:34,256 --> 00:28:36,300 〈圧政に抵抗しよう〉 429 00:28:36,425 --> 00:28:38,969 〈ウソや不名誉と闘え〉 430 00:28:39,052 --> 00:28:40,971 〈差別と闘え!〉 431 00:28:41,096 --> 00:28:43,056 〈そのとおりだ!〉 432 00:28:43,182 --> 00:28:44,558 〈見せつけろ!〉 433 00:28:45,976 --> 00:28:52,024 〈思想の自由は 私たちの基本的な権利だ!〉 434 00:28:52,191 --> 00:28:52,941 〈ねえ〉 435 00:28:55,986 --> 00:28:58,030 〈私は残るわ〉 436 00:28:59,198 --> 00:28:59,990 〈行こう〉 437 00:29:00,365 --> 00:29:02,117 〈逮捕されるわ〉 438 00:29:02,201 --> 00:29:04,786 〈盛り上がってるのに〉 439 00:29:06,079 --> 00:29:07,289 〈またあとで〉 440 00:29:08,749 --> 00:29:09,458 〈ダメだ〉 441 00:29:09,583 --> 00:29:11,460 〈行こう 怖がるな〉 442 00:29:12,711 --> 00:29:16,632 〈思想の自由は 基本的権利だ!〉 443 00:29:16,715 --> 00:29:20,636 〈思想の自由は 基本的権利だ!〉 444 00:29:24,264 --> 00:29:28,143 〈思想の自由は 基本的権利だ!〉 445 00:29:28,268 --> 00:29:32,105 〈思想の自由は 基本的権利だ!〉 446 00:29:32,189 --> 00:29:36,151 〈思想の自由は 基本的権利だ!〉 447 00:29:36,235 --> 00:29:40,113 〈思想の自由は 基本的権利だ!〉 448 00:29:43,534 --> 00:29:46,328 〈ここにいろ 電話する〉 449 00:30:07,766 --> 00:30:09,476 〈同志の諸君〉 450 00:30:10,143 --> 00:30:14,731 〈無政府主義者や不信心者や 裏切り者〉 451 00:30:14,857 --> 00:30:20,529 〈成り金の酔っぱらいが 大学に来るのを阻止しよう〉 452 00:30:22,364 --> 00:30:26,243 〈大学は資本主義者の 便所じゃない〉 453 00:30:27,786 --> 00:30:33,292 〈連中は大サタンアメリカと 小サタンイスラエルのしもべだ〉 454 00:30:33,375 --> 00:30:37,379 〈民兵組織バシジは立ち去れ!〉 455 00:30:37,462 --> 00:30:42,050 〈テヘランの神聖な道から 連中を追い出せ〉 456 00:30:43,260 --> 00:30:48,098 〈ヘジャーブをつけない 女性は大学に入れない〉 457 00:30:53,478 --> 00:30:55,022 〈バシジは立ち去れ!〉 458 00:30:55,105 --> 00:30:58,150 〈裏切り者に 改革を奪われるな〉 459 00:31:00,819 --> 00:31:02,237 〈神は偉大なり!〉 460 00:31:07,784 --> 00:31:11,705 〈神が創った女性の 体を隠すな〉 461 00:31:12,915 --> 00:31:16,668 〈ヘジャーブだけが 問題じゃない〉 462 00:31:16,752 --> 00:31:18,670 〈もっと重要なことが〉 463 00:31:18,754 --> 00:31:22,716 〈失業や給料の 支払い遅れや––〉 464 00:31:22,799 --> 00:31:24,760 〈投獄された学生〉 465 00:31:28,096 --> 00:31:31,975 〈ジハードを実行したら 敵は終わりだ〉 466 00:31:32,100 --> 00:31:36,230 〈神は偉大なり 神は偉大なり!〉 467 00:31:39,066 --> 00:31:42,402 〈改革派や保守派は黙れ!〉 468 00:31:43,320 --> 00:31:46,782 〈ハメネイ師こそ 預言者の継承者〉 469 00:31:47,157 --> 00:31:49,159 〈オイルマネーはどこへ?〉 470 00:31:49,243 --> 00:31:52,579 〈水道代と電気代の 無料化は?〉 471 00:31:52,663 --> 00:31:56,250 〈裏切り者の 無政府主義者は消えろ!〉 