1 00:00:09,176 --> 00:00:12,054 - כל הדמויות והאירועים המוצגים בסדרה הינם פיקטיביים לחלוטין. - 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,681 - כל דמיון לאירועים או אנשים אמיתיים, חיים או מתים, - 3 00:00:14,765 --> 00:00:15,891 - הינו מקרי בהחלט. - 4 00:00:17,809 --> 00:00:19,853 מה את עושה כאן? 5 00:00:21,897 --> 00:00:23,106 אני יכולה להיכנס? 6 00:00:24,274 --> 00:00:25,817 בבקשה. 7 00:00:26,568 --> 00:00:27,653 [גבר] ארזו... 8 00:00:27,736 --> 00:00:28,737 חכי רגע. 9 00:00:30,405 --> 00:00:32,031 [גבר] מי זה? -אף אחד. 10 00:00:32,366 --> 00:00:34,326 [ארזו] אני יוצאת להליכה קצרה, טוב? 11 00:00:34,409 --> 00:00:36,286 לא אמרת שיושבים לאכול עכשיו? 12 00:00:36,370 --> 00:00:39,456 רק לכמה דקות. נורא נעים בחוץ. 13 00:00:44,336 --> 00:00:45,212 בואי. 14 00:00:56,390 --> 00:00:58,934 מה את עושה כאן? איך נכנסת לאיראן? 15 00:00:59,268 --> 00:01:01,395 אל תטרידי את עצמך בעניין. 16 00:01:04,397 --> 00:01:06,358 אני מצטערת, אבל אני לא יכולה. 17 00:01:07,234 --> 00:01:09,570 את יהודיה, ישראלית. 18 00:01:11,154 --> 00:01:13,448 יש לי משפחה, יש לי ילדה. 19 00:01:14,449 --> 00:01:15,784 אני מצטערת. 20 00:01:15,868 --> 00:01:17,578 ארזו, אני מתחננת. 21 00:01:19,037 --> 00:01:20,455 אין לי לאן ללכת. 22 00:01:20,956 --> 00:01:22,124 אשאר רק לילה אחד. 23 00:01:23,208 --> 00:01:24,877 הבת שלי לא יודעת מכלום. 24 00:01:25,335 --> 00:01:27,462 אני לא יכולה לעשות להם את זה, 25 00:01:27,546 --> 00:01:31,091 לשקר להם ולהעמיד את חייהם בסכנה. 26 00:01:31,466 --> 00:01:33,677 את יודעת מה קורה אם עוזרים לישראלי? 27 00:01:34,094 --> 00:01:35,804 אני לא אגיד כלום. 28 00:01:36,430 --> 00:01:38,307 [נאנחת] זה לא משנה. 29 00:01:45,981 --> 00:01:50,861 הייתי בחדר כשהיא דיברה איתך. 30 00:01:53,739 --> 00:01:56,658 היא התחננה לפגוש אותך, רגע לפני שהיא... 31 00:01:58,327 --> 00:02:00,037 את חייבת את זה לאימא שלי. 32 00:02:00,370 --> 00:02:04,374 היא כיבדה את בקשתך לנתק את הקשר, אבל... 33 00:02:05,876 --> 00:02:06,919 [מושכת באף] 34 00:02:07,544 --> 00:02:09,170 היא המשיכה לחשוב עלייך. 35 00:02:12,216 --> 00:02:14,718 היא אהבה אותך עד יומה האחרון. 36 00:02:16,470 --> 00:02:18,722 את חייבת לעזור לי. 37 00:02:19,556 --> 00:02:21,642 בשבילה. 38 00:02:36,406 --> 00:02:38,283 זו הייתה השרשרת של אחותי. 39 00:02:43,747 --> 00:02:45,207 את צריכה להחביא אותה. 40 00:02:47,084 --> 00:02:49,378 [נעימת הנושא מתנגנת] 41 00:03:25,581 --> 00:03:29,334 - טהרן - 42 00:03:45,893 --> 00:03:47,352 חכי כאן. 43 00:03:55,611 --> 00:03:58,238 [גבר] איפה היית? אמרת כמה דקות. 44 00:03:58,864 --> 00:04:00,574 סליחה, זה התארך קצת. 45 00:04:01,491 --> 00:04:03,452 הכול בסדר? קרה משהו? 46 00:04:34,525 --> 00:04:35,734 סליחה, מי את? 47 00:04:37,444 --> 00:04:38,612 שלום. 48 00:04:39,446 --> 00:04:41,198 את ודאי הבת של ארזו. 49 00:04:42,658 --> 00:04:44,034 נחמד לפגוש אותך. 50 00:04:44,117 --> 00:04:45,869 [צעדים מתקרבים] 51 00:04:46,662 --> 00:04:48,038 תרגישי בבית. 52 00:04:48,121 --> 00:04:49,414 שלום. -שלום. 53 00:04:49,498 --> 00:04:52,960 זאת זהרה, תלמידה שלי לשעבר. 54 00:04:53,794 --> 00:04:55,921 זה בעלי היקר, דאריוש. 55 00:04:56,004 --> 00:04:59,299 והילדה היפה הזאת, הסטודנטית, זו ראזיה, הבת שלנו. 56 00:05:00,259 --> 00:05:01,343 [תמר] נעים מאוד. 57 00:05:04,429 --> 00:05:07,015 לזהרה יש בעיות עם בעלה בבית. 58 00:05:07,099 --> 00:05:10,853 היא ביקשה ממני להישאר כאן לילה אחד, עד שהמצב יירגע. 59 00:05:12,646 --> 00:05:15,691 הבטחתי לה שנקבל אותה יפה ובאהבה. 60 00:05:16,525 --> 00:05:18,110 כאילו הייתה משפחה. 61 00:05:19,778 --> 00:05:21,697 ברוכה הבאה. ביתנו הוא ביתך. 62 00:05:25,033 --> 00:05:26,326 תודה. 63 00:05:29,079 --> 00:05:30,539 [תמר נאנחת] 64 00:05:34,084 --> 00:05:35,794 הבית שלכם נהדר. 65 00:05:37,087 --> 00:05:39,798 הרבה יותר יפה ממה שדמיינתי. 66 00:05:39,882 --> 00:05:41,633 תודה לך, יפה מצידך. 67 00:05:44,970 --> 00:05:46,305 [נאנחת] 68 00:05:49,266 --> 00:05:52,644 אלה בגדים ישנים של ראזיה, אם את צריכה. 69 00:05:54,897 --> 00:05:57,399 את יכולה לשים את בגדייך בסל, אכבס לך אותם. 70 00:05:57,482 --> 00:06:00,194 תודה רבה על הכול. 71 00:06:00,736 --> 00:06:03,739 תדעי לך, הסיפור הזה לא היה קל גם בשבילי. 72 00:06:04,823 --> 00:06:06,200 זה קרע אותי. 73 00:06:07,826 --> 00:06:09,870 אהבתי מאוד את אחותי. 74 00:06:11,079 --> 00:06:14,791 אבל קיבלתי החלטה להישאר כאן עם בעלי ועם הילדה שלי. 75 00:06:15,125 --> 00:06:17,252 ידעתי שיהיה לזה מחיר. 76 00:06:20,047 --> 00:06:20,923 אני מבינה. 77 00:06:21,423 --> 00:06:22,674 תראי... 78 00:06:24,176 --> 00:06:26,470 אחיו של דאריוש נהרג במלחמה. 79 00:06:27,179 --> 00:06:30,349 לדאריוש יש תפקיד בכיר במערכת המשפט. 80 00:06:32,226 --> 00:06:34,019 יש לנו שורשים עמוקים כאן. 81 00:06:34,895 --> 00:06:36,146 את מבינה? 82 00:06:41,235 --> 00:06:43,237 מה שלום אביך? הוא בסדר? 83 00:06:45,322 --> 00:06:48,450 הוא בסדר. בסדר גמור. 84 00:06:50,619 --> 00:06:52,329 הבריאות? הפרנסה? 85 00:06:54,706 --> 00:06:55,958 [נאנחת] 86 00:06:57,292 --> 00:07:00,921 היה לו מאוד קשה אחרי שאימא נפטרה. 