1 00:00:09,176 --> 00:00:12,054 A SOROZAT MINDEN SZEREPLŐJE ÉS ESEMÉNYE KITALÁLT. 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,681 A VALÓS ESEMÉNYEKKEL VAGY SZEMÉLYEKKEL VALÓ BÁRMILYEN EGYEZÉS 3 00:00:14,765 --> 00:00:15,891 PUSZTÁN VÉLETLEN. 4 00:00:17,809 --> 00:00:19,853 Mit keresel te itt? 5 00:00:21,897 --> 00:00:23,106 Bemehetek? 6 00:00:24,274 --> 00:00:25,817 Kérlek! 7 00:00:26,568 --> 00:00:27,653 Árezu... 8 00:00:27,736 --> 00:00:28,737 Várj! 9 00:00:30,405 --> 00:00:32,031 - Ki az? - Senki. 10 00:00:32,366 --> 00:00:34,326 Lemegyek egy kicsit sétálni, jó? 11 00:00:34,409 --> 00:00:36,286 Nem azt mondtad, hogy eszünk? 12 00:00:36,370 --> 00:00:39,456 Csak pár perc. Olyan szép az idő! 13 00:00:44,336 --> 00:00:45,212 Gyere! 14 00:00:56,390 --> 00:00:58,934 Mit keresel te itt? Hogy kerültél Iránba? 15 00:00:59,268 --> 00:01:01,395 Ezzel jobb, ha nem foglalkozol! 16 00:01:04,397 --> 00:01:06,358 Sajnálom, de nem tehetem. 17 00:01:07,234 --> 00:01:09,570 Te zsidó vagy, izraeli. 18 00:01:11,154 --> 00:01:13,448 Gondolnom kell a családomra, a lányomra. 19 00:01:14,449 --> 00:01:15,784 Sajnálom. 20 00:01:15,868 --> 00:01:17,578 Árezu, könyörgök! 21 00:01:19,037 --> 00:01:20,455 Nincs hova mennem. 22 00:01:20,956 --> 00:01:22,124 Csak egyetlen éjszaka. 23 00:01:23,208 --> 00:01:24,877 A lányom nem tud semmiről. 24 00:01:25,335 --> 00:01:27,462 Nem tehetem ezt velük. 25 00:01:27,546 --> 00:01:31,091 Hogy hazudok, veszélybe sodrom őket. 26 00:01:31,466 --> 00:01:33,677 Tudod, mi lesz azzal, aki segít egy izraelinek? 27 00:01:34,094 --> 00:01:35,804 Nem mondok semmit. 28 00:01:37,014 --> 00:01:38,307 Az mindegy. 29 00:01:45,981 --> 00:01:50,861 Ott voltam a szobában, amikor anyu beszélt veled. 30 00:01:53,739 --> 00:01:56,658 Könyörgött, hogy láthasson, mielőtt... 31 00:01:58,327 --> 00:02:00,037 Ezzel anyunak tartozol. 32 00:02:00,370 --> 00:02:04,374 Ő tiszteletben tartotta a kérésed, és nem keresett, de... 33 00:02:07,544 --> 00:02:09,170 folyton eszébe jutottál. 34 00:02:12,216 --> 00:02:14,718 A halála napjáig szeretett. 35 00:02:16,470 --> 00:02:18,722 Segítened kell! 36 00:02:19,556 --> 00:02:21,642 Anyu kedvéért. 37 00:02:36,406 --> 00:02:38,283 Ez a nővérem nyaklánca volt. 38 00:02:43,747 --> 00:02:45,207 Ne rakd így ki! 39 00:03:25,581 --> 00:03:29,459 TEHERÁN 40 00:03:45,893 --> 00:03:47,352 Te várj itt! 41 00:03:55,611 --> 00:03:58,238 Hol voltál? Azt mondtad, pár perc. 42 00:03:58,864 --> 00:04:00,574 Bocs, kicsit elhúzódott. 43 00:04:01,491 --> 00:04:03,452 Minden rendben? Történt valami? 44 00:04:34,525 --> 00:04:35,734 Bocs, de te ki vagy? 45 00:04:37,444 --> 00:04:38,612 Szia! 46 00:04:39,446 --> 00:04:41,198 Te csak Árezu lánya lehetsz. 47 00:04:42,658 --> 00:04:44,034 Nagyon örvendek. 48 00:04:46,662 --> 00:04:48,038 Arra semmi szükség! 49 00:04:48,121 --> 00:04:49,414 - Jó napot! - Jó napot! 50 00:04:49,498 --> 00:04:52,960 Ő Zahra, egy volt tanítványom. 51 00:04:53,794 --> 00:04:55,921 Ez a kedves úr a férjem, Dárius. 52 00:04:56,004 --> 00:04:59,299 Ez a gyönyörű lány pedig az egyetemista lányom, Rázieh. 53 00:05:00,259 --> 00:05:01,343 Örvendek. 54 00:05:04,429 --> 00:05:07,015 Zahrának van egy kis gondja otthon a férjével. 55 00:05:07,099 --> 00:05:10,853 Megkért, hadd aludjon itt, míg lecsillapodnak a kedélyek. 56 00:05:12,646 --> 00:05:15,691 Én azt mondtam, örömmel befogadjuk egy éjszakára. 57 00:05:16,525 --> 00:05:18,110 Mint egy családtagot. 58 00:05:19,778 --> 00:05:21,697 Isten hozta! Érezze magát otthon! 59 00:05:25,033 --> 00:05:26,326 Köszönöm. 60 00:05:34,084 --> 00:05:35,794 Nagyon szép a lakásotok. 61 00:05:37,087 --> 00:05:39,798 Sokkal szebb, mint képzeltem. 62 00:05:39,882 --> 00:05:41,633 Köszönöm, ez kedves tőled. 63 00:05:49,266 --> 00:05:52,644 Ezek Rázieh régi ruhái, ha szükséged lenne valamire. 64 00:05:54,897 --> 00:05:57,399 A tieid tedd a szennyesbe, kimosom őket! 65 00:05:57,482 --> 00:06:00,194 Nagyon köszönök mindent. 66 00:06:00,736 --> 00:06:03,739 Tudnod kell, hogy ez az egész nekem sem volt könnyű. 67 00:06:04,823 --> 00:06:06,200 Eléggé megszenvedtem. 68 00:06:07,826 --> 00:06:09,870 Nagyon szerettem a nővéremet. 69 00:06:11,079 --> 00:06:14,791 De én úgy döntöttem, itt maradok a férjemmel és a lányommal. 70 00:06:15,125 --> 00:06:17,252 Tudtam, mi lesz az ára. 71 00:06:20,047 --> 00:06:20,923 Megértem. 72 00:06:21,423 --> 00:06:22,674 Figyelj! 73 00:06:24,176 --> 00:06:26,470 Dárius bátyja meghalt a háborúban. 74 00:06:27,179 --> 00:06:30,349 A férjemnek magas állása van a bíróságon. 75 00:06:32,226 --> 00:06:34,019 Mi már ide tartozunk. 76 00:06:34,895 --> 00:06:36,146 Érted? 77 00:06:41,235 --> 00:06:43,237 Apád hogy van? Mi van vele? 78 00:06:45,322 --> 00:06:48,450 Jól van. Remekül. 