1
00:00:09,092 --> 00:00:11,845
Les personnages et événements
de cette série sont fictifs.
2
00:00:11,929 --> 00:00:15,682
Toute ressemblance avec des événements
ou personnages réels serait fortuite.
3
00:00:17,893 --> 00:00:19,728
Qu'est-ce que tu fais là ?
4
00:00:21,897 --> 00:00:23,357
Je peux entrer ?
5
00:00:24,316 --> 00:00:25,817
S'il te plaît.
6
00:00:26,568 --> 00:00:27,569
Arezoo ?
7
00:00:27,653 --> 00:00:29,404
Attends ici.
8
00:00:30,405 --> 00:00:32,281
- C'est qui ?
- Personne.
9
00:00:32,366 --> 00:00:34,326
Je vais faire un tour, d'accord ?
10
00:00:34,409 --> 00:00:36,328
Je croyais qu'on passait à table.
11
00:00:36,411 --> 00:00:39,831
Je reviens vite.
Il fait un temps magnifique.
12
00:00:44,461 --> 00:00:45,546
Viens.
13
00:00:56,348 --> 00:00:59,184
Que fais-tu ici ?
Comment es-tu venue en Iran ?
14
00:00:59,268 --> 00:01:01,812
Ne te préoccupe pas de tout ça.
15
00:01:04,397 --> 00:01:06,733
Désolée, mais c'est impossible.
16
00:01:07,276 --> 00:01:08,360
Tu es juive.
17
00:01:08,735 --> 00:01:10,153
Et israélienne.
18
00:01:11,154 --> 00:01:13,782
J'ai une famille, j'ai une fille.
19
00:01:14,408 --> 00:01:15,742
Je suis navrée.
20
00:01:15,826 --> 00:01:18,078
Arezoo, je t'en supplie.
21
00:01:19,079 --> 00:01:20,831
J'ai nulle part où aller.
22
00:01:20,914 --> 00:01:22,124
Juste une nuit.
23
00:01:23,250 --> 00:01:25,294
Ma fille ne sait rien.
24
00:01:25,377 --> 00:01:27,462
Je refuse de faire ça.
25
00:01:27,546 --> 00:01:31,383
De leur mentir,
de mettre leur vie en péril.
26
00:01:31,466 --> 00:01:34,094
Je risque gros si j'aide une Israélienne.
27
00:01:34,178 --> 00:01:36,263
Je dirai rien à personne.
28
00:01:37,055 --> 00:01:38,640
Ce n'est pas la question.
29
00:01:45,981 --> 00:01:48,400
J'étais dans la pièce,
30
00:01:49,359 --> 00:01:51,361
quand ma mère t'a parlé.
31
00:01:54,031 --> 00:01:56,658
Elle a imploré de te voir,
juste avant de...
32
00:01:58,202 --> 00:02:00,370
Tu lui dois bien ça.
33
00:02:00,454 --> 00:02:04,374
Elle a respecté ta volonté
de couper les ponts, mais...
34
00:02:07,586 --> 00:02:09,463
elle n'a jamais cessé de penser à toi.
35
00:02:12,216 --> 00:02:15,302
Elle t'a aimée jusqu'à son dernier soupir.
36
00:02:16,512 --> 00:02:18,305
Tu dois m'aider.
37
00:02:19,556 --> 00:02:22,184
En sa mémoire.
38
00:02:36,406 --> 00:02:38,617
Ce pendentif lui appartenait.
39
00:02:43,830 --> 00:02:45,874
Tu dois le cacher.
40
00:03:25,581 --> 00:03:29,334
Téhéran
41
00:03:45,893 --> 00:03:47,728
Reste ici.
42
00:03:55,777 --> 00:03:57,529
Où étais-tu ?
43
00:03:57,613 --> 00:03:58,822
Tu en as mis, du temps.
44
00:03:58,906 --> 00:04:00,991
Désolée, c'était plus long que prévu.
45
00:04:01,575 --> 00:04:03,994
Tout va bien ? Il y a un souci ?
46
00:04:35,025 --> 00:04:36,026
Qui êtes-vous ?
47
00:04:37,486 --> 00:04:38,612
Bonjour.
48
00:04:39,530 --> 00:04:41,198
Tu dois être la fille d'Arezoo.
49
00:04:42,658 --> 00:04:44,409
Ravie de te rencontrer.
50
00:04:46,745 --> 00:04:48,997
Faites comme chez vous. Bonjour.
51
00:04:49,081 --> 00:04:51,166
Je te présente Zahra,
52
00:04:51,667 --> 00:04:53,418
une de mes anciennes élèves.
53
00:04:53,919 --> 00:04:55,462
Voici mon mari, Dariush.
54
00:04:56,088 --> 00:04:58,090
Cette ravissante jeune fille,
55
00:04:58,173 --> 00:04:59,675
c'est notre fille, Razieh.
56
00:05:00,342 --> 00:05:01,635
Enchantée.
57
00:05:04,471 --> 00:05:07,015
Zahra a des ennuis
avec son mari à la maison.
58
00:05:07,099 --> 00:05:10,310
Elle voudrait dormir ici cette nuit,
le temps que ça se calme.
59
00:05:13,063 --> 00:05:16,149
Je lui ai promis
que nous l'accueillerions.
60
00:05:16,650 --> 00:05:18,110
Comme un membre de la famille.
61
00:05:19,820 --> 00:05:21,697
Bienvenue. Vous êtes ici chez vous.
62
00:05:25,117 --> 00:05:26,743
Merci beaucoup.
63
00:05:34,084 --> 00:05:36,170
Ta maison est magnifique.
64
00:05:37,129 --> 00:05:39,798
Bien plus belle que je l'imaginais.
65
00:05:39,882 --> 00:05:41,717
Merci, c'est gentil.
66
00:05:49,308 --> 00:05:52,936
Razieh ne porte plus ces vêtements.
Tu n'as qu'à te servir.
67
00:05:54,897 --> 00:05:57,399
Mets les tiens au sale. Je les laverai.
68
00:05:57,774 --> 00:06:00,652
Merci pour tout ce que tu fais.
69
00:06:00,736 --> 00:06:03,739
Sache que ce fut une décision terrible
pour moi aussi.
70
00:06:04,907 --> 00:06:06,533
Ça m'a anéantie.
71
00:06:07,910 --> 00:06:10,329
J'aimais ma sœur de tout mon cœur.
72
00:06:11,163 --> 00:06:14,333
Mais je devais rester ici
avec mon mari et ma fille.
73
00:06:15,209 --> 00:06:17,753
Je connaissais le prix à payer.
74
00:06:20,130 --> 00:06:21,757
- Je comprends.
- Écoute.
75
00:06:24,301 --> 00:06:26,929
Le frère de Dariush a été tué
pendant la guerre.
76
00:06:27,346 --> 00:06:30,349
Dariush a un poste important
dans la police.