87 00:07:02,881 --> 00:07:04,800 את יודעת כמה הוא אהב אותה. 88 00:07:07,719 --> 00:07:12,099 אבל איכשהו... הוא הצליח להרים את עצמו. 89 00:07:15,018 --> 00:07:16,395 בשבילי. 90 00:07:20,190 --> 00:07:23,110 תודה לאל. אני שמחה לשמוע. 91 00:07:24,570 --> 00:07:26,613 שנדע רק בריאות, בעזרת השם. 92 00:07:30,409 --> 00:07:32,619 לילה טוב. -לילה טוב. 93 00:07:41,461 --> 00:07:43,046 [צעדים] 94 00:07:45,883 --> 00:07:48,969 - בת ים, ישראל - 95 00:07:49,052 --> 00:07:50,053 [זמזום פעמון דלת] 96 00:07:51,930 --> 00:07:55,058 [בעברית] היי, מרדכי. אני נועה, המפקדת של תמר. 97 00:07:55,559 --> 00:07:58,020 כן, כן, שלום. בבקשה, תיכנסי. 98 00:08:00,772 --> 00:08:03,650 דיברנו בטלפון, באתי לקחת את המחשב הנייד של תמר. 99 00:08:03,734 --> 00:08:04,902 אני מקווה שאני לא מפריעה. 100 00:08:04,985 --> 00:08:07,613 הכול בסדר. אני אביא לך את המחשב. 101 00:08:16,955 --> 00:08:20,375 [בפרסית] "עיני האחת נשואה לירושלים והשניה לאיספהאן". 102 00:08:21,168 --> 00:08:22,878 [בעברית] לא, אני לא אשכח את המשפט הזה. 103 00:08:23,253 --> 00:08:26,215 אבא שלי, זיכרונו לברכה, היה אומר אותו כל הזמן. 104 00:08:29,718 --> 00:08:31,345 [בפרסית] יש לך עוד תמונות כאלו? 105 00:08:31,678 --> 00:08:33,639 אולי נמצא את המשפחה שלי. 106 00:08:34,264 --> 00:08:37,058 אם יש לי תמונות מאיראן? כמובן. 107 00:08:37,518 --> 00:08:40,062 בבקשה. בבקשה, בואי. 108 00:08:46,777 --> 00:08:48,946 [בעברית] ואללה, הם אנשים טובים, האיראנים. 109 00:08:49,655 --> 00:08:50,739 נדיבים. 110 00:08:51,073 --> 00:08:52,533 עם פשוט נפלא. 111 00:08:53,492 --> 00:08:55,702 כזאת טרגדיה, מה שקרה לנו. 112 00:08:56,119 --> 00:08:59,998 את יודעת, היה צריך להתנגד למוסלמים הפנאטים האלה 113 00:09:00,082 --> 00:09:01,959 ישר מההתחלה, איך שחומייני עלה. 114 00:09:02,042 --> 00:09:04,711 אף אחד לא חשב שזה יגיע כל כך רחוק. 115 00:09:06,338 --> 00:09:08,715 המהפכה הזאת שינתה את האנשים. 116 00:09:09,591 --> 00:09:15,097 מעם שמח ונדיב לעם שחי בשקר ובפחד. 117 00:09:15,180 --> 00:09:16,932 כמה זמן נשארתם אחרי המהפכה? 118 00:09:17,015 --> 00:09:18,267 חמש עשרה שנה. 119 00:09:19,560 --> 00:09:21,478 ומישהו מהמשפחה נשאר שם? 120 00:09:23,647 --> 00:09:28,235 לא, ואללה... כולנו עזבנו ביחד. 121 00:09:29,027 --> 00:09:33,490 אני והמשפחה שלי ויסמין ואחיה. 122 00:09:35,409 --> 00:09:37,452 מי זאת הבחורה היפה, פה בתמונה? 123 00:09:39,580 --> 00:09:41,415 [נאנח, מכחכח בגרון] 124 00:09:43,458 --> 00:09:46,253 זאת ארזו. 125 00:09:48,755 --> 00:09:50,257 אחותה של אשתי. 126 00:09:51,800 --> 00:09:53,552 וזה לידה, דאריוש. 127 00:09:54,094 --> 00:09:55,596 הוא מוסלמי. 128 00:09:55,679 --> 00:09:58,432 הם למדו ביחד. התאהבו. 129 00:09:59,266 --> 00:10:02,436 התחתנו, והיא התאסלמה. 130 00:10:02,519 --> 00:10:04,146 אז היא נשארה שם? 131 00:10:04,521 --> 00:10:06,273 הם עזבו לטהרן. 132 00:10:07,149 --> 00:10:10,694 שם אף אחד לא מכיר אותם. הם שינו את שם המשפחה שלהם. 133 00:10:10,777 --> 00:10:12,654 הוא עושה קריירה. 134 00:10:12,738 --> 00:10:14,531 עובד במערכת המשפט. 135 00:10:14,990 --> 00:10:16,366 איש חשוב. 136 00:10:16,450 --> 00:10:18,619 [קדוש] דאריוש וארזו. 137 00:10:19,119 --> 00:10:20,829 כמה רומנטי. 138 00:10:21,288 --> 00:10:22,456 [מגחך] 139 00:10:23,248 --> 00:10:25,626 [בפרסית] דאריוש וארזו מטהרן. 140 00:10:25,709 --> 00:10:28,295 לדאריוש יש תפקיד בכיר במערכת המשפט. 141 00:10:28,378 --> 00:10:29,296 שם משפחה? 142 00:10:29,379 --> 00:10:31,465 לא יודעת. הם שינו אותו. 143 00:10:31,798 --> 00:10:35,469 עובד ברשות השופטת בשם דאריוש... 144 00:10:35,886 --> 00:10:38,722 בעיר של עשרה מיליון תושבים. 145 00:10:40,182 --> 00:10:41,225 זה ייקח זמן. 146 00:10:41,308 --> 00:10:45,562 לאשתו קוראים ארזו, הם בני 50 ומשהו. 147 00:10:45,646 --> 00:10:47,314 הם מאיספהאן במקור. 148 00:10:47,731 --> 00:10:49,650 יש לך עם מה לעבוד. 149 00:10:50,817 --> 00:10:52,778 בסדר. אעדכן אותך. 150 00:11:03,664 --> 00:11:05,415 [הקלדה] 151 00:11:07,793 --> 00:11:09,837 - די-צ'אט ברוכים הבאים למקום של סיק-בוי - 152 00:11:11,588 --> 00:11:13,757 - שאקירה: אתה כבר ישן? - 153 00:11:14,883 --> 00:11:16,051 - סיק-בוי: דווקא לא. - 154 00:11:16,134 --> 00:11:17,678 - אני בבית, מחכה שהאורות יכבו... - 155 00:11:22,432 --> 00:11:24,184 - שאקירה: בסוף הייתה בעיה... - 156 00:11:24,268 --> 00:11:26,478 - אני מבטיחה שתקבל את מה שהבטחתי. - 157 00:11:27,938 --> 00:11:30,732 - מתי אתה רוצה להיפגש? - 158 00:11:31,817 --> 00:11:34,236 - סיק-בוי: אני לא בטוח שזה רעיון טוב. - 159 00:11:36,280 --> 00:11:38,949 - שאקירה: אל תדאג, אני לא נושכת. - 160 00:11:40,075 --> 00:11:42,494 - סיק-בוי: ומה אם אני נושך? - 161 00:11:43,745 --> 00:11:45,831 - שאקירה: אקח את הסיכון. - 162 00:11:58,093 --> 00:11:59,553 [הקלדה בטלפון] 163 00:11:59,636 --> 00:12:01,305 [זמזום טלפון] 164 00:12:01,388 --> 00:12:02,764 [סיק-בוי, בפרסית] זה היה מהר. 165 00:12:04,016 --> 00:12:05,767 כן. [מצחקקת] 166 00:12:05,851 --> 00:12:08,103 [באנגלית] את מעדיפה שנדבר באנגלית? 167 00:12:08,645 --> 00:12:10,397 כן. אנגלית יותר טוב. 168 00:12:10,731 --> 00:12:14,484 נולדתי כאן, אבל גדלתי בקטאר וחזרתי לכאן לפני שנתיים. 169 00:12:14,568 --> 00:12:16,904 נו, באמת. חזרת לכאן? 170 00:12:17,863 --> 00:12:19,948 למה? -זה סיפור מסובך. 