79 00:06:50,619 --> 00:06:52,329 És az egészsége? 80 00:06:57,292 --> 00:07:00,921 Aput eléggé megviselte anyu halála. 81 00:07:02,881 --> 00:07:04,800 Tudod, mennyire szerette. 82 00:07:07,719 --> 00:07:12,099 De valahogy mégis összeszedte magát. 83 00:07:15,018 --> 00:07:16,395 Miattam. 84 00:07:20,190 --> 00:07:23,110 Istennek hála! Ezt örömmel hallom. 85 00:07:24,570 --> 00:07:26,613 Csak egészség legyen, Isten segedelmével! 86 00:07:30,409 --> 00:07:32,619 - Jó éjt! - Neked is! 87 00:07:45,883 --> 00:07:49,428 BAT JAM, IZRAEL 88 00:07:51,930 --> 00:07:55,058 Jó estét, Mordecháj! Noá vagyok, Támár parancsnoka. 89 00:07:55,559 --> 00:07:58,020 Persze, jó estét! Fáradjon be! 90 00:08:00,772 --> 00:08:03,650 Én hívtam délután, Támár laptopja miatt jöttem. 91 00:08:03,734 --> 00:08:04,902 Remélem, nem zavarok. 92 00:08:04,985 --> 00:08:07,613 Nem, dehogy. Hozom a gépet. 93 00:08:16,955 --> 00:08:20,375 "Fél szemünk Jeruzsálemen, a másik Iszfahánon." 94 00:08:21,168 --> 00:08:22,878 Ezt a mondást sosem felejtem el. 95 00:08:23,253 --> 00:08:26,215 Az apám, Isten nyugosztalja, mindig ezt mondogatta. 96 00:08:29,718 --> 00:08:31,345 Vannak még ilyen fotói? 97 00:08:31,678 --> 00:08:33,639 Hátha találok rajtuk egy rokont. 98 00:08:34,264 --> 00:08:37,058 Hogy vannak-e fotóim Iránból? Még szép! 99 00:08:37,518 --> 00:08:40,062 Kérem, jöjjön beljebb! 100 00:08:46,777 --> 00:08:48,946 Az irániak jó emberek. 101 00:08:49,655 --> 00:08:50,739 Kedvesek. 102 00:08:51,073 --> 00:08:52,533 Csupa remek ember. 103 00:08:53,492 --> 00:08:55,702 Igazi tragédia, ami velünk történt. 104 00:08:56,119 --> 00:08:59,998 Tudja, ellen kellett volna állnunk azoknak a muszlim zelótáknak, 105 00:09:00,082 --> 00:09:01,959 amikor Homeini hatalomra jutott. 106 00:09:02,042 --> 00:09:04,711 Senki nem hitte, hogy idáig fajulhat. 107 00:09:06,338 --> 00:09:08,715 A forradalom megváltoztatta az embereket. 108 00:09:09,591 --> 00:09:15,097 Régen boldogok voltak és kedvesek, most félelemben és hazugságban élnek. 109 00:09:15,180 --> 00:09:16,932 Meddig maradtak még ott? 110 00:09:17,015 --> 00:09:18,267 Tizenöt évig. 111 00:09:19,560 --> 00:09:21,478 Maradt ott valaki a családjából? 112 00:09:23,647 --> 00:09:28,235 Nem. Mind eljöttünk. 113 00:09:29,027 --> 00:09:33,490 Én, a családom, Jászamin és az öccse. 114 00:09:35,409 --> 00:09:37,452 Ki ez a csinos lány? 115 00:09:43,458 --> 00:09:46,253 Ez Árezu. 116 00:09:48,755 --> 00:09:50,257 A sógornőm. 117 00:09:51,800 --> 00:09:53,552 Az meg ott mellette Dárius. 118 00:09:54,094 --> 00:09:55,596 Ő muszlim. 119 00:09:55,679 --> 00:09:58,432 Iskolatársak voltak, egymásba szerettek. 120 00:09:59,266 --> 00:10:02,436 Összeházasodtak, és Árezu áttért az iszlámra. 121 00:10:02,519 --> 00:10:04,146 Tehát ő ott maradt? 122 00:10:04,521 --> 00:10:06,273 Teheránba költöztek. 123 00:10:07,149 --> 00:10:10,694 Ott senki nem ismerte őket. Még nevet is változtattak. 124 00:10:10,777 --> 00:10:12,654 Dárius szép karriert futott be. 125 00:10:12,738 --> 00:10:14,531 A bíróságon dolgozik. 126 00:10:14,990 --> 00:10:16,366 Fontos ember. 127 00:10:16,450 --> 00:10:18,619 Dárius és Árezu. 128 00:10:19,119 --> 00:10:20,829 Milyen romantikus! 129 00:10:23,248 --> 00:10:25,626 Dárius és Árezu Teheránban. 130 00:10:25,709 --> 00:10:28,295 Dárius valami nagymenő a bíróságon. 131 00:10:28,378 --> 00:10:29,296 Vezetéknév? 132 00:10:29,379 --> 00:10:31,465 Nem tudom. Megváltoztatták. 133 00:10:31,798 --> 00:10:35,469 Egy Dárius nevű pasas, aki a bíróságon dolgozik... 134 00:10:35,886 --> 00:10:38,722 egy tízmilliós városban. 135 00:10:40,182 --> 00:10:41,225 Ez időbe telik. 136 00:10:41,308 --> 00:10:45,562 A feleségét Árezunak hívják, ötvenvalahány évesek. 137 00:10:45,646 --> 00:10:47,314 Iszfahánból költöztek oda. 138 00:10:47,731 --> 00:10:49,650 Ezen már el tud indulni. 139 00:10:50,817 --> 00:10:52,778 Rendben. Majd jelentkezem. 140 00:11:07,793 --> 00:11:09,837 ÜDV SICK-BOY KÉGLIJÉBEN 141 00:11:11,588 --> 00:11:13,757 SHAKIRA: ALSZOL MÁR? 142 00:11:14,883 --> 00:11:16,051 SICK-BOY: MÉG NEM. 143 00:11:16,134 --> 00:11:17,678 ITTHON VAGYOK, VÁROM A VILLANYOLTÁST... 144 00:11:22,432 --> 00:11:24,184 SHAKIRA: AKADT EGY KIS GOND... 145 00:11:24,268 --> 00:11:26,478 AMIT MONDTAM, AZT MEG FOGOD KAPNI. 146 00:11:27,938 --> 00:11:30,732 MIKOR AKARSZ TALÁLKOZNI? 147 00:11:31,817 --> 00:11:34,236 SICK-BOY: NEM TUDOM, JÓ ÖTLET-E. 148 00:11:36,280 --> 00:11:38,949 SHAKIRA: NYUGI, NEM HARAPOK! 149 00:11:40,075 --> 00:11:42,494 SICK-BOY: MI VAN, HA ÉN IGEN? 150 00:11:43,745 --> 00:11:45,831 SHAKIRA: VÁLLALOM A KOCKÁZATOT. 151 00:12:01,388 --> 00:12:02,764 Ez gyors volt. 152 00:12:04,016 --> 00:12:05,058 Igen. 153 00:12:05,851 --> 00:12:08,103 Ne váltsunk angolra? 154 00:12:08,645 --> 00:12:10,397 De. Úgy egyszerűbb. 