77
00:06:32,226 --> 00:06:34,394
Notre vie est ici.
78
00:06:34,978 --> 00:06:36,146
Tu comprends ?
79
00:06:41,235 --> 00:06:43,237
Et ton père, comment va-t-il ?
80
00:06:45,489 --> 00:06:46,907
Bien.
81
00:06:46,990 --> 00:06:48,450
Il va bien.
82
00:06:50,661 --> 00:06:52,329
Et la santé, le travail ?
83
00:06:57,292 --> 00:07:01,296
Il a traversé une période difficile
après la mort de ma mère.
84
00:07:02,965 --> 00:07:04,800
Tu sais à quel point il l'aimait.
85
00:07:07,719 --> 00:07:09,346
Mais il a réussi...
86
00:07:10,848 --> 00:07:12,599
à se reprendre en main.
87
00:07:15,102 --> 00:07:16,937
Pour mon bien.
88
00:07:20,274 --> 00:07:23,277
Dieu merci. Tu m'en vois ravie.
89
00:07:24,695 --> 00:07:27,030
Puisse Dieu veiller sur nous.
90
00:07:30,409 --> 00:07:31,243
Bonne nuit.
91
00:07:45,841 --> 00:07:49,428
Holon, Israël
92
00:07:51,972 --> 00:07:53,473
Bonsoir, Mordechai.
93
00:07:53,557 --> 00:07:55,601
Je suis Noa, la supérieure de Tamar.
94
00:07:55,684 --> 00:07:58,020
Bonsoir. Entrez, je vous en prie.
95
00:08:00,856 --> 00:08:02,858
Comme prévu,
je viens chercher l'ordinateur
96
00:08:02,941 --> 00:08:04,902
de Tamar.
Pardon de vous déranger.
97
00:08:04,985 --> 00:08:07,863
Pas de souci.
Je vais chercher l'ordinateur.
98
00:08:16,997 --> 00:08:20,834
"Un œil tourné vers Jérusalem,
l'autre vers Ispahan."
99
00:08:21,293 --> 00:08:23,337
Je n'oublierai jamais cette phrase.
100
00:08:23,420 --> 00:08:26,215
Mon père l'a répétée toute sa vie.
Paix à son âme.
101
00:08:29,843 --> 00:08:31,762
Vous avez d'autres photos ?
102
00:08:32,261 --> 00:08:34,306
Vous avez peut-être connu ma famille.
103
00:08:34,389 --> 00:08:37,058
D'autres photos d'Iran ? Bien sûr.
104
00:08:37,643 --> 00:08:38,852
Je vous en prie.
105
00:08:38,936 --> 00:08:40,562
Je vous en prie, venez.
106
00:08:46,902 --> 00:08:49,446
Les Iraniens sont des gens bien.
107
00:08:49,738 --> 00:08:51,114
Généreux.
108
00:08:51,198 --> 00:08:53,033
C'est un peuple magnifique.
109
00:08:53,492 --> 00:08:56,036
C'est terrible, ce qui nous est arrivé.
110
00:08:56,119 --> 00:08:59,540
Nous aurions dû tenir tête
à ces fanatiques musulmans
111
00:08:59,623 --> 00:09:01,333
menés par Khomeini.
112
00:09:02,167 --> 00:09:05,045
Personne ne se doutait
que ça irait aussi loin.
113
00:09:06,380 --> 00:09:08,966
La révolution a changé les mentalités.
114
00:09:09,675 --> 00:09:12,010
Avant, les gens étaient joyeux et gentils.
115
00:09:12,094 --> 00:09:15,097
Maintenant,
ils vivent dans la peur et le mensonge.
116
00:09:15,180 --> 00:09:16,932
Vous êtes restés longtemps après ?
117
00:09:17,015 --> 00:09:18,267
15 ans.
118
00:09:19,685 --> 00:09:21,478
Vous avez encore de la famille là-bas ?
119
00:09:23,689 --> 00:09:24,815
Non.
120
00:09:24,898 --> 00:09:28,569
Nous sommes tous partis.
121
00:09:29,152 --> 00:09:30,821
Ma famille et moi,
122
00:09:31,780 --> 00:09:34,199
et Yasamin et son frère.
123
00:09:35,492 --> 00:09:36,660
Et c'est qui,
124
00:09:36,743 --> 00:09:38,161
cette jolie fille ?
125
00:09:43,542 --> 00:09:46,545
Elle, c'est Arezoo.
126
00:09:48,881 --> 00:09:50,257
La sœur de mon épouse.
127
00:09:52,384 --> 00:09:54,011
À côté, c'est Dariush.
128
00:09:54,094 --> 00:09:55,679
Il est musulman.
129
00:09:55,762 --> 00:09:57,389
Ils ont fait leurs études ensemble,
130
00:09:57,472 --> 00:09:59,266
et ils sont tombés amoureux.
131
00:09:59,349 --> 00:10:02,436
Ils se sont mariés
et elle s'est convertie à l'islam.
132
00:10:02,853 --> 00:10:04,438
Elle est restée là-bas ?
133
00:10:04,521 --> 00:10:07,149
Ils sont partis vivre à Téhéran.
134
00:10:07,232 --> 00:10:10,694
Ils ne connaissaient personne là-bas.
Ils ont changé de nom.
135
00:10:11,111 --> 00:10:12,738
Lui a fait carrière.
136
00:10:12,821 --> 00:10:15,032
Dans la police.
137
00:10:15,115 --> 00:10:16,617
C'est un gros bonnet.
138
00:10:17,034 --> 00:10:18,577
Dariush et Arezoo.
139
00:10:19,453 --> 00:10:21,205
C'est romantique.
140
00:10:23,624 --> 00:10:25,709
Dariush et Arezoo, à Téhéran.
141
00:10:25,792 --> 00:10:28,295
Dariush a un poste important
dans la police.
142
00:10:28,378 --> 00:10:30,130
- Nom de famille ?
- Inconnu.
143
00:10:30,214 --> 00:10:31,715
Ils en ont changé.
144
00:10:31,798 --> 00:10:35,802
Un certain Dariush
qui travaille dans la police,
145
00:10:35,886 --> 00:10:38,722
dans une ville de 10 millions d'habitants.
146
00:10:40,307 --> 00:10:41,225
Ça va être long.
147
00:10:41,308 --> 00:10:45,562
Sa femme s'appelle Arezoo.
Ils ont la cinquantaine.
148
00:10:45,646 --> 00:10:47,648
Ils sont originaires d'Ispahan.
149
00:10:47,731 --> 00:10:49,650
C'est un point de départ.
150
00:10:50,943 --> 00:10:52,945
Entendu. Je vous tiens au courant.
151
00:11:08,001 --> 00:11:09,837
Bienvenue chez Sick-Boy
152
00:11:11,588 --> 00:11:13,757
Shakira : Tu dors ?