171 00:12:20,991 --> 00:12:22,367 תספרי לי כשניפגש? 172 00:12:23,243 --> 00:12:24,119 כן. 173 00:12:24,870 --> 00:12:27,122 אז, אה... אולי ניפגש מחר? 174 00:12:28,582 --> 00:12:30,459 תני לי לבדוק ביומן, בסדר? 175 00:12:33,462 --> 00:12:35,422 לא, מחר אני עסוק. 176 00:12:36,590 --> 00:12:37,674 הממ. 177 00:12:37,758 --> 00:12:39,134 אני צוחק. 178 00:12:39,218 --> 00:12:41,929 את חושבת שאפסיד פגישה עם שאקירה המסתורית? 179 00:12:42,554 --> 00:12:43,931 [צוחקת] 180 00:12:44,014 --> 00:12:45,349 מה דעתך על השעה אחת? 181 00:12:45,933 --> 00:12:47,351 כן, טוב. 182 00:12:47,684 --> 00:12:48,519 נפלא. 183 00:12:49,061 --> 00:12:51,271 אני אשלח לך מיקום. 184 00:12:51,688 --> 00:12:52,523 נתראה בקרוב. 185 00:12:53,106 --> 00:12:54,233 סיק-בוי. 186 00:12:55,817 --> 00:12:57,236 יש לי שאלה. 187 00:12:58,946 --> 00:13:00,364 אני זקוקה לעזרתך. 188 00:13:01,365 --> 00:13:02,366 מה העניין? 189 00:13:03,617 --> 00:13:05,077 אני צריכה דרכון. 190 00:13:07,079 --> 00:13:09,039 רק תגיד לי אם אתה יכול להשיג לי או לא. 191 00:13:09,957 --> 00:13:11,708 אני סומכת עליך שתהיה דיסקרטי. 192 00:13:14,169 --> 00:13:15,254 [נושף] 193 00:13:17,673 --> 00:13:19,508 בואי נעשה עסקה, שאקירה. 194 00:13:20,175 --> 00:13:22,052 אם תעזרי לי עם משהו מחר, 195 00:13:22,886 --> 00:13:24,388 אשיג לך את הדרכון. 196 00:13:24,471 --> 00:13:25,889 מה אתה צריך? 197 00:13:25,973 --> 00:13:27,850 מחר, בשעה אחת. 198 00:13:28,809 --> 00:13:30,644 לילה טוב, שאקירה. -[צפצוף טלפון] 199 00:13:38,277 --> 00:13:39,111 - פארק לאלה - 200 00:13:39,194 --> 00:13:40,279 - אוניברסיטת טהרן למדעי הרפואה - 201 00:14:00,174 --> 00:14:01,466 [נאנח] 202 00:14:04,052 --> 00:14:06,096 [בפרסית] אתה מהמשטרה? 203 00:14:06,180 --> 00:14:07,055 סליחה? 204 00:14:07,139 --> 00:14:09,850 אני רואה שאתה מחפש ראיות. אתה שוטר? 205 00:14:09,933 --> 00:14:12,644 למה את מתכוונת? -שמי סאלומה, אני גרה בדירה ממול. 206 00:14:12,728 --> 00:14:16,148 אני מקווה שאני לא מפריעה לך. -לא. תיכנסי, בבקשה. 207 00:14:17,274 --> 00:14:18,108 אוי... 208 00:14:18,942 --> 00:14:21,945 מי היה מאמין שקייסר יעשה דבר כזה. 209 00:14:22,529 --> 00:14:23,906 מסכנה ז'ילה. 210 00:14:23,989 --> 00:14:25,407 הכרת אותם טוב? 211 00:14:25,490 --> 00:14:26,658 כמה שאפשר. 212 00:14:27,993 --> 00:14:32,122 קייסר היה מאמין אדוק, טיפוס שתקן. 213 00:14:32,664 --> 00:14:37,044 ז'ילה היא נשמה טובה. תמיד מחייכת, נחמדה. 214 00:14:37,127 --> 00:14:39,379 לז'ילה יש חברות? 215 00:14:39,463 --> 00:14:43,592 מישהי מגיעה לכאן לעיתים קרובות? 216 00:14:43,675 --> 00:14:44,843 לא. -לא. 217 00:14:45,469 --> 00:14:47,971 לא חברות ולא משפחה. כל המשפחה שלה גרה בקטאר. 218 00:14:48,805 --> 00:14:51,975 אה... תזכירי לי, איפה את גרה? 219 00:14:52,059 --> 00:14:54,228 אה... בדירה ממול. 220 00:14:54,311 --> 00:14:56,355 הדירה שז'ילה קפצה ממנה? 221 00:14:56,438 --> 00:14:57,397 נכון. 222 00:14:57,856 --> 00:14:59,441 איך זה בכלל קרה? 223 00:14:59,525 --> 00:15:01,235 היא פשוט נכנסה וקפצה? -כן. 224 00:15:02,110 --> 00:15:05,072 לא חשבת שהיא רוצה להתאבד? 225 00:15:05,614 --> 00:15:07,866 למה לא ניסית לעצור אותה? 226 00:15:07,950 --> 00:15:11,161 הכול קרה כל כך מהר, לא הספקתי לעשות כלום. 227 00:15:11,537 --> 00:15:14,289 הייתי המומה מהמוות של קייסר. 228 00:15:14,373 --> 00:15:16,124 [זמזום טלפון] -תסלחי לי. 229 00:15:17,292 --> 00:15:18,126 הלו. 230 00:15:21,755 --> 00:15:24,508 טוב, בסדר, אני מגיע. 231 00:15:25,050 --> 00:15:27,219 אני מגיע. אני מסיים כאן ובא. 232 00:15:27,719 --> 00:15:29,388 סליחה, גבירתי. אני חייב ללכת. 233 00:15:29,471 --> 00:15:30,722 כמובן. 234 00:15:33,684 --> 00:15:36,311 אדוני, אני יכולה לשאול אותך משהו? 235 00:15:36,770 --> 00:15:39,439 בבקשה. -כבר דיברו איתנו מהמשטרה, 236 00:15:39,523 --> 00:15:40,607 ועכשיו אתה כאן... 237 00:15:40,691 --> 00:15:42,734 אם קורה משהו, עם מי עלינו לדבר? 238 00:15:43,235 --> 00:15:46,196 תתקשרי אליי ישירות. הנה הכרטיס שלי. 239 00:15:47,114 --> 00:15:48,657 תצרי איתי קשר. -תודה רבה. 240 00:15:48,740 --> 00:15:49,825 תודה, גבירתי. 241 00:16:03,172 --> 00:16:04,715 [קדוש, בעברית] הצלחת לפרוץ ללפטופ שלה? 242 00:16:04,798 --> 00:16:06,717 כן. כל הלילה ישבתי על זה. 243 00:16:06,800 --> 00:16:09,219 אין כמוך, עומרי. מה זה האתר הזה? 244 00:16:09,303 --> 00:16:11,847 [עומרי] תמר ביקרה פה כמה פעמים בחודשים האחרונים. 245 00:16:11,930 --> 00:16:14,892 זה אתר שמציע שירותי פריצה דיגיטליים למקומות באיראן. 246 00:16:14,975 --> 00:16:17,227 הם משתמשים בתוכנת הצ'אטים שלנו. 247 00:16:17,311 --> 00:16:19,229 אז הצלחתי להוציא את השיחות שלה עם אחד ההאקרים. 248 00:16:19,646 --> 00:16:21,148 [קדוש] "שאקירה" זאת תמר? 249 00:16:21,231 --> 00:16:22,983 [מגחך] שאקירה... 250 00:16:25,360 --> 00:16:26,486 מתי הייתה השיחה? 251 00:16:26,570 --> 00:16:28,280 בתשע וחצי בלילה, אתמול. 252 00:16:28,363 --> 00:16:30,365 הם נפגשים היום ליד האוניברסיטה. 253 00:16:30,449 --> 00:16:32,576 טהרן מקדימה אותנו בשעה וחצי, 254 00:16:32,659 --> 00:16:34,870 זה אומר שיש לנו שעתיים ורבע. 255 00:16:36,455 --> 00:16:38,999 [עלי, בפרסית] תפגין רצינות, אני רוצה להראות לו. 256 00:16:39,082 --> 00:16:41,960 [גבר] הנה הוא בא. 257 00:16:42,377 --> 00:16:44,046 [פראז] מה שלומך, עלי? -שלום, המפקד. 