155 00:12:10,731 --> 00:12:14,484 Itt születtem, de Katarban nőttem fel, és két éve jöttem vissza. 156 00:12:14,568 --> 00:12:16,904 Tényleg? Visszajöttél? 157 00:12:17,863 --> 00:12:19,948 - Miért? - Ez hosszú történet. 158 00:12:20,991 --> 00:12:22,367 Ha találkozunk, elmondod? 159 00:12:23,243 --> 00:12:24,119 Igen. 160 00:12:24,870 --> 00:12:27,122 Szóval, mondjuk, holnap? 161 00:12:28,582 --> 00:12:30,459 Megnézem a naptáramat, jó? 162 00:12:33,462 --> 00:12:35,422 Nem, holnap sok a dolgom. 163 00:12:37,758 --> 00:12:39,134 Vicceltem. 164 00:12:39,218 --> 00:12:41,929 Gondolod, kihagynék egy talit a titokzatos Shakirával? 165 00:12:44,014 --> 00:12:45,349 Egykor jó? 166 00:12:45,933 --> 00:12:47,351 Igen, jó. 167 00:12:47,684 --> 00:12:48,519 Klassz. 168 00:12:49,061 --> 00:12:51,271 Mindjárt átküldöm, hogy hol. 169 00:12:51,688 --> 00:12:52,523 Akkor holnap. 170 00:12:53,106 --> 00:12:54,233 Sick-Boy. 171 00:12:55,817 --> 00:12:57,236 Volna egy kérésem. 172 00:12:58,946 --> 00:13:00,364 Segítened kéne! 173 00:13:01,365 --> 00:13:02,366 Miben? 174 00:13:03,617 --> 00:13:05,077 Útlevelet szerezni. 175 00:13:07,079 --> 00:13:09,039 Csak azt mondd meg, megy, vagy nem! 176 00:13:09,957 --> 00:13:11,708 Bízom a diszkréciódban. 177 00:13:17,673 --> 00:13:19,508 Kössünk üzletet, Shakira! 178 00:13:20,175 --> 00:13:22,052 Ha holnap segítesz valamiben, 179 00:13:22,886 --> 00:13:24,388 megszerzem az útlevelet. 180 00:13:24,471 --> 00:13:25,889 Miről van szó? 181 00:13:25,973 --> 00:13:27,850 Holnap, egykor. 182 00:13:28,809 --> 00:13:30,269 Jó éjt, Shakira! 183 00:13:38,277 --> 00:13:40,279 TEHERÁNI ORVOSTUDOMÁNYI EGYETEM 184 00:14:04,052 --> 00:14:06,096 A rendőrségtől jött? 185 00:14:06,180 --> 00:14:07,055 Parancsol? 186 00:14:07,139 --> 00:14:09,850 Látom, hogy bizonyítékokat keres. Maga rendőr? 187 00:14:09,933 --> 00:14:12,644 - Hogy érti ezt? - Szálome vagyok, a szembe szomszéd. 188 00:14:12,728 --> 00:14:16,148 - Remélem, nem zavartam meg. - Nem, nem, jöjjön csak be! 189 00:14:17,274 --> 00:14:18,108 Ó! 190 00:14:18,942 --> 00:14:21,945 Ki hitte volna, hogy Kejszár képes ilyesmire! 191 00:14:22,529 --> 00:14:23,906 Szegény Zsila! 192 00:14:23,989 --> 00:14:25,407 Jól ismerte őket? 193 00:14:25,490 --> 00:14:26,658 Szomszédok voltunk. 194 00:14:27,993 --> 00:14:32,122 Kejszár szelíd, csöndes típus volt. 195 00:14:32,664 --> 00:14:37,044 Zsila nagyon kedves nő. Mindig mosolyog, barátságos. 196 00:14:37,127 --> 00:14:39,379 Vannak Zsilának barátai? 197 00:14:39,463 --> 00:14:43,592 Olyanok, akik gyakran járnak ide? 198 00:14:43,675 --> 00:14:44,843 - Senki. - Senki. 199 00:14:45,469 --> 00:14:47,971 Se barátok, se család. A rokonai Katarban élnek. 200 00:14:49,431 --> 00:14:51,975 Elnézést, mit is mondott, hol lakik? 201 00:14:53,101 --> 00:14:54,228 A folyosó végén. 202 00:14:54,311 --> 00:14:56,355 Zsila a maga lakásából ugrott ki? 203 00:14:56,438 --> 00:14:57,397 Igen. 204 00:14:57,856 --> 00:14:59,441 De hogy történt a dolog? 205 00:14:59,525 --> 00:15:01,235 - Csak bement és kiugrott? - Igen. 206 00:15:02,110 --> 00:15:05,072 Eszébe sem jutott, hogy öngyilkos akarna lenni? 207 00:15:05,614 --> 00:15:07,866 Miért nem próbálta megakadályozni? 208 00:15:07,950 --> 00:15:11,161 Olyan gyorsan történt! Lehetőségem sem volt rá. 209 00:15:11,537 --> 00:15:14,289 Még Kejszár halálhírének hatása alatt voltam. 210 00:15:15,290 --> 00:15:16,166 Bocsásson meg! 211 00:15:17,292 --> 00:15:18,126 Halló? 212 00:15:21,755 --> 00:15:24,508 Jól van. Jól van, megyek. 213 00:15:25,050 --> 00:15:27,219 Megyek. Csak még befejezek itt valamit. 214 00:15:27,719 --> 00:15:29,388 Bocsásson meg! Mennem kell. 215 00:15:29,471 --> 00:15:30,722 Persze. 216 00:15:33,684 --> 00:15:36,311 Uram, kérdezhetek valamit? 217 00:15:36,770 --> 00:15:39,439 - Tessék! - Tegnap a rendőrökkel beszéltünk, 218 00:15:39,523 --> 00:15:42,734 most maga jött ki... Ha történne valami, kit értesítsünk? 219 00:15:43,235 --> 00:15:46,196 Hívjon fel engem! Itt a névjegyem. 220 00:15:47,114 --> 00:15:48,657 - Engem keressen! - Köszönöm. 221 00:15:48,740 --> 00:15:49,825 Köszönöm, asszonyom! 222 00:16:03,172 --> 00:16:04,715 Feltörted már a laptopját? 223 00:16:04,798 --> 00:16:06,717 Igen. Ráment az éjszakám. 224 00:16:06,800 --> 00:16:09,219 Te vagy a csúcs, Omri. Ez milyen oldal? 225 00:16:09,303 --> 00:16:11,847 Támár sokszor használta az elmúlt hónapban. 226 00:16:11,930 --> 00:16:14,892 Hackerszolgáltatásokat kínál Iránban. 227 00:16:14,975 --> 00:16:17,227 A mi csetprogramunkat használják. 228 00:16:17,311 --> 00:16:19,229 Ez Támár csetelése az egyik hackerrel. 229 00:16:19,646 --> 00:16:21,148 Támár lenne Shakira? 230 00:16:21,773 --> 00:16:22,983 Shakira... 231 00:16:25,360 --> 00:16:26,486 Mikor beszéltek? 