153
00:11:14,883 --> 00:11:17,678
Sick-Boy : Non. Je suis chez moi,
j'attends la nuit...
154
00:11:22,432 --> 00:11:26,478
Shakira : Il y a eu un problème...
Mais tu auras ce que tu voulais.
155
00:11:27,938 --> 00:11:30,732
Shakira : On se voit quand ?
156
00:11:31,817 --> 00:11:34,236
Sick-Boy :
Je sais pas si c'est une bonne idée.
157
00:11:36,280 --> 00:11:38,949
Shakira : T'inquiète, je mords pas.
158
00:11:40,075 --> 00:11:42,494
Sick-Boy : Mais moi, peut-être.
159
00:11:43,745 --> 00:11:45,831
Shakira : Je prendrai le risque.
160
00:12:01,471 --> 00:12:02,764
Tu as fait vite.
161
00:12:04,141 --> 00:12:05,350
Oui.
162
00:12:06,143 --> 00:12:08,562
Tu préfères l'anglais ?
163
00:12:08,645 --> 00:12:10,647
Oui, c'est mieux.
164
00:12:10,731 --> 00:12:14,484
Je suis née ici, mais j'ai quitté le Qatar
il y a seulement 2 ans.
165
00:12:14,568 --> 00:12:17,237
Sérieux ? Tu es revenue ici ?
166
00:12:18,030 --> 00:12:20,324
- Pourquoi ?
- C'est une longue histoire.
167
00:12:21,116 --> 00:12:22,701
Tu me la raconteras de vive voix ?
168
00:12:23,368 --> 00:12:24,536
Oui.
169
00:12:24,995 --> 00:12:27,497
Ça t'irait, demain ?
170
00:12:28,707 --> 00:12:30,459
Attends, je regarde mon agenda.
171
00:12:33,504 --> 00:12:35,672
Non. Demain, je peux pas.
172
00:12:37,758 --> 00:12:39,176
Je déconne.
173
00:12:39,259 --> 00:12:41,929
Je donnerais tout pour rencontrer Shakira.
174
00:12:44,097 --> 00:12:45,516
13h, c'est bon ?
175
00:12:45,974 --> 00:12:47,643
Oui, parfait.
176
00:12:47,726 --> 00:12:49,144
Super.
177
00:12:49,228 --> 00:12:51,605
Je t'envoie la localisation.
178
00:12:51,688 --> 00:12:53,065
À demain.
179
00:12:53,148 --> 00:12:54,399
Sick-Boy,
180
00:12:55,901 --> 00:12:57,528
j'ai une question.
181
00:12:59,029 --> 00:13:00,697
J'ai besoin de ton aide.
182
00:13:01,448 --> 00:13:02,616
Je t'écoute.
183
00:13:03,700 --> 00:13:05,285
Il me faut un passeport.
184
00:13:07,162 --> 00:13:09,498
Dis-moi si tu peux m'en obtenir un.
185
00:13:10,040 --> 00:13:11,708
Je compte sur ta discrétion.
186
00:13:17,673 --> 00:13:20,133
Je te propose un marché, Shakira.
187
00:13:20,217 --> 00:13:24,388
Si tu me rends service demain,
je te trouverai un passeport.
188
00:13:24,847 --> 00:13:25,848
Quel service ?
189
00:13:25,931 --> 00:13:28,267
Demain. 13 heures.
190
00:13:28,892 --> 00:13:30,310
Bonne nuit, Shakira.
191
00:14:04,052 --> 00:14:06,138
Vous êtes de la police ?
192
00:14:06,221 --> 00:14:06,972
Pardon ?
193
00:14:07,055 --> 00:14:09,850
Vous inspectez l'appartement.
Vous êtes de la police ?
194
00:14:09,933 --> 00:14:12,561
- Comment ça ?
- Saalomeh, j'habite en face.
195
00:14:12,644 --> 00:14:16,148
- Je ne vous dérange pas ?
- Non. Entrez.
196
00:14:19,067 --> 00:14:22,529
Qui aurait pu imaginer
que Gheysar ferait une chose pareille ?
197
00:14:22,613 --> 00:14:23,906
Pauvre Zhila.
198
00:14:23,989 --> 00:14:25,449
Vous les connaissiez bien ?
199
00:14:25,532 --> 00:14:27,534
Autant que faire se peut.
200
00:14:27,993 --> 00:14:32,623
Gheysar était très dévoué,
c'était un homme discret.
201
00:14:32,706 --> 00:14:35,584
Et Zhila est un amour.
Elle a toujours le sourire,
202
00:14:36,001 --> 00:14:37,127
elle est gentille.
203
00:14:37,211 --> 00:14:39,379
Zhila a-t-elle des amis ?
204
00:14:39,463 --> 00:14:43,509
Ou quelqu'un qui viendrait souvent ici ?
205
00:14:43,592 --> 00:14:45,385
Non.
206
00:14:45,469 --> 00:14:47,971
Ni amis ni parents.
Sa famille vit au Qatar.
207
00:14:49,515 --> 00:14:51,975
Où m'avez-vous dit que vous viviez ?
208
00:14:53,143 --> 00:14:54,228
Dans l'appartement en face.
209
00:14:54,311 --> 00:14:56,355
Celui duquel Zhila a sauté ?
210
00:14:56,438 --> 00:14:57,397
Exact.
211
00:14:57,814 --> 00:15:00,567
Que s'est-il passé ?
Elle s'est ruée vers le balcon ?
212
00:15:00,651 --> 00:15:01,652
Oui.
213
00:15:02,236 --> 00:15:04,112
Et vous ne vous êtes pas dit
214
00:15:04,196 --> 00:15:05,531
qu'elle allait se tuer ?
215
00:15:05,614 --> 00:15:07,866
Pourquoi ne pas l'en avoir empêchée ?
216
00:15:07,950 --> 00:15:11,453
Tout s'est passé si vite.
J'ai rien pu faire.
217
00:15:11,537 --> 00:15:14,748
J'étais encore sous le choc
de la mort de Gheysar.
218
00:15:15,332 --> 00:15:16,416
Excusez-moi.
219
00:15:17,376 --> 00:15:18,502
Allô ?
220
00:15:21,880 --> 00:15:22,965
D'accord.
221
00:15:23,048 --> 00:15:25,133
D'accord, j'arrive.
222
00:15:25,217 --> 00:15:27,678
J'arrive. J'ai presque fini.
223
00:15:27,761 --> 00:15:29,388
Veuillez m'excuser, je dois filer.
224
00:15:29,471 --> 00:15:31,014
Bien entendu.
225
00:15:33,600 --> 00:15:37,187
- Puis-je vous demander quelque chose ?
- Allez-y.
226
00:15:37,271 --> 00:15:39,439
Nous avons déjà vu la police.
227
00:15:39,523 --> 00:15:43,235
Maintenant, vous.
Qui doit-on prévenir en cas de nécessité ?
228
00:15:43,318 --> 00:15:46,405
Appelez-moi directement.