258 00:16:45,547 --> 00:16:46,632 [פראז] בוקר טוב. 259 00:16:48,967 --> 00:16:50,719 [עלי] מצאת משהו בדירה? 260 00:16:51,428 --> 00:16:54,056 כלום. נקי לחלוטין. 261 00:16:55,098 --> 00:16:56,558 יותר מדי נקי. 262 00:16:58,018 --> 00:17:00,270 נו, מצאת משהו? 263 00:17:00,938 --> 00:17:02,564 ברשותך. -בוא. 264 00:17:04,148 --> 00:17:06,151 בשם האל, נעשה ונצליח. 265 00:17:06,234 --> 00:17:07,569 רגע. 266 00:17:08,694 --> 00:17:09,905 טוב. 267 00:17:09,988 --> 00:17:13,867 אלה צילומי אבטחה מהרחובות ליד הכניסה לחברת החשמל. 268 00:17:14,535 --> 00:17:16,203 שים לב לרכב הזה. 269 00:17:17,162 --> 00:17:19,039 תראה לאן הוא הולך. 270 00:17:20,040 --> 00:17:21,375 זה ממצלמה אחרת. 271 00:17:22,416 --> 00:17:25,045 זו הסמטה שבה נמצאה הגופה. 272 00:17:25,420 --> 00:17:27,172 בדיוק בזמן הרצח. 273 00:17:28,507 --> 00:17:31,093 כאן הוא חוזר לרכב וממתין. 274 00:17:32,177 --> 00:17:34,012 כאן הוא נוסע... 275 00:17:34,680 --> 00:17:36,139 עכשיו, שים לב לזה. 276 00:17:37,432 --> 00:17:43,230 זה ממצלמת אבטחה שנמצאת כמה רחובות מהבית של ז'ילה וקייסר גורבניפאר, 277 00:17:43,313 --> 00:17:44,857 בערך 40 דקות אחרי. 278 00:17:44,940 --> 00:17:46,108 חכה רגע. 279 00:17:46,483 --> 00:17:48,986 מספר הרישוי לא מספיק ברור בשני הסרטונים. 280 00:17:49,069 --> 00:17:49,945 מה אתה אומר? 281 00:17:52,823 --> 00:17:53,991 תריץ את זה עוד פעם. 282 00:17:55,617 --> 00:17:57,244 עצור. -[עלי] עוצר. 283 00:17:57,327 --> 00:17:58,620 עכשיו תריץ את הסרטון השני. 284 00:18:01,957 --> 00:18:03,250 זה אותו רכב. 285 00:18:03,834 --> 00:18:05,252 רואה את הלוגו על צד הרכב? 286 00:18:06,503 --> 00:18:08,005 [עלי] נראה כמו ציפור שחורה כלשהי. 287 00:18:08,338 --> 00:18:10,174 ראיתי את הלוגו הזה פעם... 288 00:18:11,800 --> 00:18:13,844 זה סוג של עוף דורס. 289 00:18:15,262 --> 00:18:17,389 נשר או עיט. 290 00:18:20,434 --> 00:18:22,603 זה לוגו של סוכנות נסיעות. 291 00:18:23,937 --> 00:18:24,938 אה... 292 00:18:25,022 --> 00:18:27,774 חפש לוגואים של סוכנויות נסיעות בטהרן. 293 00:18:34,072 --> 00:18:35,699 "טבריזי תיירות". 294 00:18:37,367 --> 00:18:38,994 סוכנות נסיעות. 295 00:18:41,955 --> 00:18:45,000 מסעוד טבריזי, בעל החברה. 296 00:18:45,417 --> 00:18:47,544 אני בטוח שהציונים גייסו אותו. 297 00:18:47,628 --> 00:18:49,755 אל תהיה כל כך בטוח. 298 00:18:50,672 --> 00:18:52,216 יש לו הרבה מה להפסיד. 299 00:18:54,551 --> 00:18:56,720 שלח שני צוותים שיעקבו אחריו. 300 00:18:57,429 --> 00:18:59,556 אבל אל תתקרב אליו בכלל. 301 00:19:00,224 --> 00:19:01,350 בסדר. 302 00:19:01,433 --> 00:19:02,476 עבודה טובה. 303 00:19:11,610 --> 00:19:16,240 [אישה] הוא יוצא ב-15 בחודש ועולה שלושה מיליון טומאן. 304 00:19:16,323 --> 00:19:17,616 [אישה 2] שלום, גבירתי. 305 00:19:18,158 --> 00:19:20,369 רק שנייה. -מר טבריזי נמצא? 306 00:19:20,452 --> 00:19:22,579 הוא בפנים, תיכנסי. הוא מחכה לך. 307 00:19:22,663 --> 00:19:23,705 תודה. 308 00:19:24,540 --> 00:19:26,333 [אישה] אחר הצהריים... 309 00:19:27,376 --> 00:19:28,293 סליחה? 310 00:19:30,754 --> 00:19:33,090 אמיר פורמנד. 311 00:19:34,800 --> 00:19:36,885 הוא אמר לפנות ישירות אליו. 312 00:19:38,387 --> 00:19:39,429 [מסעוד] מה עוד? 313 00:19:39,513 --> 00:19:42,891 שום דבר. הדירה הייתה ריקה, חשוכה. 314 00:19:45,853 --> 00:19:48,105 בסדר. תשתדלי להוריד פרופיל מעכשיו. 315 00:19:51,275 --> 00:19:54,528 מה חדש עם ארזו ודאריוש? מצאת אותם? 316 00:19:54,611 --> 00:19:57,114 לא, אבל אנחנו מצמצמים את האפשרויות. 317 00:19:58,031 --> 00:19:59,449 אתן לך תשובה עוד היום. 318 00:20:01,159 --> 00:20:02,202 תודה. 319 00:20:04,496 --> 00:20:05,706 [בקול רם] גברת סולטאני, 320 00:20:06,498 --> 00:20:08,208 שתהיה לך נסיעה טובה. -תודה לך. 321 00:20:08,292 --> 00:20:09,835 בבקשה, גבירתי. 322 00:20:13,005 --> 00:20:14,715 תודה, מר טבריזי. 323 00:20:14,798 --> 00:20:16,133 על לא דבר. -להתראות. 324 00:20:16,216 --> 00:20:18,218 להתראות. נסיעה טובה. -תודה. 325 00:20:21,096 --> 00:20:22,598 [נושף] 326 00:20:26,768 --> 00:20:32,232 - אמיר פורמנד - 327 00:20:32,316 --> 00:20:33,775 [צלצול טלפון] 328 00:20:33,859 --> 00:20:35,277 מצאת את הבית? 329 00:20:35,360 --> 00:20:36,320 [מסעוד] עוד לא. 330 00:20:36,403 --> 00:20:40,115 רציתי לעדכן אותך שאנחנו לא היחידים שמחפשים את הנסיכה. 331 00:20:40,199 --> 00:20:41,366 [טלפון: צלצול התראת הודעה] 332 00:21:00,677 --> 00:21:03,722 זה אחד השמות הבדויים של פראז כמאלי. 333 00:21:03,805 --> 00:21:05,474 אני שולחת לך תמונה. 334 00:21:16,944 --> 00:21:19,321 הוא היה היום בדירה של קייסר. 335 00:21:19,780 --> 00:21:21,990 תחקר את השכנים. 336 00:21:22,074 --> 00:21:24,826 ראיתי אותו גם אתמול בערב, רודף אחרי הנסיכה. 337 00:21:24,910 --> 00:21:26,036 [קדוש] בסדר. 338 00:21:26,119 --> 00:21:27,454 נבדוק את זה. 339 00:21:27,538 --> 00:21:32,543 אבל תקשיב, אני שולחת לך עכשיו נקודות ציון למקום ליד האוניברסיטה. 340 00:21:32,626 --> 00:21:34,795 הנסיכה תהיה שם בערך באחת. 341 00:21:34,878 --> 00:21:39,424 אני מאשרת לך לעשות את כל מה שנדרש כדי להעביר אותה לדירת מסתור. 342 00:21:40,050 --> 00:21:41,009 קיבלתי. 343 00:21:42,427 --> 00:21:43,595 להתראות. 