232 00:16:26,570 --> 00:16:28,280 Tegnap este fél tízkor. 233 00:16:28,363 --> 00:16:30,365 Az egyetemnél találkoznak. 234 00:16:30,449 --> 00:16:32,576 Irán másfél órával előttünk van, 235 00:16:32,659 --> 00:16:34,870 úgyhogy két óra 15 percünk maradt. 236 00:16:36,455 --> 00:16:38,999 Ne viccelj, meg akarom mutatni neki! 237 00:16:39,082 --> 00:16:41,960 Most jön. 238 00:16:42,377 --> 00:16:44,046 - Hogy vagy, Ali? - Uram. 239 00:16:45,547 --> 00:16:46,632 Jó reggelt! 240 00:16:48,967 --> 00:16:50,719 Talált valamit a lakásban? 241 00:16:51,428 --> 00:16:54,056 Semmit. Teljesen tiszta volt. 242 00:16:55,098 --> 00:16:56,558 Túlzottan is. 243 00:16:58,018 --> 00:17:00,270 És ti mit találtatok? 244 00:17:00,938 --> 00:17:02,564 - Odamehetek? - Gyere! 245 00:17:04,148 --> 00:17:06,151 Ha az Isten is megsegít. 246 00:17:06,234 --> 00:17:07,569 Egy pillanat! 247 00:17:08,694 --> 00:17:09,905 Ez az! 248 00:17:09,988 --> 00:17:13,867 Ez a kamera az Elektromos Művek előtti utcát veszi. 249 00:17:14,535 --> 00:17:16,203 Azt a kocsit figyelje! 250 00:17:17,162 --> 00:17:19,039 Nézze, hova megy! 251 00:17:20,040 --> 00:17:21,375 Ez egy másik kamera. 252 00:17:22,416 --> 00:17:25,045 Azt a sikátort mutatja, ahol a holttestet találták. 253 00:17:25,420 --> 00:17:27,172 Ez a gyilkosság idején készült. 254 00:17:28,507 --> 00:17:31,093 Itt visszamegy a kocsijához és vár. 255 00:17:32,177 --> 00:17:34,012 Most elhajt... 256 00:17:34,680 --> 00:17:36,139 És ezt figyelje! 257 00:17:37,432 --> 00:17:43,230 Ez több sarokra van onnan, Zsila és Kejszár Korbánifár lakása előtt, 258 00:17:43,313 --> 00:17:44,857 kábé 40 perccel később. 259 00:17:44,940 --> 00:17:46,108 Várjon! 260 00:17:46,483 --> 00:17:48,986 A rendszám egyik videón sem látszik. 261 00:17:49,069 --> 00:17:49,945 Mit gondol? 262 00:17:52,823 --> 00:17:53,991 Játszd le újra! 263 00:17:55,617 --> 00:17:57,244 - Állj! - Tessék. 264 00:17:57,327 --> 00:17:58,620 Most a második videót! 265 00:18:01,957 --> 00:18:03,250 Ugyanaz a kocsi. 266 00:18:03,834 --> 00:18:05,252 Látod oldalt azt a logót? 267 00:18:06,503 --> 00:18:08,005 Valamilyen fekete madár. 268 00:18:08,338 --> 00:18:10,174 Mintha már láttam volna... 269 00:18:11,800 --> 00:18:13,844 Valamilyen ragadozó madár lehet. 270 00:18:15,262 --> 00:18:17,389 Keselyű vagy sas. 271 00:18:20,434 --> 00:18:22,603 Egy utazási iroda logója. 272 00:18:25,022 --> 00:18:27,774 Keress rá a teheráni utazási irodák logóira! 273 00:18:34,072 --> 00:18:35,699 Tabrizi Tours. 274 00:18:37,367 --> 00:18:38,994 Egy utazási iroda. 275 00:18:41,955 --> 00:18:45,000 Maszúd Tabrizi a tulajdonosa. 276 00:18:45,417 --> 00:18:47,544 A cionisták biztos beszervezték. 277 00:18:47,628 --> 00:18:49,755 Nem olyan biztos. 278 00:18:50,672 --> 00:18:52,216 Sok a veszítenivalója. 279 00:18:54,551 --> 00:18:56,720 Két csapattal kövessétek! 280 00:18:57,429 --> 00:18:59,556 De nehogy meglásson titeket! 281 00:19:00,224 --> 00:19:01,350 Rendben. 282 00:19:01,433 --> 00:19:02,476 Szép munka! 283 00:19:11,610 --> 00:19:16,240 15-én indul, és hárommillió tománba kerül. 284 00:19:16,323 --> 00:19:17,616 Jó napot, asszonyom! 285 00:19:18,158 --> 00:19:20,369 - Egy pillanat! - Tabrizi úr bent van? 286 00:19:20,452 --> 00:19:22,579 Az irodájában van. Már várja önt. 287 00:19:22,663 --> 00:19:23,705 Köszönöm. 288 00:19:24,540 --> 00:19:26,333 Délután... 289 00:19:27,376 --> 00:19:28,293 Tessék? 290 00:19:30,754 --> 00:19:33,090 Amir Purmand. 291 00:19:34,800 --> 00:19:36,885 Azt mondta, hogy őt keressem. 292 00:19:38,387 --> 00:19:39,429 Még valami? 293 00:19:39,513 --> 00:19:42,891 Semmi. A lakás üres volt és sötét. 294 00:19:45,853 --> 00:19:48,105 Jól van. Most ne nagyon mutatkozz! 295 00:19:51,275 --> 00:19:54,528 Árezuról és Dáriusról mi hír? Megtaláltad őket? 296 00:19:54,611 --> 00:19:57,114 Még nem, de egyre szűkül a kör. 297 00:19:58,031 --> 00:19:59,449 Holnapra meglesznek. 298 00:20:01,159 --> 00:20:02,202 Köszönöm. 299 00:20:04,496 --> 00:20:05,706 Szoltáni asszony. 300 00:20:06,498 --> 00:20:08,208 - Kellemes utat! - Köszönöm. 301 00:20:08,292 --> 00:20:09,835 Tessék, asszonyom! 302 00:20:13,005 --> 00:20:14,715 Köszönöm, Tabrizi úr. 303 00:20:14,798 --> 00:20:16,133 - Szívesen. - Viszlát! 304 00:20:16,216 --> 00:20:18,218 - Viszlát! És jó utat! - Köszönöm. 305 00:20:26,768 --> 00:20:32,232 AMIR PURMAND 306 00:20:33,859 --> 00:20:35,277 Megtalálta a házat? 307 00:20:35,360 --> 00:20:36,320 Még nem. 308 00:20:36,403 --> 00:20:40,115 Csak szólni akartam, hogy nem csak mi keressük a hercegnőt. 309 00:21:00,677 --> 00:21:03,722 Ez Faraz Kamali egyik álneve. 310 00:21:03,805 --> 00:21:05,474 Átküldök egy képet. 311 00:21:16,944 --> 00:21:19,321 Ma ott volt Kejszár lakásában. 312 00:21:19,780 --> 00:21:21,990 Kikérdezte a szomszédokat. 