Voici ma carte.
229
00:15:47,197 --> 00:15:48,699
- N'hésitez pas.
- Merci.
230
00:15:48,782 --> 00:15:50,117
Merci, madame.
231
00:16:03,046 --> 00:16:04,715
Tu as pu hacker son ordinateur ?
232
00:16:04,798 --> 00:16:06,717
Oui, ça m'a pris toute la nuit.
233
00:16:07,134 --> 00:16:08,760
Tu es un as. C'est quoi, ce site ?
234
00:16:09,428 --> 00:16:11,847
Tamar y a passé du temps
ces derniers mois.
235
00:16:11,930 --> 00:16:14,892
Ce site propose
des services de hacking en Iran.
236
00:16:14,975 --> 00:16:17,227
Ils utilisent la même messagerie que nous.
237
00:16:17,311 --> 00:16:19,688
Ça, c'est sa discussion
avec l'un des hackeurs.
238
00:16:19,771 --> 00:16:21,148
Shakira, c'est Tamar ?
239
00:16:25,485 --> 00:16:26,486
À quand ça remonte ?
240
00:16:26,570 --> 00:16:28,322
Dernier échange à 21h30, hier.
241
00:16:28,947 --> 00:16:30,449
Ils ont rendez-vous à la fac.
242
00:16:30,532 --> 00:16:33,202
Il y a une heure et demie de plus en Iran,
243
00:16:33,285 --> 00:16:35,370
donc on a 2 h 15 devant nous.
244
00:16:36,455 --> 00:16:39,750
Sérieusement.
Je voudrais juste lui montrer.
245
00:16:39,833 --> 00:16:42,044
Ah, le voilà.
246
00:16:42,419 --> 00:16:44,421
- Ça va, Ali ?
- Bonjour, monsieur.
247
00:16:45,589 --> 00:16:46,798
Bonjour.
248
00:16:48,967 --> 00:16:51,178
Ça a donné quoi à l'appartement ?
249
00:16:51,553 --> 00:16:52,721
Rien.
250
00:16:52,804 --> 00:16:54,640
Tout était impeccable.
251
00:16:55,224 --> 00:16:56,850
Un peu trop.
252
00:16:57,976 --> 00:17:00,938
Et toi, tu as trouvé quelque chose ?
253
00:17:01,021 --> 00:17:03,106
- Vous permettez ?
- Viens.
254
00:17:04,566 --> 00:17:05,983
Voyons.
255
00:17:06,359 --> 00:17:07,778
Une seconde.
256
00:17:08,694 --> 00:17:09,905
Voilà.
257
00:17:09,988 --> 00:17:14,451
Ces images ont été filmées
devant la compagnie d'électricité.
258
00:17:14,535 --> 00:17:17,079
Regardez cette voiture.
259
00:17:17,162 --> 00:17:19,455
Le conducteur part dans cette direction.
260
00:17:20,082 --> 00:17:21,375
Ça, c'est une autre caméra.
261
00:17:22,416 --> 00:17:25,337
C'est la ruelle
dans laquelle le corps a été trouvé.
262
00:17:25,753 --> 00:17:27,923
Juste après le meurtre.
263
00:17:28,549 --> 00:17:31,552
On le voit retourner à la voiture
et attendre.
264
00:17:32,469 --> 00:17:34,596
Là, il s'en va.
265
00:17:34,680 --> 00:17:36,139
Maintenant, regardez.
266
00:17:37,432 --> 00:17:43,063
Ces images ont été filmées à quelques rues
de chez Zhila et Gheysar Ghorbanifar,
267
00:17:43,146 --> 00:17:44,857
environ 40 min plus tard.
268
00:17:44,940 --> 00:17:46,400
Un peu de patience.
269
00:17:46,483 --> 00:17:48,902
Impossible d'identifier la plaque.
270
00:17:48,986 --> 00:17:49,945
Vous en pensez quoi ?
271
00:17:52,906 --> 00:17:54,449
Remets du début.
272
00:17:55,659 --> 00:17:57,619
Vas-y, mets pause.
273
00:17:57,703 --> 00:17:59,079
Maintenant, mets l'autre.
274
00:18:01,999 --> 00:18:03,458
C'est la même voiture.
275
00:18:03,542 --> 00:18:05,252
Tu as vu le logo sur la portière ?
276
00:18:06,420 --> 00:18:08,255
On dirait un oiseau.
277
00:18:08,338 --> 00:18:10,674
J'ai déjà vu ce logo.
278
00:18:11,717 --> 00:18:14,219
C'est un genre de rapace.
279
00:18:15,345 --> 00:18:17,639
Un vautour ou un aigle.
280
00:18:20,309 --> 00:18:23,145
C'est le logo d'une agence de voyages.
281
00:18:25,022 --> 00:18:27,774
Cherche les agences de voyages à Téhéran.
282
00:18:34,031 --> 00:18:36,116
Tabrizi Tours.
283
00:18:37,409 --> 00:18:39,411
C'est une agence.
284
00:18:41,788 --> 00:18:45,334
Masoud Tabrizi est le directeur.
285
00:18:45,417 --> 00:18:47,544
À tous les coups,
les sionistes l'ont recruté.
286
00:18:47,628 --> 00:18:50,255
Non, pas si sûr.
287
00:18:50,631 --> 00:18:52,216
Il a beaucoup à perdre.
288
00:18:54,635 --> 00:18:56,720
Je veux deux équipes en filature.
289
00:18:58,055 --> 00:18:59,556
Mais gardez vos distances.
290
00:19:00,265 --> 00:19:02,059
- Compris.
- Bon travail.
291
00:19:11,527 --> 00:19:16,156
Le vol est prévu le 15
et le prix est de 3 millions de tomans.
292
00:19:16,240 --> 00:19:18,033
Bonjour, madame.
293
00:19:18,116 --> 00:19:20,410
- Un instant.
- M. Tabrizi est là ?
294
00:19:20,494 --> 00:19:22,621
Oui. Entrez, il vous attend.
295
00:19:22,704 --> 00:19:23,914
Merci.
296
00:19:24,706 --> 00:19:26,458
Alors, l'après-midi...
297
00:19:27,417 --> 00:19:28,627
Pardon ?
298
00:19:30,754 --> 00:19:32,673
Amir Pourmand.
299
00:19:34,800 --> 00:19:37,177
Il m'a dit de l'appeler directement.
300
00:19:38,428 --> 00:19:39,346
Quoi d'autre ?
301
00:19:39,429 --> 00:19:40,639
Rien.
302
00:19:40,722 --> 00:19:43,267
L'appartement était vide et sombre.
303
00:19:45,853 --> 00:19:48,689
Parfait. Faites-vous discrète, à présent.
304
00:19:51,400 --> 00:19:54,528
Et Dariush et Arezoo,
vous les avez trouvés ?