344 00:21:54,773 --> 00:21:55,858 שלום. 345 00:21:55,941 --> 00:21:57,025 בוקר טוב. 346 00:21:59,361 --> 00:22:00,571 אלה בגדים שלי? 347 00:22:02,155 --> 00:22:04,491 אימא שלך נתנה לי אותם, תודה. 348 00:22:04,950 --> 00:22:06,410 היא יכלה לשאול אותי קודם. 349 00:22:10,539 --> 00:22:11,957 - אני אוהבת את החיג'אב שלי - 350 00:22:13,375 --> 00:22:15,669 מה זה? יש הפגנה? 351 00:22:15,752 --> 00:22:17,880 כן. היום. 352 00:22:18,797 --> 00:22:20,966 נגד לבוש לא צנוע באוניברסיטה. 353 00:22:21,633 --> 00:22:23,886 נגד האנרכיסטים למיניהם. 354 00:22:27,181 --> 00:22:30,475 את רוצה לבוא? אני בבסיג' של הסטודנטים. 355 00:22:30,976 --> 00:22:32,936 אנחנו זקוקים לכל מי שיכול לבוא. 356 00:22:33,020 --> 00:22:36,607 אסור לנו להרפות מהחטטנים העלובים האלה. 357 00:22:36,690 --> 00:22:40,235 קשה לי בהפגנות. יותר מדי אנשים. 358 00:22:40,777 --> 00:22:42,237 בוקר טוב. -בוקר טוב. 359 00:22:43,155 --> 00:22:45,616 את יכולה לבוא למטבח לעזור לי? 360 00:22:46,325 --> 00:22:47,159 בטח. 361 00:22:48,577 --> 00:22:49,786 את צריכה גם את עזרתי? 362 00:22:49,870 --> 00:22:52,331 אין צורך. אקרא לך כשזה יהיה מוכן. 363 00:22:55,751 --> 00:22:57,461 בהצלחה בהפגנה. 364 00:23:03,717 --> 00:23:07,679 אני מתנצלת על מה שקורה עם ראזיה. 365 00:23:08,805 --> 00:23:11,517 לא יודעת איך הילדה שלי נכנסה לשיגעון הזה 366 00:23:11,600 --> 00:23:14,686 של הסטודנטים האסלאמיסטים. 367 00:23:14,770 --> 00:23:15,771 זה יעבור. 368 00:23:16,855 --> 00:23:18,023 זה גיל כזה. 369 00:23:19,775 --> 00:23:20,984 תני לי לעזור לך. 370 00:23:21,068 --> 00:23:23,278 לא, אני לא צריכה עזרה בכלל. 371 00:23:24,363 --> 00:23:25,614 בבקשה. 372 00:23:26,406 --> 00:23:28,534 אל תגרמי לי להרגיש כמו אורחת. 373 00:23:29,493 --> 00:23:31,119 טוב, בואי ואראה לך. 374 00:23:33,664 --> 00:23:34,498 אני יודעת. 375 00:23:35,541 --> 00:23:36,834 בבקשה. 376 00:23:47,511 --> 00:23:50,764 וואו. יפה מאוד. כל הכבוד. 377 00:23:54,977 --> 00:23:55,853 אז... 378 00:23:56,603 --> 00:23:58,397 את עוזבת היום, נכון? 379 00:23:58,981 --> 00:24:00,148 כן. 380 00:24:00,899 --> 00:24:02,776 כמו שהבטחתי. 381 00:24:04,862 --> 00:24:08,991 אצא עוד מעט ואחזור לקראת הערב כדי לקחת את הדברים שלי. 382 00:24:11,243 --> 00:24:12,077 תשמעי... 383 00:24:13,078 --> 00:24:15,497 אם את רוצה להישאר עוד לילה... 384 00:24:17,583 --> 00:24:18,750 תודה רבה, דודה. 385 00:24:20,669 --> 00:24:22,337 אני אסתדר. 386 00:24:39,688 --> 00:24:42,107 [פטפוטי אנשים] 387 00:24:43,609 --> 00:24:45,777 [אישה] שלום, מה נשמע? 388 00:24:46,403 --> 00:24:48,030 [גבר 1] מה קורה? -[גבר 2] שלום, מה נשמע? 389 00:24:50,365 --> 00:24:53,619 [גבר] מתי מגיעים שאר החבר'ה? -[אישה] לא יודעת. הם מאחרים. 390 00:24:54,077 --> 00:24:55,329 [גבר 3] איזה לוק! 391 00:24:55,412 --> 00:24:56,830 [סטודנטים צוחקים] 392 00:24:59,917 --> 00:25:01,585 [הקלדה] 393 00:25:02,920 --> 00:25:05,214 [פטפוטים נמשכים] 394 00:25:16,934 --> 00:25:17,976 סיק-בוי? 395 00:25:21,563 --> 00:25:22,439 שאקירה. 396 00:25:24,399 --> 00:25:26,151 [באנגלית] כן, זהרה. 397 00:25:28,904 --> 00:25:30,822 נחמד לפגוש אותך סוף סוף באופן אישי. 398 00:25:31,490 --> 00:25:33,325 [מצחקקת] גם אותך. 399 00:25:35,035 --> 00:25:38,247 אני שמח שבאת היום. אני חושב שהולך להיות די פרוע. 400 00:25:40,123 --> 00:25:42,960 אז... מה קורה? 401 00:25:43,460 --> 00:25:44,461 עשינו עסק? 402 00:25:44,545 --> 00:25:45,587 כן. 403 00:25:46,088 --> 00:25:48,298 את תעשי משהו בשבילי, אני אעשה משהו בשבילך. 404 00:25:50,259 --> 00:25:51,260 בואי. 405 00:25:56,014 --> 00:26:00,018 אז... זאת המערכת העירונית ששולטת בכל המצלמות באזור. 406 00:26:00,102 --> 00:26:01,812 אני מוכרח להשתלט עליה ולהשבית אותה, 407 00:26:01,895 --> 00:26:04,314 אחרת יעצרו חצי מהאנשים כאן עד מחר. 408 00:26:04,773 --> 00:26:08,235 זהו אמצעי האבטחה שאני לא מצליח לעקוף משום מה, אז... 409 00:26:08,318 --> 00:26:10,487 תנסי את. -טוב, בוא נראה. 410 00:26:27,337 --> 00:26:29,756 [צופר רכב צופר] -[ממלמל] 411 00:26:31,300 --> 00:26:33,343 [קול מחשב] עומס תנועה בהמשך הדרך. 412 00:26:33,927 --> 00:26:34,928 [בפרסית] מתי נגיע? 413 00:26:36,054 --> 00:26:38,640 עשר דקות. אבל הזמן המשוער כל הזמן מתארך. 414 00:26:39,474 --> 00:26:40,893 [קול מחשב] עומס תנועה בהמשך הדרך. 415 00:26:40,976 --> 00:26:42,436 לעזאזל עם זה. -[צלצול טלפון] 416 00:26:42,895 --> 00:26:43,729 הלו. 417 00:26:43,812 --> 00:26:45,355 [עלי] אנחנו תקועים בפקק. 418 00:26:45,439 --> 00:26:48,150 האובייקט נוסע לכיוון ההפגנה של הסטודנטים. 419 00:26:48,233 --> 00:26:49,568 אל תאבד אותו. 420 00:26:49,651 --> 00:26:52,404 אולי הוא יפגוש את הסוכנת. 421 00:26:52,487 --> 00:26:54,948 אל תדאג. כל תשומת הלב שלי עליו. 422 00:26:55,032 --> 00:26:56,074 עבודה טובה. 423 00:26:56,158 --> 00:26:57,075 אני עליו, בוס. 424 00:26:57,159 --> 00:26:57,993 תודה. 425 00:27:16,970 --> 00:27:18,472 לעזאזל! 426 00:27:18,972 --> 00:27:21,141 [באנגלית] היי... זהו זה, זה עובד. 427 00:27:21,475 --> 00:27:24,061 [תמר] הצלחתי להתחבר למערכת הרמזורים. 428 00:27:24,144 --> 00:27:25,604 אני משביתה גם אותם. 429 00:27:25,687 --> 00:27:26,980 בונוס, רק בשבילך. 