313 00:21:22,074 --> 00:21:24,826 És tegnap este is láttam, ő üldözte a hercegnőt. 314 00:21:24,910 --> 00:21:26,036 Oké. 315 00:21:26,119 --> 00:21:27,454 Utánanézünk. 316 00:21:27,538 --> 00:21:32,543 De figyeljen, van egy hely az egyetemnél, átküldöm a koordinátáit! 317 00:21:32,626 --> 00:21:34,795 A hercegnő holnap délután egykor ott lesz. 318 00:21:34,878 --> 00:21:39,424 Azt csinál, amit csak akar, a lényeg, hogy eljuttassa őt a búvóhelyre! 319 00:21:40,050 --> 00:21:41,009 Vettem. 320 00:21:42,427 --> 00:21:43,595 Viszhall! 321 00:21:54,773 --> 00:21:55,858 Szia! 322 00:21:55,941 --> 00:21:57,025 Jó reggelt! 323 00:21:59,361 --> 00:22:00,571 Ezek az én ruháim? 324 00:22:02,155 --> 00:22:04,491 Édesanyád adta oda őket. Köszönöm. 325 00:22:04,950 --> 00:22:06,410 Engem is megkérdezhetett volna előbb. 326 00:22:10,539 --> 00:22:11,957 "SZERETEM A HIDZSÁBOM" 327 00:22:13,375 --> 00:22:15,669 Hát ez? Tüntetés lesz? 328 00:22:15,752 --> 00:22:17,880 Igen. Ma. 329 00:22:18,797 --> 00:22:20,966 Az erkölcstelen egyetemi öltözködés ellen. 330 00:22:21,633 --> 00:22:23,886 A sok anarchista ellen. 331 00:22:27,181 --> 00:22:30,475 Nincs kedved eljönni? Benne vagyok a diákbaszidzsban. 332 00:22:30,976 --> 00:22:32,936 Egy új támogató mindig jól jön. 333 00:22:33,020 --> 00:22:36,607 Nem engedhetünk azoknak a minden lében kanál csöveseknek! 334 00:22:36,690 --> 00:22:40,235 Én nem bírom a tüntetéseket. Túl nagy a tömeg. 335 00:22:40,777 --> 00:22:42,237 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 336 00:22:43,155 --> 00:22:45,616 Tudnál egy kicsit segíteni a konyhában? 337 00:22:46,325 --> 00:22:47,159 Persze. 338 00:22:48,577 --> 00:22:49,786 Én ne segítsek? 339 00:22:49,870 --> 00:22:52,331 Nem kell. Majd szólok, ha kész a reggeli. 340 00:22:55,751 --> 00:22:57,461 Sok sikert a tüntetéshez! 341 00:23:03,717 --> 00:23:07,679 Ne haragudj Rázieh miatt! 342 00:23:08,805 --> 00:23:11,517 Nem tudom, hogy kezdte el ezeket az őrültségeket 343 00:23:11,600 --> 00:23:14,686 a muszlim diákokkal. 344 00:23:14,770 --> 00:23:15,771 Majd elmúlik. 345 00:23:16,855 --> 00:23:18,023 Ki fogja nőni. 346 00:23:19,775 --> 00:23:20,984 Hadd segítsek! 347 00:23:21,068 --> 00:23:23,278 Nem, nincs rá szükség! 348 00:23:24,363 --> 00:23:25,614 Kérlek! 349 00:23:26,406 --> 00:23:28,534 Hadd érezzem, hogy nem csak vendég vagyok! 350 00:23:29,493 --> 00:23:31,119 Jó, megmutatom, hogy kell. 351 00:23:33,664 --> 00:23:34,498 Tudom én. 352 00:23:35,541 --> 00:23:36,834 Csak tessék! 353 00:23:47,511 --> 00:23:50,764 Ejha! Nagyon szép. Ügyes vagy. 354 00:23:54,977 --> 00:23:55,853 Szóval... 355 00:23:56,603 --> 00:23:58,397 ma este elmész, ugye? 356 00:23:58,981 --> 00:24:00,148 Igen. 357 00:24:00,899 --> 00:24:02,776 Ahogy megígértem. 358 00:24:04,862 --> 00:24:08,991 Egy kicsit elmegyek, aztán estefelé visszajövök a cuccaimért. 359 00:24:11,243 --> 00:24:12,077 Figyelj... 360 00:24:13,078 --> 00:24:15,497 ha maradnál még egy éjszakát... 361 00:24:17,583 --> 00:24:18,750 Köszönöm, nénikém. 362 00:24:20,669 --> 00:24:22,337 Majd kitalálok valamit. 363 00:24:43,609 --> 00:24:45,777 Szia, hogy vagy? 364 00:24:46,403 --> 00:24:48,030 - Mizu? - Hali! 365 00:24:50,365 --> 00:24:53,619 - Na és a többiek? - Nem tudom. Késnek. 366 00:24:54,077 --> 00:24:55,329 Jól néz ki! 367 00:25:16,934 --> 00:25:17,976 Sick-Boy? 368 00:25:21,563 --> 00:25:22,439 Shakira. 369 00:25:24,399 --> 00:25:26,151 Igen, Zahra. 370 00:25:28,904 --> 00:25:30,822 Örülök, hogy végre találkozunk. 371 00:25:32,449 --> 00:25:33,325 Én is. 372 00:25:35,035 --> 00:25:38,247 Jó, hogy eljöttél. Szerintem ez a mai elég durva lesz. 373 00:25:40,123 --> 00:25:42,960 Szóval, akkor mi lesz? 374 00:25:43,460 --> 00:25:44,461 Áll még az üzlet? 375 00:25:44,545 --> 00:25:45,587 Igen. 376 00:25:46,088 --> 00:25:48,298 Te megteszel valamit nekem, én meg neked. 377 00:25:50,259 --> 00:25:51,260 Gyere! 378 00:25:56,014 --> 00:26:00,018 Ez a környék összes térfigyelő kamerájának a képe. 379 00:26:00,102 --> 00:26:01,812 Valahogy le kéne kapcsolnom őket, 380 00:26:01,895 --> 00:26:04,314 vagy holnapra a fél társaság a sitten lesz. 381 00:26:04,773 --> 00:26:08,235 De ezen a falon valamiért nem tudok áthatolni, szóval... 382 00:26:08,318 --> 00:26:10,487 - tiéd a pálya! - Jó, lássuk! 383 00:26:31,300 --> 00:26:33,343 Erős forgalom a közelben. 384 00:26:33,927 --> 00:26:34,928 Mennyi még? 385 00:26:36,054 --> 00:26:38,640 Tíz percet ír, de az előbb még kevesebb volt. 386 00:26:39,474 --> 00:26:40,893 Erős forgalom a közelben. 387 00:26:40,976 --> 00:26:42,436 A fene egye meg! 388 00:26:42,895 --> 00:26:43,729 Halló? 389 00:26:43,812 --> 00:26:45,355 A dugóban állunk. 390 00:26:45,439 --> 00:26:48,150 Az alany a diáktüntetés irányába halad. 