305
00:19:54,611 --> 00:19:57,656
Non, mais les options se réduisent.
306
00:19:58,115 --> 00:19:59,616
J'aurai une réponse aujourd'hui.
307
00:20:01,118 --> 00:20:02,327
Merci.
308
00:20:04,580 --> 00:20:07,541
Mme Soltani,
je vous souhaite un bon voyage.
309
00:20:07,624 --> 00:20:10,043
- Merci.
- Je vous en prie.
310
00:20:13,088 --> 00:20:14,840
Merci, M. Tabrizi.
311
00:20:14,923 --> 00:20:16,175
- Je vous en prie.
- Au revoir.
312
00:20:16,258 --> 00:20:18,218
- Faites bon voyage.
- Merci.
313
00:20:26,768 --> 00:20:29,688
Amir Pourmand
314
00:20:33,901 --> 00:20:35,277
Vous avez trouvé la maison ?
315
00:20:35,360 --> 00:20:36,320
Pas encore.
316
00:20:36,403 --> 00:20:38,614
Mais sachez
que nous ne sommes pas les seuls
317
00:20:38,697 --> 00:20:40,782
à chercher Princesse.
318
00:21:01,303 --> 00:21:04,056
C'est l'un des pseudonymes
de Faraz Kamali.
319
00:21:04,139 --> 00:21:05,474
Je vous envoie sa photo.
320
00:21:16,985 --> 00:21:19,321
Il était chez Gheysar tout à l'heure.
321
00:21:19,404 --> 00:21:21,990
Il a interrogé les voisins.
322
00:21:22,074 --> 00:21:24,910
Déjà hier soir, il cherchait Princesse.
323
00:21:24,993 --> 00:21:26,036
Entendu.
324
00:21:26,119 --> 00:21:27,454
Nous allons creuser,
325
00:21:27,538 --> 00:21:28,914
mais écoutez.
326
00:21:28,997 --> 00:21:32,543
Je vais vous envoyer les coordonnées
d'un endroit près de la fac.
327
00:21:32,626 --> 00:21:34,920
Princesse y sera à 13h.
328
00:21:35,003 --> 00:21:36,713
Vous avez la permission
329
00:21:36,797 --> 00:21:39,424
de faire le nécessaire
pour la conduire en sécurité.
330
00:21:40,133 --> 00:21:41,468
Bien reçu.
331
00:21:42,427 --> 00:21:43,929
Au revoir.
332
00:21:54,731 --> 00:21:55,941
Bonjour.
333
00:21:56,024 --> 00:21:57,526
Salut.
334
00:21:59,361 --> 00:22:00,571
Ce sont mes vêtements ?
335
00:22:02,239 --> 00:22:04,491
Ta mère m'a dit de me servir. Merci.
336
00:22:04,908 --> 00:22:06,994
Elle aurait pu me demander la permission.
337
00:22:10,539 --> 00:22:11,957
Fière de mon hijab
338
00:22:13,458 --> 00:22:15,794
C'est quoi, ça ?
Il y a une manifestation ?
339
00:22:15,878 --> 00:22:17,045
Oui.
340
00:22:17,129 --> 00:22:18,338
Aujourd'hui.
341
00:22:18,922 --> 00:22:20,966
Contre les tenues inappropriées à la fac.
342
00:22:21,633 --> 00:22:24,178
Et contre tous les anarchistes.
343
00:22:27,014 --> 00:22:28,182
Vous voulez venir ?
344
00:22:28,849 --> 00:22:30,934
Je fais partie des bassidjis.
345
00:22:31,018 --> 00:22:32,936
On a besoin de tout le monde.
346
00:22:33,020 --> 00:22:35,647
On doit rien lâcher face à ces ordures.
347
00:22:36,773 --> 00:22:38,775
J'aime pas trop les manifestations.
348
00:22:38,859 --> 00:22:40,736
Je déteste la foule.
349
00:22:40,819 --> 00:22:42,738
Bonjour.
350
00:22:43,238 --> 00:22:45,866
Tu peux me donner un coup de main
en cuisine ?
351
00:22:46,408 --> 00:22:47,659
Bien sûr.
352
00:22:48,660 --> 00:22:49,786
Tu as besoin de moi ?
353
00:22:49,870 --> 00:22:52,331
Non, c'est bon.
Je t'appellerai quand c'est prêt.
354
00:22:55,751 --> 00:22:57,711
Bon courage pour la manifestation.
355
00:23:03,717 --> 00:23:05,886
Je suis désolée.
356
00:23:06,220 --> 00:23:08,013
Fais pas attention à Razieh.
357
00:23:08,889 --> 00:23:11,433
Je sais pas comment elle s'est retrouvée
358
00:23:11,517 --> 00:23:14,686
dans toute cette folie du Hezbollah.
359
00:23:14,770 --> 00:23:15,979
Ça lui passera.
360
00:23:16,897 --> 00:23:18,482
C'est de son âge.
361
00:23:19,858 --> 00:23:20,984
Je vais t'aider.
362
00:23:21,068 --> 00:23:23,529
Non, j'ai pas besoin d'aide.
363
00:23:24,446 --> 00:23:25,948
S'il te plaît.
364
00:23:26,532 --> 00:23:29,034
Ne me traite pas
comme une simple invitée.
365
00:23:29,535 --> 00:23:31,537
D'accord, je vais te montrer.
366
00:23:33,664 --> 00:23:34,873
Je sais faire.
367
00:23:35,666 --> 00:23:37,251
Vas-y.
368
00:23:47,636 --> 00:23:51,139
Bravo, tu t'en sors bien.
369
00:23:54,977 --> 00:23:56,103
Dis,
370
00:23:56,603 --> 00:23:58,897
c'est bien aujourd'hui que tu pars ?
371
00:23:58,981 --> 00:24:00,440
Oui.
372
00:24:00,983 --> 00:24:03,318
Comme je te l'ai promis.
373
00:24:04,945 --> 00:24:08,991
Je vais sortir un peu, et à mon retour,
je récupérerai mes affaires.
374
00:24:11,326 --> 00:24:12,536
Écoute,
375
00:24:13,161 --> 00:24:16,123
si jamais tu veux rester
une nuit de plus...
376
00:24:17,666 --> 00:24:18,750
C'est gentil.
377
00:24:20,836 --> 00:24:22,671
Je vais me débrouiller.
378
00:24:43,567 --> 00:24:46,236
Salut, comment tu vas ?
379
00:24:46,320 --> 00:24:48,030
- Ça roule ?
- Salut, ça va ?
380
00:24:50,532 --> 00:24:53,202
- Où sont les autres ?
- Je sais pas. Ils arrivent.
381
00:24:54,036 --> 00:24:55,537
La classe !
382
00:25:16,600 --> 00:25:18,310
Sick-Boy ?
383
00:25:21,563 --> 00:25:22,814
Shakira.
384
00:25:24,483 --> 00:25:26,527
Oui, Zahra.