430 00:27:27,814 --> 00:27:29,775 [צליל חיוג] -[פראז, בפרסית] הלו. 431 00:27:29,858 --> 00:27:32,861 מצלמות האבטחה מסביב לאוניברסיטה הפסיקו לעבוד. 432 00:27:33,278 --> 00:27:34,696 תבדקו את זה מיד. 433 00:27:37,032 --> 00:27:37,991 [באנגלית] וואו. 434 00:27:39,076 --> 00:27:40,786 שאהין, קארים! 435 00:27:40,869 --> 00:27:42,037 [בפרסית] הכל מסודר, אחי. 436 00:27:42,120 --> 00:27:42,996 מסודר? -מסודר. 437 00:27:43,080 --> 00:27:44,039 אין עליך. 438 00:27:44,122 --> 00:27:46,667 [גבר] בואו, חבר'ה, קדימה. אני צריך אתכם. 439 00:27:48,919 --> 00:27:51,046 עצרו את פרוויז לפני שבוע. 440 00:27:51,129 --> 00:27:52,589 [אישה] נכון. 441 00:27:52,673 --> 00:27:55,634 ועל פגאה גזרו שש שנות מאסר. 442 00:27:56,051 --> 00:27:58,554 שש שנים! -[סטודנטים רוטנים] 443 00:27:58,637 --> 00:28:01,473 המשטר הזה מחרבן על כל המדינה. 444 00:28:01,557 --> 00:28:03,767 [אישה 2] די כבר! 445 00:28:03,851 --> 00:28:06,895 [דובר] אין כסף, אין תעסוקה. 446 00:28:06,979 --> 00:28:10,941 כל כך הרבה בעיות, והם רוצים שאנשים בקמפוס 447 00:28:11,024 --> 00:28:13,485 יבדקו אם אנחנו מתלבשים צנוע. 448 00:28:13,569 --> 00:28:15,487 [סטודנטים זועקים] -בוז! 449 00:28:15,571 --> 00:28:18,448 העולם שייך לנו, די כבר! 450 00:28:18,532 --> 00:28:19,366 [גבר 2] די כבר! 451 00:28:19,449 --> 00:28:22,035 זהו עולם של אהבה, עולם של חופש! 452 00:28:22,119 --> 00:28:24,830 חופש! אהבה! חופש ואהבה! 453 00:28:26,748 --> 00:28:27,666 [גבר 3] מת עליך, קארים. 454 00:28:27,749 --> 00:28:30,127 בואו נראה להם מי אנחנו. 455 00:28:30,878 --> 00:28:34,089 יד ביד. קבוצות מחוברות זו לזו. 456 00:28:34,173 --> 00:28:36,300 עומדות כאיש אחד נגד הדיכוי, 457 00:28:36,383 --> 00:28:38,969 נגד השקרים, נגד ההשפלה, 458 00:28:39,052 --> 00:28:40,971 נגד האפליה, נגד כל אלה. 459 00:28:41,054 --> 00:28:43,056 ועוד איך! 460 00:28:43,140 --> 00:28:44,558 נראה להם! 461 00:28:44,641 --> 00:28:45,934 [זעקות] 462 00:28:46,018 --> 00:28:52,024 [מזמרים] חופש המחשבה הוא זכותנו הבסיסית... 463 00:28:52,107 --> 00:28:52,941 [באנגלית] היי! 464 00:28:56,028 --> 00:28:58,572 אז, אה... אני אשאר כאן. -מה? 465 00:28:58,989 --> 00:28:59,990 אל תדאגי, קדימה. 466 00:29:00,073 --> 00:29:01,575 לא. יכולים לעצור אותנו. 467 00:29:02,201 --> 00:29:04,786 את באמת רוצה ללכת הביתה? תראי איזה גדול האירוע הזה. 468 00:29:05,996 --> 00:29:07,247 איפה נוכל להיפגש אחר כך? 469 00:29:08,540 --> 00:29:09,458 לא. 470 00:29:09,541 --> 00:29:11,460 בואי, שאקירה. אל תפחדי. אני כאן. 471 00:29:12,669 --> 00:29:18,675 [מזמרים בפרסית] חופש המחשבה הוא זכותנו הבסיסית... 472 00:29:21,053 --> 00:29:23,222 [צופרי מכוניות] 473 00:29:24,056 --> 00:29:28,060 [קארים, באמצעות מגפון] חופש המחשבה הוא זכותנו הבסיסית... 474 00:29:40,197 --> 00:29:43,742 חופש המחשבה הוא זכותנו הבסיסית... 475 00:29:43,825 --> 00:29:46,328 תישאר באזור ותהיה זמין בטלפון. 476 00:29:46,411 --> 00:29:48,539 [מזמורים נמשכים] 477 00:29:56,922 --> 00:29:59,049 [סיבובי מנוע] 478 00:30:07,432 --> 00:30:09,268 אחים ואחיות. 479 00:30:10,102 --> 00:30:14,731 לא ניתן לאנרכיסטים, כופרים, 480 00:30:14,815 --> 00:30:18,360 בוגדים ונובורישים שיכורים 481 00:30:18,443 --> 00:30:20,529 להיכנס לאוניברסיטה שלנו. 482 00:30:20,612 --> 00:30:22,197 [קהל זועק] 483 00:30:22,281 --> 00:30:26,243 לאלה שרוצים להפוך את האוניברסיטה לבית השימוש של הקפיטליסטים. 484 00:30:26,326 --> 00:30:27,661 [זעקות] 485 00:30:27,744 --> 00:30:31,123 האנשים שמשרתים את השטן הגדול ואת השטן הקטן, 486 00:30:31,206 --> 00:30:33,417 את אמריקה ואת הציונים. 487 00:30:33,500 --> 00:30:37,379 [קארים, סטודנטים מזמרים] אנשי בסיג', החוצה! 488 00:30:37,462 --> 00:30:39,339 [דובר הבסיג'] אנחנו נעמוד מולם 489 00:30:39,423 --> 00:30:42,009 ולא ניתן להם לטמא את הרחובות הטהורים של טהרן. 490 00:30:43,302 --> 00:30:48,098 לא ניתן לנשים להסתובב באוניברסיטה ללא חיג'אב. 491 00:30:48,182 --> 00:30:49,850 [מזמרים] אנשי בסיג', החוצה! 492 00:30:53,478 --> 00:30:55,022 אנשי בסיג', החוצה! 493 00:30:55,105 --> 00:30:58,150 [דובר הבסיג'] לא ניתן לבוגדים לגנוב לנו את המהפכה. 494 00:30:58,233 --> 00:31:00,736 אללה אכבר! - אנשי בסיג', החוצה! 495 00:31:00,819 --> 00:31:02,237 אללה אכבר! 496 00:31:05,991 --> 00:31:07,743 [מזמרים] 497 00:31:07,826 --> 00:31:11,705 [קארים] כל הנשים נבראו בידי האל, אבל לא כדי להסתתר. 498 00:31:12,915 --> 00:31:16,668 לא באנו לכאן רק בגלל החיג'אב. 499 00:31:16,752 --> 00:31:18,670 יש כאן בעיות גדולות יותר. 500 00:31:18,754 --> 00:31:22,716 אבטלה, עובדים שעדיין לא קיבלו משכורת, 501 00:31:22,799 --> 00:31:24,760 וסטודנטים שנמצאים בכלא. 502 00:31:28,055 --> 00:31:30,015 [דובר הבסיג'] אם חאמינאי יצווה עליי 503 00:31:30,098 --> 00:31:31,975 לצאת לג'יהאד, אוי לאויב! 504 00:31:32,059 --> 00:31:36,230 אללה אכבר! 505 00:31:36,313 --> 00:31:38,941 רפורמיסטים, שמרנים, הסיפור נגמר! 506 00:31:39,024 --> 00:31:42,402 [מפגינים מזמרים] רפורמיסטים, שמרנים, הסיפור נגמר! 507 00:31:43,362 --> 00:31:46,782 [דובר הבסיג'] חאמינאי הוא המנהיג שלנו, הוא יורשו של הנביא. 508 00:31:47,115 --> 00:31:49,159 [קארים] איפה כספי הנפט שהבטחת? 509 00:31:49,243 --> 00:31:52,579 [מזמרים] איפה המים והחשמל בחינם? איפה כספי הנפט שהבטחת? 