391 00:26:48,233 --> 00:26:49,568 Maradjatok rajta! 392 00:26:49,651 --> 00:26:52,404 Hátha találkozik az ügynökkel. 393 00:26:52,487 --> 00:26:54,948 Ne aggódjon! Nem veszítjük szem elől. 394 00:26:55,032 --> 00:26:56,074 Helyes. 395 00:26:56,158 --> 00:26:57,075 Rajta vagyok, főnök. 396 00:26:57,159 --> 00:26:57,993 Köszönöm. 397 00:27:16,970 --> 00:27:18,472 Francba! 398 00:27:18,972 --> 00:27:21,141 Hé, ez az! Működik. 399 00:27:21,475 --> 00:27:24,061 Bejutottam a forgalomirányító rendszerbe. 400 00:27:24,144 --> 00:27:25,604 Le is kapcsolom őket. 401 00:27:25,687 --> 00:27:26,980 De csak a kedvedért. 402 00:27:28,857 --> 00:27:29,775 Halló? 403 00:27:29,858 --> 00:27:32,861 Leálltak az egyetem körüli térfigyelő kamerák. 404 00:27:33,278 --> 00:27:34,696 Azonnal nézzetek utána! 405 00:27:37,032 --> 00:27:37,991 Azta! 406 00:27:39,076 --> 00:27:40,786 Sáhin, Kárim! 407 00:27:40,869 --> 00:27:42,037 Probléma megoldva. 408 00:27:42,120 --> 00:27:42,996 - Sikerült? - Aha. 409 00:27:43,080 --> 00:27:44,039 Király vagy. 410 00:27:44,122 --> 00:27:46,667 Gyerünk, emberek! Mindenkire szükség van! 411 00:27:48,919 --> 00:27:51,046 Párvizt a múlt héten letartóztatták. 412 00:27:51,129 --> 00:27:52,589 Így van. 413 00:27:52,673 --> 00:27:55,634 Pegáh pedig hat évet kapott. 414 00:27:56,051 --> 00:27:57,469 Hat évet! 415 00:27:58,637 --> 00:28:01,473 Ez a rezsim szarba sem veszi a népet! 416 00:28:01,557 --> 00:28:03,767 Elég ebből! 417 00:28:03,851 --> 00:28:06,895 Nincs se pénzünk, se munkánk, 418 00:28:06,979 --> 00:28:10,941 gondunk viszont annál több! De nekik az a legfontosabb, 419 00:28:11,024 --> 00:28:13,485 hogy ki mit visel a kampuszon! 420 00:28:13,569 --> 00:28:15,487 Fúj! 421 00:28:15,571 --> 00:28:18,448 Miénk a világ, és nekünk elegünk van! 422 00:28:18,532 --> 00:28:19,366 Elegünk! 423 00:28:19,449 --> 00:28:22,035 Ez a szeretet világa, egy szabad világ! 424 00:28:22,119 --> 00:28:24,830 Szabadságot! Szeretetet! Szabadságot és szeretetet! 425 00:28:26,748 --> 00:28:27,666 Szeretünk, Kárim. 426 00:28:27,749 --> 00:28:30,127 Mutassuk meg nekik, mire vagyunk képesek! 427 00:28:30,878 --> 00:28:34,089 Kéz a kézben. Fogjunk össze! 428 00:28:34,173 --> 00:28:36,300 Álljunk ki egyként az elnyomás ellen, 429 00:28:36,383 --> 00:28:38,969 a hazugságok ellen, a megalázás ellen, 430 00:28:39,052 --> 00:28:40,971 a diszkrimináció ellen, mindezek ellen! 431 00:28:41,054 --> 00:28:43,056 Így van! 432 00:28:43,140 --> 00:28:44,558 Mutassuk meg nekik! 433 00:28:46,018 --> 00:28:52,024 A gondolatszabadság alapvető jogunk! 434 00:28:52,107 --> 00:28:52,941 Hé! 435 00:28:56,028 --> 00:28:58,572 - Figyelj, én nem megyek. - Mi? 436 00:28:58,989 --> 00:28:59,990 Na parázz, gyere! 437 00:29:00,073 --> 00:29:01,575 Nem. Letartóztathatnak. 438 00:29:02,201 --> 00:29:04,786 Tényleg haza akarsz menni? Nem látod, milyen nagy dolog ez? 439 00:29:05,996 --> 00:29:07,247 Hol találkozhatunk utána? 440 00:29:08,540 --> 00:29:09,458 Nem. 441 00:29:09,541 --> 00:29:11,460 Gyere, Shakira, ne tojj be! Itt vagyok. 442 00:29:12,669 --> 00:29:18,675 A gondolatszabadság alapvető jogunk! 443 00:29:24,056 --> 00:29:28,060 A gondolatszabadság alapvető jogunk! 444 00:29:40,197 --> 00:29:43,742 A gondolatszabadság alapvető jogunk! 445 00:29:43,825 --> 00:29:46,328 Te maradj itt, és ki ne kapcsold a mobilod! 446 00:30:07,432 --> 00:30:09,268 Fivéreim és nővéreim! 447 00:30:10,102 --> 00:30:14,731 Ne hagyjuk, hogy anarchisták, hitetlenek, 448 00:30:14,815 --> 00:30:18,360 árulók és részeges újgazdagok 449 00:30:18,443 --> 00:30:20,529 foglalják el az egyetemünket! 450 00:30:22,281 --> 00:30:26,243 Mert ők az egyetemet a kapitalisták illemhelyévé akarják tenni. 451 00:30:27,744 --> 00:30:31,123 Mert ők a Nagy Sátánt és a Kis Sátánt szolgálják: 452 00:30:31,206 --> 00:30:33,417 Amerikát és a cionistákat. 453 00:30:33,500 --> 00:30:37,379 Ki a basziddzsal! 454 00:30:37,462 --> 00:30:42,009 Mi kiállunk ellenük, és nem hagyjuk, hogy bemocskolják Teherán tiszta utcáit! 455 00:30:43,302 --> 00:30:48,098 Nem hagyjuk, hogy a nők hidzsáb nélkül mászkáljanak az egyetemen! 456 00:30:53,478 --> 00:30:55,022 Ki a basziddzsal! 457 00:30:55,105 --> 00:30:58,150 Nem hagyjuk, hogy elárulják a forradalmunkat! 458 00:30:58,233 --> 00:31:00,736 - Allahu Akbar! - Ki a basziddzsal! 459 00:31:00,819 --> 00:31:02,237 Allahu Akbar! 460 00:31:07,826 --> 00:31:11,705 A nőket Isten nem elrejteni teremtette. 461 00:31:12,915 --> 00:31:16,668 Mi nem csak a hidzsáb miatt vagyunk itt. 462 00:31:16,752 --> 00:31:18,670 Vannak ennél nagyobb gondok is. 463 00:31:18,754 --> 00:31:22,716 A munkanélküliség, a dolgozók fizetésének késleltetése, 464 00:31:22,799 --> 00:31:24,760 a diákok bebörtönzése. 