385
00:25:28,987 --> 00:25:30,822
Je suis content de te rencontrer.
386
00:25:32,574 --> 00:25:33,825
Moi aussi.
387
00:25:35,118 --> 00:25:38,247
Tu as bien fait de venir.
Je pense que ça va chauffer.
388
00:25:40,165 --> 00:25:41,458
Alors...
389
00:25:42,084 --> 00:25:44,461
c'est quoi, le programme ?
Marché conclu ?
390
00:25:46,171 --> 00:25:48,298
Tu me rends service, je te rends service.
391
00:25:50,300 --> 00:25:51,552
Viens là.
392
00:25:56,056 --> 00:25:56,932
Ça,
393
00:25:57,015 --> 00:26:00,519
ce sont les écrans de contrôle
des caméras du quartier.
394
00:26:00,602 --> 00:26:01,812
Si je les coupe pas,
395
00:26:01,895 --> 00:26:04,314
la moitié des gens ici
seront en prison demain.
396
00:26:04,857 --> 00:26:06,483
Et voici le pare-feu
397
00:26:06,567 --> 00:26:08,235
que j'arrive pas à contourner.
398
00:26:08,318 --> 00:26:10,487
- À toi de jouer.
- Fais voir.
399
00:26:31,258 --> 00:26:33,802
Ralentissement devant vous.
400
00:26:33,886 --> 00:26:35,345
Combien de temps encore ?
401
00:26:36,221 --> 00:26:37,306
10 minutes,
402
00:26:37,389 --> 00:26:39,474
mais ça n'arrête pas d'augmenter.
403
00:26:39,558 --> 00:26:41,393
Ralentissement devant vous.
404
00:26:41,476 --> 00:26:42,436
Saloperie de GPS.
405
00:26:43,770 --> 00:26:45,355
On est coincés dans les bouchons.
406
00:26:45,439 --> 00:26:48,150
La cible se dirige
vers la manifestation étudiante.
407
00:26:48,233 --> 00:26:49,568
Ne le perdez pas de vue.
408
00:26:49,651 --> 00:26:52,529
Il rejoint peut-être l'agent.
409
00:26:52,613 --> 00:26:54,948
Soyez tranquille. On le lâche pas.
410
00:26:55,032 --> 00:26:56,074
Parfait.
411
00:26:56,158 --> 00:26:57,075
Je suis sur le coup.
412
00:26:57,159 --> 00:26:58,327
Merci.
413
00:27:16,970 --> 00:27:18,889
Et merde !
414
00:27:20,182 --> 00:27:21,391
Ça marche.
415
00:27:21,475 --> 00:27:24,061
Il y a une faille
dans le système de signalisation.
416
00:27:24,144 --> 00:27:25,604
Je coupe aussi les feux.
417
00:27:25,687 --> 00:27:27,731
C'est cadeau, juste pour toi.
418
00:27:28,857 --> 00:27:29,775
Allô ?
419
00:27:29,858 --> 00:27:33,320
Les caméras autour de la faculté
ne marchent pas.
420
00:27:33,403 --> 00:27:35,197
Règle ça tout de suite.
421
00:27:39,117 --> 00:27:40,786
Shahin ! Karim !
422
00:27:41,203 --> 00:27:43,372
- Tout est prêt.
- C'est bon ?
423
00:27:44,039 --> 00:27:46,667
Approchez, tout le monde. Venez par ici.
424
00:27:48,961 --> 00:27:50,587
Parviz a été arrêté l'autre jour.
425
00:27:51,171 --> 00:27:52,631
Ouais.
426
00:27:52,714 --> 00:27:55,634
Et Pegah a été condamnée
à 6 ans de prison.
427
00:27:55,926 --> 00:27:57,678
Six ans !
428
00:27:58,720 --> 00:28:01,473
Ce régime fout la merde
partout dans le pays.
429
00:28:01,557 --> 00:28:03,767
Y en a marre !
430
00:28:03,851 --> 00:28:05,435
Il n'y a pas d'argent,
431
00:28:05,519 --> 00:28:06,895
pas de travail.
432
00:28:06,979 --> 00:28:09,147
Et comme si ça suffisait pas,
433
00:28:09,231 --> 00:28:13,485
ils veulent envoyer des gens sur le campus
pour vérifier nos tenues.
434
00:28:15,571 --> 00:28:18,782
L'avenir nous appartient.
Trop, c'est trop !
435
00:28:19,449 --> 00:28:22,035
Ce monde rime avec amour,
avec liberté !
436
00:28:22,119 --> 00:28:24,830
Liberté ! Amour !
437
00:28:26,665 --> 00:28:27,666
On t'aime, Karim.
438
00:28:27,749 --> 00:28:30,586
Montrons-leur de quoi on est capable.
439
00:28:31,003 --> 00:28:34,173
Main dans la main. L'union fait la force.
440
00:28:34,256 --> 00:28:37,467
Luttons ensemble contre l'oppression,
le mensonge,
441
00:28:37,759 --> 00:28:40,971
l'humiliation,
la discrimination et tout le reste.
442
00:28:41,054 --> 00:28:43,056
Bien dit !
443
00:28:43,140 --> 00:28:44,975
On va leur montrer !
444
00:28:45,976 --> 00:28:49,646
La liberté de penser
est notre droit fondamental !
445
00:28:57,154 --> 00:28:58,197
Je vais rester là.
446
00:28:58,280 --> 00:28:59,990
Quoi ? T'inquiète, viens.
447
00:29:00,407 --> 00:29:02,201
Non. On pourrait se faire arrêter.
448
00:29:02,284 --> 00:29:05,120
Tu veux rentrer ?
Tu vois pas ce qui se joue là ?
449
00:29:06,079 --> 00:29:07,247
Où on se retrouve ?
450
00:29:09,541 --> 00:29:11,877
Viens, Shakira.
N'aie pas peur, je suis là.
451
00:29:43,575 --> 00:29:46,787
Ne vous éloignez pas et restez joignable.
452
00:30:07,724 --> 00:30:09,726
Mes frères et sœurs,
453
00:30:10,143 --> 00:30:12,938
nous ne laisserons pas ces anarchistes,
454
00:30:13,021 --> 00:30:14,690
ces infidèles,
455
00:30:14,773 --> 00:30:18,360
ces traîtres et ces ivrognes parvenus,
456
00:30:18,443 --> 00:30:20,904
pénétrer notre université.
457
00:30:22,364 --> 00:30:26,243
Ils veulent en faire
un dépotoir pour capitalistes.
458
00:30:27,744 --> 00:30:31,123
Ils sont au service
du Grand Satan et du Petit Satan,
459
00:30:31,206 --> 00:30:32,583
l'Amérique et les sionistes.
460
00:30:35,961 --> 00:30:37,337
Bassidjis, dégagez !
461
00:30:37,421 --> 00:30:42,009
Nous les empêcherons
de profaner les rues de Téhéran.