510 00:31:52,663 --> 00:31:56,250 [דובר הבסיג'] אנרכיסטים בוגדים, תחזרו לחורים שלכם! 511 00:31:58,669 --> 00:32:02,297 [מזמר] הסטודנט ימות ולא יקבל עליו את ההשפלה. 512 00:32:02,381 --> 00:32:06,051 הסטודנט ימות ולא יקבל עליו את ההשפלה. 513 00:32:06,885 --> 00:32:09,137 [תשואות] 514 00:32:09,221 --> 00:32:11,265 בוגדת, רדי למטה! רדי למטה! 515 00:32:19,982 --> 00:32:22,067 [צעקות, זעקות] 516 00:32:44,798 --> 00:32:46,842 [צעקות, זעקות דועכות] 517 00:32:55,726 --> 00:32:58,896 [שמע מושתק, מוזיקה עצובה מתנגנת] 518 00:33:28,300 --> 00:33:30,093 [אין דיאלוג נשמע] 519 00:33:31,136 --> 00:33:33,931 בוגדים! כופרים! 520 00:33:34,014 --> 00:33:35,265 [נאנקת] 521 00:33:55,285 --> 00:33:57,913 אני מצטער, אדוני. סליחה. אתה בסדר? 522 00:33:57,996 --> 00:34:01,875 אני מצטער! -רד ממני, לעזאזל! 523 00:34:03,085 --> 00:34:04,878 לעזאזל! אתה עיוור? 524 00:34:06,255 --> 00:34:07,172 אני מבקש סליחה. 525 00:34:07,256 --> 00:34:08,382 יומך יגיע. 526 00:34:11,217 --> 00:34:13,469 [צעקות נשמעות במרחק] 527 00:34:15,889 --> 00:34:16,889 [דלת נסגרת] 528 00:34:17,516 --> 00:34:18,641 אימא. 529 00:34:18,725 --> 00:34:19,726 אימא! 530 00:34:20,226 --> 00:34:21,311 מה קרה? 531 00:34:21,395 --> 00:34:25,190 את מסלקת את הצבועה הזאת היום! שמעת אותי? 532 00:34:25,274 --> 00:34:26,942 מה קרה לך? -תעזבי אותי! 533 00:34:27,025 --> 00:34:28,443 אני מדברת אלייך! 534 00:34:28,527 --> 00:34:31,029 היא הייתה בהפגנה עכשיו. היא בצד של המתנגדים! 535 00:34:31,112 --> 00:34:32,155 היא בוגדת! 536 00:34:32,531 --> 00:34:33,907 תשמרי על הפה שלך! 537 00:34:34,699 --> 00:34:35,993 מה קורה כאן? 538 00:34:36,076 --> 00:34:37,452 [מתייפחת] אבא. 539 00:34:38,536 --> 00:34:39,371 תני לי לראות. 540 00:34:39,454 --> 00:34:41,581 היא ראתה את זהרה במהומות באוניברסיטה. 541 00:34:41,665 --> 00:34:43,083 מה היא עשתה שם? 542 00:34:43,750 --> 00:34:45,960 אני לא יודעת. -את יודעת מצוין! 543 00:34:46,335 --> 00:34:48,422 היא מתנגדת משטר ואת ידעת את זה! 544 00:34:49,130 --> 00:34:50,632 [דאריוש] תני לי לראות. -[ראזיה מתייפחת] 545 00:34:54,928 --> 00:34:57,806 [לוחש] השתגעת לגמרי! יצאת מדעתך! 546 00:34:57,890 --> 00:34:58,891 [ראזיה מתייפחת] 547 00:34:58,974 --> 00:35:02,227 מה חשבת לעצמך? היא ישראלית. 548 00:35:02,978 --> 00:35:04,813 לא שמעת על המוסד? 549 00:35:05,230 --> 00:35:07,649 [ארזו] היא בחיים לא הייתה מסכנת אותנו, אני בטוחה. 550 00:35:07,733 --> 00:35:10,485 העובדה שהיא מתחבאת אצלנו מסכנת אותנו! 551 00:35:10,986 --> 00:35:15,574 את יודעת איזה בלגן יהיה לי בעבודה אם מישהו ידע שהיא הייתה אצלנו בבית? 552 00:35:19,036 --> 00:35:20,412 [נאנח] 553 00:35:24,541 --> 00:35:26,710 העמדת אותה לפני המשפחה שלנו. 554 00:35:27,336 --> 00:35:28,295 זה העניין. 555 00:35:29,505 --> 00:35:33,550 ביום שהם עזבו, נשבעת לי שתנתקי איתם כל קשר לצמיתות. 556 00:35:33,634 --> 00:35:36,011 וזה מה שעשיתי. -אז איך היא מצאה אותנו? 557 00:35:36,094 --> 00:35:37,471 אני נשבעת שאני לא יודעת. 558 00:35:39,139 --> 00:35:41,433 היא לא נשארת אצלנו עוד דקה אחת! 559 00:35:41,517 --> 00:35:42,809 אפילו לא דקה! 560 00:36:00,369 --> 00:36:01,870 [גבר] נתתי לו מכה והוא התקפל. 561 00:36:01,954 --> 00:36:03,747 [צחוק, פטפוטים] 562 00:36:05,582 --> 00:36:08,418 [גבר 2] ראית את הבסיג' השמן שהכינו במקל? 563 00:36:08,502 --> 00:36:10,045 היה מעולה. 564 00:36:10,128 --> 00:36:14,049 אמרתי לו, "שב בשקט, בסיג'י זבל. -אני נתתי לו עוד כמה מכות. 565 00:36:14,550 --> 00:36:16,009 לא היה לו סיכוי. 566 00:36:21,181 --> 00:36:23,350 [מפגינים מריעים] 567 00:36:23,433 --> 00:36:25,853 [קארים] "אחים ואחיות... 568 00:36:26,937 --> 00:36:32,734 "לא ניתן שיטמאו את הרחובות הטהורים של טהרן". 569 00:36:32,818 --> 00:36:35,112 קדימה, זוזו! 570 00:36:35,195 --> 00:36:36,405 [צחוק] 571 00:36:36,488 --> 00:36:38,824 תעלה ותגיד להם שיחלישו קצת את המוזיקה. 572 00:36:38,907 --> 00:36:40,367 תודה. 573 00:36:43,620 --> 00:36:46,498 [מוזיקת דאנס מתנגנת] 574 00:36:46,582 --> 00:36:47,958 [באנגלית] מה זה המקום הזה? 575 00:36:48,041 --> 00:36:49,084 [סיק-בוי] אה... 576 00:36:49,668 --> 00:36:54,548 זה התחיל בתור קומונה של אמנים, אבל עכשיו גרים כאן כל מיני חבר'ה. 577 00:36:54,631 --> 00:36:57,217 הם נפלאים. יש כאן מסיבות, הופעות חיות. 578 00:36:57,301 --> 00:36:59,261 שם נמצא החדר שלי. 579 00:37:00,596 --> 00:37:01,430 בואי. 580 00:37:06,226 --> 00:37:08,896 [מוזיקה נמשכת] 581 00:37:31,627 --> 00:37:33,170 [בפרסית] לחייך! 582 00:37:33,712 --> 00:37:35,506 [באנגלית] אני בסדר. -די, נו... 583 00:37:36,048 --> 00:37:37,216 כן? 584 00:37:37,299 --> 00:37:39,176 בשבילי את הכוכבת של היום הזה. 585 00:37:39,510 --> 00:37:42,346 הקטע עם המצלמות, עפתי על זה. 586 00:37:45,807 --> 00:37:48,018 [בפרסית] לחיים. -לחייך. 587 00:37:51,647 --> 00:37:53,649 רק שלא נתעוור מאלכוהול מזויף. 588 00:37:53,732 --> 00:37:54,775 [סיק-בוי צוחק] 589 00:37:55,317 --> 00:37:58,362 מילאד, אחי! 590 00:38:01,281 --> 00:38:02,533 [באנגלית] בואי נרקוד. 591 00:38:02,616 --> 00:38:03,992 לא. -בואי. 592 00:38:04,076 --> 00:38:05,744 לא... -בואי. 593 00:38:06,370 --> 00:38:07,663 אני חייבת ללכת. 594 00:38:08,956 --> 00:38:09,915 לאן את הולכת? 