472 00:31:58,669 --> 00:32:02,297 〈堕落するより 死ぬほうがマシだ〉 473 00:32:02,381 --> 00:32:06,051 〈堕落するより 死ぬほうがマシだ〉 474 00:32:09,263 --> 00:32:11,265 〈裏切り者 下りろ!〉 475 00:33:31,136 --> 00:33:33,931 〈裏切り者の不信心者!〉 476 00:33:55,244 --> 00:33:57,913 〈すみません おケガは?〉 477 00:33:57,996 --> 00:33:59,122 〈すみません〉 478 00:33:59,206 --> 00:34:01,875 〈いいからどけ!〉 479 00:34:03,043 --> 00:34:05,212 〈どこを見てた〉 480 00:34:06,255 --> 00:34:07,172 〈おわびを〉 481 00:34:07,256 --> 00:34:08,382 〈覚えてろ〉 482 00:34:17,641 --> 00:34:19,726 〈ねえ ママ!〉 483 00:34:20,268 --> 00:34:21,311 〈どうしたの?〉 484 00:34:21,436 --> 00:34:25,190 〈今日中に あの偽善者を追い出して〉 485 00:34:25,274 --> 00:34:26,190 〈ケガを〉 486 00:34:26,275 --> 00:34:26,942 〈やめて〉 487 00:34:27,067 --> 00:34:28,443 〈答えなさい〉 488 00:34:28,569 --> 00:34:31,029 〈反対派のデモに彼女が〉 489 00:34:31,196 --> 00:34:32,197 〈裏切り者よ〉 490 00:34:32,781 --> 00:34:34,241 〈ひどい言い方!〉 491 00:34:34,908 --> 00:34:35,993 〈どうした?〉 492 00:34:36,702 --> 00:34:37,703 〈パパ〉 493 00:34:38,579 --> 00:34:39,246 〈ケガを〉 494 00:34:39,329 --> 00:34:41,665 〈ザーラが暴動に参加を〉 495 00:34:41,790 --> 00:34:43,125 〈何のために?〉 496 00:34:43,833 --> 00:34:44,543 〈さあ〉 497 00:34:44,751 --> 00:34:46,128 〈よく言うわ〉 498 00:34:46,378 --> 00:34:48,463 〈彼女は反体制派よ!〉 499 00:34:49,339 --> 00:34:50,591 〈見せて〉 500 00:34:54,969 --> 00:34:58,223 〈あり得ない 気は確かか〉 501 00:34:59,057 --> 00:35:02,227 〈イスラエル人を 囲うなんて〉 502 00:35:03,020 --> 00:35:04,813 〈モサドだったら?〉 503 00:35:05,105 --> 00:35:07,649 〈危険とは無関係の子よ〉 504 00:35:07,816 --> 00:35:10,611 〈ここに置くだけで危険だ〉 505 00:35:11,111 --> 00:35:15,574 〈誰かに知れたら 僕は仕事を続けられない〉 506 00:35:24,583 --> 00:35:28,295 〈家族よりも 彼女が大事なのか〉 507 00:35:29,463 --> 00:35:33,550 〈イスラエルの家族とは 絶縁したんだろ?〉 508 00:35:33,634 --> 00:35:34,843 〈したわ〉 509 00:35:34,927 --> 00:35:36,011 〈なぜ来た?〉 510 00:35:36,094 --> 00:35:37,471 〈分からない〉 511 00:35:38,972 --> 00:35:41,433 〈もう家には置けない〉 512 00:35:41,517 --> 00:35:42,809 〈1分たりとも〉 513 00:36:00,410 --> 00:36:01,870 〈ボコボコにした〉 514 00:36:05,624 --> 00:36:08,418 〈デブのバシジを 殴っただろ〉 515 00:36:08,502 --> 00:36:10,045 〈爽快だった〉 516 00:36:10,128 --> 00:36:11,964 〈動くなと言って...〉 517 00:36:12,047 --> 00:36:14,049 〈ノックアウトした〉 518 00:36:14,550 --> 00:36:16,009 〈勝ち目なしさ〉 519 00:36:23,433 --> 00:36:25,853 〈同志の諸君〉 520 00:36:27,145 --> 00:36:32,651 〈テヘランの神聖な道を 汚してるのは奴らのほうだ〉 521 00:36:32,734 --> 00:36:35,362 〈楽しもうじゃないか〉 522 00:36:36,363 --> 00:36:39,992 〈2階の連中に 音量を下げろと言え〉 523 00:36:46,582 --> 00:36:47,958 〈この場所は?〉 524 00:36:49,668 --> 00:36:54,548 〈アーティストのたまり場に みんなが住み始めた〉 525 00:36:54,715 --> 00:36:57,217 〈同じメンツで大騒ぎさ〉 526 00:36:57,301 --> 00:36:59,261 〈あそこが俺の部屋〉 527 00:37:00,596 --> 00:37:01,430 〈来て〉 528 00:37:31,710 --> 00:37:33,170 〈乾杯しよう〉 529 00:37:33,712 --> 00:37:34,379 〈いい〉 530 00:37:34,463 --> 00:37:35,506 〈飲もうぜ〉 531 00:37:37,341 --> 00:37:39,176 〈今日の主役は君だ〉 532 00:37:39,635 --> 00:37:42,346 〈全カメラを遮断 スゴイよ〉 533 00:37:46,975 --> 00:37:48,018 〈乾杯〉 534 00:37:51,688 --> 00:37:53,899 〈それ 本物の酒か?〉 535 00:37:55,192 --> 00:37:57,236 〈よう ミラド〉 536 00:38:01,198 --> 00:38:02,533 〈踊ろう〉 537 00:38:02,616 --> 00:38:03,242 〈ダメ〉 538 00:38:03,325 --> 00:38:03,992 〈頼む〉 539 00:38:04,159 --> 00:38:05,744 〈無理よ〉 540 00:38:06,495 --> 00:38:07,663 〈行かなきゃ〉 541 00:38:08,872 --> 00:38:09,915 〈どこへ?〉 542 00:38:09,998 --> 00:38:10,999 〈また明日〉 543 00:38:11,500 --> 00:38:12,626 〈明日?〉 544 00:38:12,918 --> 00:38:13,919 〈なぜ?〉 545 00:38:14,294 --> 00:38:16,255 〈次は あなたの番〉 546 00:38:17,548 --> 00:38:18,549 〈何が?〉 547 00:38:21,343 --> 00:38:22,970 〈パスポートを〉 548 00:38:25,764 --> 00:38:26,807 〈そうだった〉 549 00:38:29,309 --> 00:38:30,102 〈分かった〉 550 00:38:31,979 --> 00:38:33,105 〈よろしく〉 551 00:38:47,035 --> 00:38:51,081 〈逃亡中に学生のデモに 参加するとは〉 552 00:38:51,248 --> 00:38:53,959 〈間一髪で 捕まるとこだった〉 553 00:38:54,376 --> 00:38:55,878 〈手に負えん〉 554 00:38:56,170 --> 00:38:57,754 〈無責任すぎる〉 555 00:38:57,880 --> 00:39:00,424 〈私から逃げた揚げ句––〉 556 00:39:00,549 --> 00:39:03,177 〈あんな場所に 姿を現すとは〉 557 00:39:03,302 --> 00:39:05,721 〈私が機転を利かせた〉 558 00:39:05,846 --> 00:39:06,513 〈ゴレフ〉 559 00:39:06,847 --> 00:39:09,183 〈彼女は あそこで何を?〉 560 00:39:09,349 --> 00:39:10,559 〈気にしないで〉 561 00:39:10,684 --> 00:39:14,188 〈マスード よく聞いてくれ〉 562 00:39:14,813 --> 00:39:18,108 〈連中の標的は 君だったのでは?〉 563 00:39:19,234 --> 00:39:20,736 〈尾行されたか?〉 564 00:39:22,029 --> 00:39:23,197 〈その根拠は?〉 565 00:39:23,322 --> 00:39:26,617 〈君は電力会社と アパートを訪れた〉 566 00:39:29,036 --> 00:39:31,788 〈分からないが あり得る話だ〉 567 00:39:33,874 --> 00:39:36,376 〈彼女の叔母の情報は?〉 568 00:39:38,045 --> 00:39:39,046 〈分かった〉 569 00:39:39,671 --> 00:39:42,132 〈住所も入手できた〉 570 00:39:42,257 --> 00:39:45,344 〈今夜中に彼女を確保しろ〉 571 00:39:47,054 --> 00:39:49,806 〈連中に捕まらないように〉 572 00:39:49,890 --> 00:39:52,059 〈警戒は 常に怠らない〉 573 00:39:52,351 --> 00:39:53,519 〈信じてるぞ〉 574 00:40:05,906 --> 00:40:06,698 〈入って〉 575 00:40:17,876 --> 00:40:20,963 〈捕まってたら どうするの?〉 576 00:40:21,964 --> 00:40:23,131 〈軽率だった〉 577 00:40:23,841 --> 00:40:25,843 〈私の家族にも危険が〉 578 00:40:25,926 --> 00:40:26,802 〈約束する〉 579 00:40:26,927 --> 00:40:30,639 〈叔母さんの家族は 巻き込まない〉 580 00:40:30,722 --> 00:40:33,016 〈もう巻き込まれてる〉 581 00:40:40,482 --> 00:40:41,775 〈出て行くわ〉 582 00:40:45,779 --> 00:40:46,780 〈ごめんなさい〉 583 00:40:48,490 --> 00:40:49,825 〈本当に〉 584 00:40:51,368 --> 00:40:53,996 〈来るべきじゃなかった〉 585 00:40:59,626 --> 00:41:01,044 〈再会できた〉 586 00:41:03,380 --> 00:41:04,965 〈神様のおかげね〉 587 00:41:05,632 --> 00:41:08,093 〈姉が会わせてくれた〉 588 00:41:11,805 --> 00:41:15,684 〈叔母さんの尽力も 見ていてくれてる〉 589 00:41:29,907 --> 00:41:34,161 〈イスラエルに戻らなかった 選択に後悔は?〉 590 00:41:36,163 --> 00:41:38,665 〈父さん... あなたの祖父が––〉 591 00:41:39,917 --> 00:41:42,336 〈よく言ってた言葉がある〉 592 00:41:42,419 --> 00:41:46,089 〈“片目ずつにエルサレムと イスファハンを”〉 593 00:41:48,675 --> 00:41:51,386 〈私は片方の目を閉じたの〉 594 00:42:03,565 --> 00:42:04,858 〈もう行って〉 595 00:42:14,159 --> 00:42:15,869 神のご加護を 596 00:43:17,639 --> 00:43:19,808 〈マスード・タブリジ 出ろ!〉 597 00:43:21,810 --> 00:43:23,103 〈引きずり出すぞ〉 598 00:43:31,278 --> 00:43:32,404 〈手を車に〉 599 00:43:33,739 --> 00:43:35,032 〈お前も降りろ〉 600 00:43:47,711 --> 00:43:48,504 〈彼女は?〉 601 00:43:49,213 --> 00:43:50,380 〈顧客だ〉 602 00:43:50,923 --> 00:43:54,092 〈旅行のチケットを 渡しに来た〉 603 00:43:54,301 --> 00:43:56,261 〈オーナー自ら?〉 604 00:43:57,554 --> 00:44:00,724 〈私は顧客を 大切にしている〉 605 00:44:03,352 --> 00:44:04,144 〈逮捕しろ〉 606 00:44:06,355 --> 00:44:07,272 〈手を出せ〉 607 00:44:08,273 --> 00:44:09,191 〈早く〉 608 00:44:43,559 --> 00:44:44,560 〈はい〉 609 00:44:44,685 --> 00:44:47,229 〈タクシーを 呼びましたか?〉 610 00:44:47,396 --> 00:44:50,190 〈呼んでないわ 間違いよ〉 611 00:44:50,357 --> 00:44:52,693 〈ネクマンドさん宅では?〉 612 00:44:53,318 --> 00:44:54,069 〈そうよ〉 613 00:44:54,820 --> 00:44:56,864 〈その名前でご依頼が〉 614 00:44:56,989 --> 00:44:58,448 〈お客様では?〉 615 00:45:00,033 --> 00:45:01,368 〈帰ったわ〉 616 00:45:01,952 --> 00:45:03,287 〈今さっきね〉 617 00:45:03,787 --> 00:45:06,415 〈分かりました 失礼します〉 618 00:45:49,541 --> 00:45:52,503 テヘラン 619 00:46:53,188 --> 00:46:55,190 日本語字幕 井村 千瑞