462
00:30:43,302 --> 00:30:48,098
Nous ne laisserons aucune femme
arpenter l'université sans hijab.
463
00:30:55,022 --> 00:30:57,691
Ces traîtres ne nous voleront pas
notre révolution.
464
00:30:58,150 --> 00:31:00,485
Dieu est le plus grand !
465
00:31:28,347 --> 00:31:31,975
Si Khamenei m'envoie faire le djihad,
nos ennemis seront fichus !
466
00:31:36,313 --> 00:31:38,941
Réformistes et fondamentalistes,
c'en est fini pour vous !
467
00:31:43,403 --> 00:31:47,032
Khamenei est notre guide.
Il est le successeur du prophète.
468
00:31:47,115 --> 00:31:49,159
Où est l'argent du pétrole ?
469
00:31:52,996 --> 00:31:55,332
Traîtres d'anarchistes,
470
00:31:55,415 --> 00:31:56,750
allez vous terrer ailleurs !
471
00:31:58,627 --> 00:32:02,464
Plutôt mourir
que de plaider la corruption !
472
00:32:09,221 --> 00:32:11,265
Sale traîtresse ! Descends de là !
473
00:33:31,261 --> 00:33:33,764
Traîtres ! Infidèles !
474
00:33:55,244 --> 00:33:57,079
Désolé, monsieur. Ça va ?
475
00:33:57,329 --> 00:34:00,249
Toutes mes excuses. Pardonnez-moi.
476
00:34:00,332 --> 00:34:02,167
Lâchez-moi, bordel !
477
00:34:03,085 --> 00:34:05,504
Putain ! Regardez où vous allez !
478
00:34:06,296 --> 00:34:08,674
- Désolé.
- Méfiez-vous.
479
00:34:17,641 --> 00:34:19,726
Maman !
480
00:34:20,310 --> 00:34:21,311
Que s'est-il passé ?
481
00:34:21,395 --> 00:34:22,396
Tu as intérêt
482
00:34:22,478 --> 00:34:24,940
à foutre cette hypocrite dehors !
Tu m'entends ?
483
00:34:25,023 --> 00:34:26,942
- Tu t'es fait quoi ?
- Lâche-moi.
484
00:34:27,025 --> 00:34:28,443
Réponds-moi.
485
00:34:28,527 --> 00:34:31,029
Elle était à la manif,
du côté des conspirateurs.
486
00:34:31,112 --> 00:34:32,155
C'est une traîtresse !
487
00:34:32,822 --> 00:34:34,616
Surveille ton langage !
488
00:34:34,908 --> 00:34:35,993
Que se passe-t-il ?
489
00:34:36,702 --> 00:34:38,078
Papa.
490
00:34:38,536 --> 00:34:41,581
- Fais voir.
- Elle a vu Zahra à la manifestation.
491
00:34:41,831 --> 00:34:43,083
Pourquoi était-elle là-bas ?
492
00:34:43,833 --> 00:34:44,626
Aucune idée.
493
00:34:44,710 --> 00:34:46,253
Tu sais très bien pourquoi.
494
00:34:46,335 --> 00:34:48,422
C'est une opposante, et tu le sais !
495
00:34:49,297 --> 00:34:50,632
Fais-moi voir.
496
00:34:55,053 --> 00:34:58,599
Tu es devenue folle.
Tu as complètement perdu la tête.
497
00:34:59,057 --> 00:35:00,559
Qu'est-ce qui t'a pris ?
498
00:35:00,976 --> 00:35:02,436
C'est une Israélienne.
499
00:35:03,061 --> 00:35:04,980
T'as jamais entendu parler du Mossad ?
500
00:35:05,063 --> 00:35:07,649
Jamais elle nous causera du tort,
j'en suis sûre.
501
00:35:07,733 --> 00:35:10,903
C'est la cacher ici
qui nous cause du tort.
502
00:35:10,986 --> 00:35:15,574
Imagine si l'un de mes collègues
apprend que je l'ai hébergée.
503
00:35:24,583 --> 00:35:25,918
Tu l'as fait passer
504
00:35:26,001 --> 00:35:27,336
avant notre famille.
505
00:35:27,419 --> 00:35:28,921
C'est la vérité.
506
00:35:29,671 --> 00:35:30,631
Quand ils sont partis,
507
00:35:30,714 --> 00:35:33,008
tu avais juré de rompre tout contact.
508
00:35:33,509 --> 00:35:36,011
- Et je l'ai fait.
- Comment elle nous a trouvés ?
509
00:35:36,094 --> 00:35:37,471
Je n'en sais rien.
510
00:35:39,014 --> 00:35:41,433
Elle ne restera pas
une minute de plus ici.
511
00:35:41,517 --> 00:35:43,644
Pas une minute.
512
00:36:23,517 --> 00:36:26,103
"Mes frères et sœurs,
513
00:36:27,271 --> 00:36:29,731
"nous ne les laisserons pas
514
00:36:29,815 --> 00:36:32,651
"profaner les rues de Téhéran."
515
00:36:32,734 --> 00:36:35,362
Mais oui, bien sûr !
516
00:36:36,405 --> 00:36:39,324
Monte et dis-leur de baisser la musique.
517
00:36:46,582 --> 00:36:48,000
C'est quoi, cet endroit ?
518
00:36:49,751 --> 00:36:54,673
C'était un repaire d'artistes à la base,
mais c'est devenu un squat.
519
00:36:54,756 --> 00:36:57,426
On organise des fêtes, des concerts.
520
00:36:57,509 --> 00:36:58,427
C'est ma chambre,
521
00:36:58,510 --> 00:36:59,636
juste là.
522
00:37:00,637 --> 00:37:01,763
Suis-moi.
523
00:37:31,627 --> 00:37:33,378
À la tienne.
524
00:37:33,795 --> 00:37:35,756
- Non, merci.
- Allez.
525
00:37:37,424 --> 00:37:39,551
Pour moi, tu es l'héroïne du jour.
526
00:37:39,635 --> 00:37:42,888
Ce que t'as fait avec les caméras,
c'était dingue.
527
00:37:45,933 --> 00:37:48,018
- Santé.
- À la tienne.
528
00:37:51,563 --> 00:37:53,899
C'est pas de l'alcool frelaté, j'espère.
529
00:37:55,609 --> 00:37:57,945
Milad, mon pote !
530
00:38:01,198 --> 00:38:02,032
Viens danser.
531
00:38:03,283 --> 00:38:04,326
Allez.
532
00:38:06,495 --> 00:38:07,663
Je dois y aller.
533
00:38:09,039 --> 00:38:09,957
Où tu vas ?
534
00:38:10,040 --> 00:38:11,291
On se voit demain.
535
00:38:11,375 --> 00:38:12,626
Demain ?
536
00:38:13,043 --> 00:38:14,378
Pourquoi ?
537
00:38:14,461 --> 00:38:16,672
À ton tour de faire tes preuves.