595 00:38:09,998 --> 00:38:10,999 ניפגש מחר. 596 00:38:11,375 --> 00:38:12,626 מחר? -אכן. 597 00:38:12,709 --> 00:38:13,919 למה? 598 00:38:14,419 --> 00:38:16,255 עכשיו תורך להוכיח לי. 599 00:38:17,422 --> 00:38:18,549 באמת? 600 00:38:21,260 --> 00:38:22,970 הבטחת לי דרכון. 601 00:38:23,428 --> 00:38:24,429 אה... 602 00:38:25,681 --> 00:38:26,807 אני מבין. 603 00:38:27,724 --> 00:38:28,559 אממ... 604 00:38:31,979 --> 00:38:33,105 סגור. 605 00:38:33,772 --> 00:38:36,316 [מוזיקה נמשכת] 606 00:38:45,492 --> 00:38:46,910 [נאנח] 607 00:38:46,994 --> 00:38:48,537 ככה היא מורידה פרופיל? 608 00:38:48,620 --> 00:38:50,873 הפגנות של סטודנטים מול המשטרה? 609 00:38:51,206 --> 00:38:53,959 הוא היה מטר אחד ממנה! מטר אחד! 610 00:38:54,042 --> 00:38:55,878 טבריזי... -נמאס לי ממנה! 611 00:38:55,961 --> 00:38:57,754 היא חסרת אחריות! 612 00:38:57,838 --> 00:38:59,173 קודם היא בורחת ממני, 613 00:38:59,256 --> 00:39:01,842 ואז מופיעה במקום הכי גרוע שיכול להיות! 614 00:39:01,925 --> 00:39:03,177 הכי גרוע! 615 00:39:03,260 --> 00:39:05,637 מה היה קורה לה אם לא הייתי שם? 616 00:39:05,721 --> 00:39:07,222 גורב... תגיד לי. 617 00:39:07,306 --> 00:39:09,141 מה היא חיפשה שם בכלל? 618 00:39:09,224 --> 00:39:10,559 זה לא משנה עכשיו. 619 00:39:10,642 --> 00:39:13,937 מסעוד, אני שואל את זה מאוד בזהירות. 620 00:39:14,771 --> 00:39:18,066 יש סיכוי שהאנשים של פראז הגיעו לשם בגללך? 621 00:39:19,193 --> 00:39:20,736 שהם עקבו אחריך? 622 00:39:21,945 --> 00:39:23,197 איך הגעת למסקנה הזו? 623 00:39:23,280 --> 00:39:26,617 היית בשני המקומות, בחברת החשמל ובדירה. 624 00:39:28,911 --> 00:39:30,412 אני לא יודע, זה... 625 00:39:30,829 --> 00:39:31,788 זה אפשרי. 626 00:39:33,790 --> 00:39:36,376 מה קורה עם הדודה? יש לך כתובת? 627 00:39:38,003 --> 00:39:39,046 כן. 628 00:39:39,588 --> 00:39:42,132 מצאנו אותם. יש לנו כתובת. 629 00:39:42,216 --> 00:39:45,344 אז אתה חייב להוציא אותה משם הערב עם האנשים שלך! 630 00:39:47,012 --> 00:39:49,806 אבל תיקח בחשבון שהם אולי עוקבים אחריך, טוב? 631 00:39:49,890 --> 00:39:52,059 אני תמיד לוקח את זה בחשבון. 632 00:39:52,476 --> 00:39:53,519 [גורב] אני סומך עליך. 633 00:39:57,773 --> 00:39:59,024 [נושף] 634 00:40:01,443 --> 00:40:02,736 [נאנחת] 635 00:40:05,739 --> 00:40:06,698 [בפרסית] תיכנסי. 636 00:40:17,876 --> 00:40:19,294 מה חשבת לעצמך? 637 00:40:19,378 --> 00:40:20,963 מה אם היו עוצרים אותך? 638 00:40:21,922 --> 00:40:23,131 מה היה קורה איתך? 639 00:40:23,715 --> 00:40:25,843 מה היה קורה עם המשפחה שלי? 640 00:40:25,926 --> 00:40:28,512 לא משנה מה היה קורה איתי, 641 00:40:28,595 --> 00:40:30,639 לא הייתי מסכנת את המשפחה שלך. 642 00:40:30,722 --> 00:40:33,016 המשפחה שלי כבר בסכנה. 643 00:40:40,482 --> 00:40:41,775 אלך עכשיו. 644 00:40:45,779 --> 00:40:47,114 אני מצטערת. 645 00:40:48,490 --> 00:40:49,825 אני מאוד מצטערת. 646 00:40:51,368 --> 00:40:53,996 לא הייתי צריכה לבוא הנה. 647 00:40:57,541 --> 00:40:58,959 [ארזו נאנחת] 648 00:40:59,710 --> 00:41:01,044 טוב שבאת. 649 00:41:03,338 --> 00:41:04,965 זה היה כתוב בשמיים. 650 00:41:05,549 --> 00:41:07,759 אחותי שלחה לי אותך. 651 00:41:11,722 --> 00:41:15,684 אני בטוחה שהיא ראתה מלמעלה את ההקרבה הגדולה שעשית בשבילי. 652 00:41:29,907 --> 00:41:34,161 את מתחרטת לפעמים שלא באת איתה ועם כל המשפחה לישראל? 653 00:41:36,163 --> 00:41:38,665 אבא שלי, סבא שלך... 654 00:41:39,666 --> 00:41:42,336 היה לו משפט שהיה אומר כל הזמן. 655 00:41:42,419 --> 00:41:45,839 "עיני האחת נשואה לירושלים והשניה לאיספהאן". 656 00:41:48,634 --> 00:41:51,386 אני בחרתי לעצום עין אחת. 657 00:42:03,565 --> 00:42:04,858 תרדי מכאן. 658 00:42:14,159 --> 00:42:15,869 השם ישמור אותך. 659 00:43:17,598 --> 00:43:19,808 [עלי] מסעוד טבריזי, צא החוצה עם הידיים למעלה! 660 00:43:21,768 --> 00:43:23,061 או שאני צריך להוציא אותך? 661 00:43:31,236 --> 00:43:32,404 ידיים על הרכב. 662 00:43:33,739 --> 00:43:35,032 צאי גם את! 663 00:43:47,669 --> 00:43:48,837 מי זאת? 664 00:43:49,213 --> 00:43:50,380 לקוחה שלי. 665 00:43:50,839 --> 00:43:54,092 באתי לתת לה כרטיסי טיסה והזמנה למלון. 666 00:43:54,176 --> 00:43:56,261 אין לך מישהו שיעשה את זה בשבילך? 667 00:43:57,513 --> 00:44:00,724 אני אוהב לשמור על קשר אישי עם לקוחותיי. 668 00:44:03,393 --> 00:44:04,520 [עלי] עצור אותו. 669 00:44:06,355 --> 00:44:07,272 [גבר] תושיט ידיים. 670 00:44:08,106 --> 00:44:09,191 מהר. 671 00:44:37,553 --> 00:44:39,179 [זמזום אינטרקום] 672 00:44:39,638 --> 00:44:41,181 [צלצול] 673 00:44:43,517 --> 00:44:44,560 כן... 674 00:44:44,643 --> 00:44:47,229 שלום, גבירתי. הזמנת מונית? 675 00:44:47,312 --> 00:44:50,190 מונית? לדעתי זאת טעות. 676 00:44:50,274 --> 00:44:52,693 סליחה, זה לא הבית של מר נקומרד? 677 00:44:53,235 --> 00:44:54,069 כן. 678 00:44:54,653 --> 00:44:56,864 יש לי הזמנה על שמכם. 679 00:44:56,947 --> 00:44:58,448 אולי יש לך אורחת בבית? 680 00:44:59,992 --> 00:45:01,368 היא יצאה. 681 00:45:01,910 --> 00:45:03,287 היא בדיוק עזבה. 682 00:45:03,787 --> 00:45:06,415 טוב, תודה. שיהיה לך ערב טוב, גבירתי. 683 00:45:49,499 --> 00:45:52,461 - טהרן - 684 00:46:53,105 --> 00:46:55,107 תרגום כתוביות: טליה קינג