465 00:31:28,055 --> 00:31:31,975 Ha Homeini arra kérne, indítsak dzsihádot ellenük, nem élnék túl! 466 00:31:32,059 --> 00:31:36,230 Allahu Akbar! 467 00:31:36,313 --> 00:31:38,941 Reformisták, konzervatívok, a ti időtök lejárt! 468 00:31:39,024 --> 00:31:42,402 Reformisták, konzervatívok, a ti időtök lejárt! 469 00:31:43,362 --> 00:31:46,782 A mi vezetőnk Homeini, ő a Próféta utódja. 470 00:31:47,115 --> 00:31:49,159 Hol az olajpénz, amit ígértetek? 471 00:31:49,243 --> 00:31:52,579 Az ingyen víz és elektromosság? Hol az olajpénz, amit ígértetek? 472 00:31:52,663 --> 00:31:56,250 Anarchista árulók, bújjatok vissza az odúitokba! 473 00:31:58,669 --> 00:32:02,297 Egy diákot sem lehet megalázni! Inkább meghalunk! 474 00:32:02,381 --> 00:32:06,051 Egy diákot sem lehet megalázni! Inkább meghalunk! 475 00:32:09,221 --> 00:32:11,265 Mássz le onnan, áruló! Mássz le! 476 00:33:31,136 --> 00:33:33,931 Árulók! Hitetlenek! 477 00:33:55,285 --> 00:33:57,913 Elnézést, uram! Bocsánat! Jól van? 478 00:33:57,996 --> 00:34:01,875 - Elnézést! - A francba, szálljon már le rólam! 479 00:34:03,085 --> 00:34:04,878 A rohadt életbe! Nem lát a szemétől? 480 00:34:06,255 --> 00:34:07,172 Elnézést! 481 00:34:07,256 --> 00:34:08,382 Ezt még megbánja! 482 00:34:18,725 --> 00:34:19,726 Anya! 483 00:34:20,226 --> 00:34:21,311 Mi történt? 484 00:34:21,395 --> 00:34:25,190 Dobd ki azt a képmutatót! Még ma! Megértetted? 485 00:34:25,274 --> 00:34:26,942 - Mi a baj? - Szállj le rólam! 486 00:34:27,025 --> 00:34:28,443 Kérdeztem valamit! 487 00:34:28,527 --> 00:34:31,029 Ott volt a tüntetésen. Az összeesküvők oldalán! 488 00:34:31,112 --> 00:34:32,155 Az a csaj áruló! 489 00:34:32,531 --> 00:34:33,907 Vigyázz a szádra! 490 00:34:34,699 --> 00:34:35,993 Mi van itt? 491 00:34:36,534 --> 00:34:37,452 Apa! 492 00:34:38,536 --> 00:34:39,371 Hadd nézzem! 493 00:34:39,454 --> 00:34:41,581 Látta Zahrát az egyetemi zendülésnél. 494 00:34:41,665 --> 00:34:43,083 Mit keresett ő ott? 495 00:34:43,750 --> 00:34:45,960 - Nem tudom. - Dehogynem tudod! 496 00:34:46,335 --> 00:34:48,422 Ez a csaj ellenzéki, és te tudtad! 497 00:34:49,130 --> 00:34:50,632 Mutasd! 498 00:34:54,928 --> 00:34:58,182 Normális vagy? Neked elment az eszed? 499 00:34:58,974 --> 00:35:02,227 Hogy gondoltad ezt? Ő izraeli! 500 00:35:02,978 --> 00:35:04,813 Nem hallottál még a Moszadról? 501 00:35:05,230 --> 00:35:07,649 Ő sosem keverne minket bajba, ezt tudom. 502 00:35:07,733 --> 00:35:10,485 Már azzal is bajba kevert, hogy idejött! 503 00:35:10,986 --> 00:35:15,574 Szerinted mit szólnának a főnökeim, ha kiderülne, hogy itt járt? 504 00:35:24,541 --> 00:35:26,710 A családunk elé helyezted. 505 00:35:27,336 --> 00:35:28,295 Erről van szó. 506 00:35:29,505 --> 00:35:33,550 Amikor elmentek, megígérted, hogy megszakítod velük a kapcsolatot. 507 00:35:33,634 --> 00:35:36,011 - Így is volt. - Akkor hogy talált ránk? 508 00:35:36,094 --> 00:35:37,471 Nem tudom, esküszöm. 509 00:35:39,139 --> 00:35:41,433 Egy perccel sem maradhat itt tovább! 510 00:35:41,517 --> 00:35:42,809 Egy perccel sem! 511 00:36:00,369 --> 00:36:01,870 Kiütöttem a csávót. 512 00:36:05,582 --> 00:36:08,418 Láttad, az a kövér baszidzsos mekkorát kapott? 513 00:36:08,502 --> 00:36:10,045 Állat volt. 514 00:36:10,128 --> 00:36:14,049 - Mondom: "Ott maradsz, baszidzsos pöcs!" - Én is megsoroztam. 515 00:36:14,550 --> 00:36:16,009 Esélye sem volt. 516 00:36:23,433 --> 00:36:25,853 "Fivéreim és nővéreim... 517 00:36:26,937 --> 00:36:32,734 nem hagyjuk bemocskolni Teherán tiszta utcáit!" 518 00:36:32,818 --> 00:36:35,112 Gyerünk, menjünk! 519 00:36:36,488 --> 00:36:38,824 Szólj nekik, hogy vegyék lejjebb a zenét! 520 00:36:38,907 --> 00:36:40,367 Köszönöm. 521 00:36:46,582 --> 00:36:47,958 Mi ez a hely? 522 00:36:49,668 --> 00:36:54,548 Eredetileg művészkommunának indult, de most már bárki beköltözhet. 523 00:36:54,631 --> 00:36:57,217 Amúgy klassz hely. Vannak bulik, előadások. 524 00:36:57,301 --> 00:36:59,261 Az az én szobám. 525 00:37:00,596 --> 00:37:01,430 Gyere! 526 00:37:31,627 --> 00:37:33,170 Egészségedre! 527 00:37:33,712 --> 00:37:35,506 - Kösz, nem. - Jaj, ne már! 528 00:37:37,299 --> 00:37:39,176 Szerintem te vagy a nap hőse. 529 00:37:39,510 --> 00:37:42,346 Amit a kamerákkal csináltál, attól lehidaltam. 530 00:37:45,807 --> 00:37:48,018 - Proszit! - Egészségedre! 531 00:37:51,647 --> 00:37:53,899 Remélem, nem denaturált szesz, és túléljük. 532 00:37:55,317 --> 00:37:58,362 Milád, tesó! 533 00:38:01,281 --> 00:38:02,533 Táncoljunk! 534 00:38:02,616 --> 00:38:03,992 - Nem. - Na! 535 00:38:04,076 --> 00:38:05,744 - Nem, nem, nem... - Légyszi! 536 00:38:06,370 --> 00:38:07,663 Mennem kell. 537 00:38:08,956 --> 00:38:09,915 Hova mész? 538 00:38:09,998 --> 00:38:10,999 Holnap találkozunk. 539 00:38:11,375 --> 00:38:12,626 Holnap? 540 00:38:12,709 --> 00:38:13,919 Miért? 541 00:38:14,419 --> 00:38:16,255 Azért, mert most rajtad a sor. 542 00:38:17,422 --> 00:38:18,549 Rajtam? 543 00:38:21,260 --> 00:38:22,970 Az útlevél, amit ígértél. 544 00:38:25,681 --> 00:38:26,807 Vagy úgy! 545 00:38:31,979 --> 00:38:33,105 Meglesz. 546 00:38:46,994 --> 00:38:48,537 Nem úgy volt, hogy meglapul? 547 00:38:48,620 --> 00:38:50,873 Erre tüntetni megy a zsaruk orra előtt? 548 00:38:51,206 --> 00:38:53,959 Az a pofa egy méterre volt tőle! Egy méterre! 549 00:38:54,042 --> 00:38:55,878 - Tabrizi. - Elegem van belőle! 550 00:38:55,961 --> 00:38:57,754 Felelőtlen! 551 00:38:57,838 --> 00:38:59,173 Először meglép előlem, 552 00:38:59,256 --> 00:39:01,842 aztán a lehető legrosszabb helyen bukkan fel! 553 00:39:01,925 --> 00:39:03,177 A legrosszabb helyen! 554 00:39:03,260 --> 00:39:05,637 Mi lett volna vele, ha én nem vagyok ott? 555 00:39:05,721 --> 00:39:07,222 Gorev, árulja el! 556 00:39:07,306 --> 00:39:09,141 Mit keresett azon a helyen? 557 00:39:09,224 --> 00:39:10,559 Az most már mindegy. 558 00:39:10,642 --> 00:39:13,937 Maszúd, ezt félve kérdezem meg, 559 00:39:14,771 --> 00:39:18,066 de nem lehet, hogy Faraz emberei maga miatt voltak ott? 560 00:39:19,193 --> 00:39:20,736 Hogy követték magát? 561 00:39:21,945 --> 00:39:23,197 Miből gondolja? 562 00:39:23,280 --> 00:39:26,617 Maga mindkét helyen járt, az erőműnél és a lakásban is. 563 00:39:28,911 --> 00:39:30,412 Nem tudom. De... 564 00:39:30,829 --> 00:39:31,788 De lehetséges. 565 00:39:33,790 --> 00:39:36,376 Mi van a nagynénjével? Megvan a címe? 566 00:39:38,003 --> 00:39:39,046 Igen. 567 00:39:39,588 --> 00:39:42,132 Megtaláltuk őket. Tudjuk, hol laknak. 568 00:39:42,216 --> 00:39:45,344 Akkor még ma este hozza ki őt onnan az embereivel! 569 00:39:47,012 --> 00:39:49,806 De vegye számításba, hogy esetleg követik, jó? 570 00:39:49,890 --> 00:39:52,059 Azt mindig számításba veszem. 571 00:39:52,476 --> 00:39:53,519 Bízom magában. 572 00:40:05,739 --> 00:40:06,698 Gyere be! 573 00:40:17,876 --> 00:40:19,294 Ezt hogy gondoltad? 574 00:40:19,378 --> 00:40:20,963 És ha letartóztattak volna? 575 00:40:21,922 --> 00:40:23,131 Most hol lennél? 576 00:40:23,715 --> 00:40:25,843 És mi történt volna a családommal? 577 00:40:25,926 --> 00:40:30,639 Velem ne törődj, de a te családodat sosem veszélyeztetném! 578 00:40:30,722 --> 00:40:33,016 Már most is veszélyben vagyunk. 579 00:40:40,482 --> 00:40:41,775 Most elmegyek. 580 00:40:45,779 --> 00:40:47,114 Sajnálom. 581 00:40:48,490 --> 00:40:49,825 Nagyon sajnálom. 582 00:40:51,368 --> 00:40:53,996 Nem kellett volna idejönnöm. 583 00:40:59,710 --> 00:41:01,044 Örülök, hogy idejöttél. 584 00:41:03,338 --> 00:41:04,965 Így volt megírva. 585 00:41:05,549 --> 00:41:07,759 A nővérem küldött ide. 586 00:41:11,722 --> 00:41:15,684 És hiszem, hogy most lát, és tudja, mekkora áldozatot hoztál értem. 587 00:41:29,907 --> 00:41:34,161 Sosem bántad meg, hogy nem tartottál a családdal Izraelbe? 588 00:41:36,163 --> 00:41:38,665 Az apám, a te nagyapád... 589 00:41:39,666 --> 00:41:42,336 Van egy mondás, amit folyton emlegetett. 590 00:41:42,419 --> 00:41:45,839 "Fél szemünk Jeruzsálemen, a másik Iszfahánon." 591 00:41:48,634 --> 00:41:51,386 Én a fél szememet behunytam. 592 00:42:03,565 --> 00:42:04,858 Itt lemehetsz. 593 00:42:14,159 --> 00:42:15,869 Isten óvjon! 594 00:43:17,598 --> 00:43:19,808 Maszúd Tabrizi, felemelt kézzel szálljon ki! 595 00:43:21,768 --> 00:43:23,061 Vagy rángassam ki én? 596 00:43:31,236 --> 00:43:32,404 Kezeket a kocsira! 597 00:43:33,739 --> 00:43:35,032 Kifelé, maga is! 598 00:43:47,669 --> 00:43:48,837 Ki ez a nő? 599 00:43:49,213 --> 00:43:50,380 Az egyik ügyfelem. 600 00:43:50,839 --> 00:43:54,092 A repülőjegyeket és a szobafoglalást hoztam el neki. 601 00:43:54,176 --> 00:43:56,261 Nincs meg erre a külön embere? 602 00:43:57,513 --> 00:44:00,724 Szeretek jóban lenni az ügyfeleimmel. 603 00:44:03,393 --> 00:44:04,520 Bilincseld meg! 604 00:44:06,355 --> 00:44:07,272 A kezét! 605 00:44:08,106 --> 00:44:09,191 Tempósabban! 606 00:44:43,517 --> 00:44:44,560 Ki az? 607 00:44:44,643 --> 00:44:47,229 Jó estét, asszonyom! Ön hívott taxit? 608 00:44:47,312 --> 00:44:50,190 Taxit? Itt valami tévedés lesz. 609 00:44:50,274 --> 00:44:52,693 Ez nem a Nekumárd lakás? 610 00:44:53,235 --> 00:44:54,069 De. 611 00:44:54,653 --> 00:44:56,864 Erre a névre jött a rendelés. 612 00:44:56,947 --> 00:44:58,448 Nincs esetleg látogatója? 613 00:44:59,992 --> 00:45:01,368 Már elment. 614 00:45:01,910 --> 00:45:03,287 Épp az imént. 615 00:45:03,787 --> 00:45:06,415 Rendben, köszönöm. További szép estét! 616 00:45:49,499 --> 00:45:52,419 TEHERÁN 617 00:46:53,105 --> 00:46:55,107 A feliratot fordította: Hagen Péter