538
00:38:17,548 --> 00:38:18,757
Comment ça ?
539
00:38:21,343 --> 00:38:22,970
Tu m'as promis un passeport.
540
00:38:25,806 --> 00:38:26,849
Je vois.
541
00:38:32,062 --> 00:38:33,355
Deal.
542
00:38:46,994 --> 00:38:51,123
C'est ça pour vous, faire profil bas ?
Se pointer à une manif ?
543
00:38:51,206 --> 00:38:53,959
Il l'a loupée d'un mètre ! Un mètre !
544
00:38:54,459 --> 00:38:55,878
J'en ai plus qu'assez.
545
00:38:56,211 --> 00:38:57,754
Elle est irresponsable.
546
00:38:57,838 --> 00:39:00,424
D'abord elle s'enfuit, et après,
elle se montre
547
00:39:00,507 --> 00:39:01,884
au pire moment possible.
548
00:39:01,967 --> 00:39:03,260
Le pire !
549
00:39:03,343 --> 00:39:05,637
Que serait-il arrivé
si j'avais pas été là ?
550
00:39:05,888 --> 00:39:06,722
Gorev,
551
00:39:06,805 --> 00:39:09,141
dites-moi, que faisait-elle là-bas ?
552
00:39:09,224 --> 00:39:10,559
Peu importe.
553
00:39:10,642 --> 00:39:11,852
Masoud,
554
00:39:12,269 --> 00:39:14,730
écoutez-moi attentivement.
555
00:39:14,813 --> 00:39:18,066
Les hommes de Faraz étaient-ils là
à cause de vous ?
556
00:39:19,234 --> 00:39:20,944
Avez-vous été suivi ?
557
00:39:21,987 --> 00:39:23,197
Pourquoi dites-vous ça ?
558
00:39:23,280 --> 00:39:26,617
Vous étiez sur place
au siège et à l'appartement.
559
00:39:29,077 --> 00:39:30,829
Je ne sais pas,
560
00:39:30,913 --> 00:39:32,164
c'est possible.
561
00:39:33,916 --> 00:39:36,376
Et la tante, alors ?
Vous avez son adresse ?
562
00:39:38,086 --> 00:39:39,254
Oui.
563
00:39:39,671 --> 00:39:42,132
On les a trouvés. On a leur adresse.
564
00:39:42,216 --> 00:39:45,344
Alors, allez la chercher dès ce soir.
565
00:39:47,095 --> 00:39:49,848
Mais faites attention
car vous pourriez être suivi.
566
00:39:49,932 --> 00:39:52,267
Je fais toujours attention.
567
00:39:52,351 --> 00:39:53,769
Je vous fais confiance.
568
00:40:05,864 --> 00:40:07,157
Entre.
569
00:40:17,918 --> 00:40:21,255
Qu'est-ce qui t'a pris ?
Tu aurais pu te faire arrêter.
570
00:40:21,922 --> 00:40:23,799
Qu'est-ce que tu serais devenue ?
571
00:40:23,882 --> 00:40:25,843
Que serait-il arrivé à ma famille ?
572
00:40:25,926 --> 00:40:26,802
Peu importe
573
00:40:26,885 --> 00:40:31,014
ce qui me serait arrivé,
ta famille aurait été hors de danger.
574
00:40:31,098 --> 00:40:33,600
Ma famille est déjà en danger.
575
00:40:40,524 --> 00:40:42,067
Je m'en vais.
576
00:40:45,779 --> 00:40:47,364
Je suis désolée.
577
00:40:48,407 --> 00:40:50,325
Je suis vraiment désolée.
578
00:40:51,368 --> 00:40:53,996
J'aurais jamais dû venir ici.
579
00:40:59,668 --> 00:41:01,545
Tu as bien fait de venir.
580
00:41:03,547 --> 00:41:05,132
C'était écrit.
581
00:41:05,674 --> 00:41:08,218
Ma sœur t'a envoyée.
582
00:41:11,847 --> 00:41:15,684
Elle est témoin du sacrifice
que tu as fait pour moi.
583
00:41:29,990 --> 00:41:34,161
T'arrive-t-il de regretter
de ne pas être rentrée en Israël ?
584
00:41:36,205 --> 00:41:39,124
Mon père, ton grand-père,
585
00:41:39,917 --> 00:41:42,503
me répétait toujours une phrase.
586
00:41:42,586 --> 00:41:46,215
"Un œil tourné vers Jérusalem,
l'autre vers Ispahan."
587
00:41:48,717 --> 00:41:51,887
J'ai décidé de garder un œil clos.
588
00:42:03,565 --> 00:42:05,150
Sors par là.
589
00:42:14,117 --> 00:42:15,869
Puisse Dieu veiller sur toi.
590
00:43:17,639 --> 00:43:19,808
Masoud Tabrizi, sortez ! Mains en l'air !
591
00:43:21,768 --> 00:43:23,061
Sinon j'utilise la force !
592
00:43:31,320 --> 00:43:32,821
Mains sur le véhicule.
593
00:43:33,780 --> 00:43:35,407
Vous aussi, sortez !
594
00:43:47,669 --> 00:43:48,879
C'est qui ?
595
00:43:49,254 --> 00:43:51,632
Une cliente.
Je suis venu lui apporter
596
00:43:51,715 --> 00:43:54,092
ses billets d'avion et sa réservation.
597
00:43:54,343 --> 00:43:56,762
Vous vous déplacez toujours en personne ?
598
00:43:57,513 --> 00:44:00,724
J'essaie d'entretenir
de bons rapports avec ma clientèle.
599
00:44:03,352 --> 00:44:04,102
Embarque-le.
600
00:44:06,355 --> 00:44:07,272
Vos mains.
601
00:44:08,440 --> 00:44:09,900
Et vite.
602
00:44:43,600 --> 00:44:45,435
- Qui est là ?
- Bonsoir.
603
00:44:45,519 --> 00:44:47,229
Vous avez commandé un taxi ?
604
00:44:47,312 --> 00:44:48,647
Un taxi ?
605
00:44:48,730 --> 00:44:50,315
Ça doit être une erreur.
606
00:44:50,399 --> 00:44:53,235
Je suis bien chez les Nekoomard ?
607
00:44:53,318 --> 00:44:54,695
Oui.
608
00:44:54,778 --> 00:44:58,615
J'ai reçu un appel à votre nom.
Peut-être quelqu'un de passage ?
609
00:45:00,409 --> 00:45:01,785
Elle est partie.
610
00:45:01,869 --> 00:45:03,704
À l'instant.
611
00:45:03,787 --> 00:45:06,623
Je vous remercie. Bonne soirée, madame.
612
00:45:49,499 --> 00:45:52,461
Téhéran
613
00:46:04,264 --> 00:46:07,059
Adaptation : Pauline Bolbach
614
00:46:07,142 --> 00:46:10,145
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS