1 00:00:09,301 --> 00:00:12,095 Všechny postavy i události v seriálu jsou čistě fiktivní. 2 00:00:12,179 --> 00:00:15,933 Jakákoli podobnost se skutečnými událostmi či lidmi, žijícími či mrtvými, je náhodná. 3 00:00:33,116 --> 00:00:37,788 Támar! Támar, to jsem já, „Orel“. 4 00:00:41,375 --> 00:00:42,501 Jsi v pořádku? 5 00:00:51,802 --> 00:00:53,011 Tohle je její šéf. 6 00:00:53,637 --> 00:00:55,305 Jo. Chtěl mě znásilnit. 7 00:00:55,389 --> 00:00:57,307 Obtěžoval Zhilu. 8 00:00:57,391 --> 00:00:59,101 Jak to, že jsi to nevěděl? 9 00:01:00,435 --> 00:01:02,354 Viděl vás dva někdo? 10 00:01:02,437 --> 00:01:03,814 Ne, to asi ne. 11 00:01:04,730 --> 00:01:06,775 Je to dobré. Nejsou tu kamery. 12 00:01:17,327 --> 00:01:18,537 Támar, pomoz mi. 13 00:01:19,746 --> 00:01:21,957 Támar, vezmi ho za nohy. 14 00:01:30,424 --> 00:01:31,425 Pojď sem. 15 00:01:43,228 --> 00:01:44,855 - Pojď. - Jo. 16 00:01:47,232 --> 00:01:48,817 - Tvůj batoh. - Jo. 17 00:01:54,615 --> 00:01:55,866 Dobře. 18 00:02:49,586 --> 00:02:53,465 Teherán 19 00:02:56,635 --> 00:02:59,638 Vzduch je čistý. Nemusíte si dělat starosti. 20 00:03:00,180 --> 00:03:03,058 Moji muži jsou na cestě. O balíček se postaráme. 21 00:03:03,141 --> 00:03:06,395 A co ona? Zvládne se vrátit? 22 00:03:12,276 --> 00:03:13,694 Těžko říct. 23 00:03:14,027 --> 00:03:15,445 Kolik máme času? 24 00:03:15,529 --> 00:03:16,989 Něco pod hodinu. 25 00:03:18,365 --> 00:03:21,994 Je to na vás. Ale když to neuděláme, je to propálené. 26 00:03:22,786 --> 00:03:24,246 Promluvím s ní. 27 00:03:25,163 --> 00:03:26,164 Dobře. 28 00:03:28,125 --> 00:03:29,501 Chce s tebou mluvit. 29 00:03:34,381 --> 00:03:37,759 - Omlouvám se. - To nemusíš. Neměla jsi na vybranou. 30 00:03:37,843 --> 00:03:39,052 Nemohla jsem utéct. 31 00:03:39,136 --> 00:03:40,345 Na tom teď nesejde. 32 00:03:41,013 --> 00:03:42,639 Zvládneš se tam vrátit? 33 00:03:42,723 --> 00:03:43,724 Ano. 34 00:03:43,807 --> 00:03:45,100 Zhluboka se nadechni. 35 00:03:49,104 --> 00:03:50,147 Zvládnu to. 36 00:03:51,315 --> 00:03:53,066 Máme necelých 50 minut. 37 00:03:53,150 --> 00:03:54,151 Spousta času. 38 00:04:19,760 --> 00:04:21,094 Pokračujeme. 39 00:04:26,558 --> 00:04:28,477 - Jsi v pořádku? - Jo. 40 00:04:28,560 --> 00:04:29,478 Soustředěná? 41 00:04:32,564 --> 00:04:33,690 Dobře. 42 00:04:33,774 --> 00:04:37,528 To, co se tu stalo, si vymaž z hlavy. 43 00:04:37,611 --> 00:04:39,404 - Rozumíš? - Jo. 44 00:04:39,488 --> 00:04:42,991 Fajn. Máš 47 minut na to, abys udělala, co musíš. 45 00:04:43,617 --> 00:04:45,536 - Pak tě odsud dostanu. - Dobře. 46 00:04:47,120 --> 00:04:49,540 - Zítra odpoledne budeš doma. - Dobře. 47 00:04:53,252 --> 00:04:55,212 - Zůstaň ve spojení. - Dobře. 48 00:05:13,063 --> 00:05:15,065 Rašíde, kde jsi? 49 00:05:15,899 --> 00:05:18,110 Budeme tam za tři minuty. 50 00:05:45,762 --> 00:05:46,889 JMÉNO: HESLO: 51 00:05:51,685 --> 00:05:53,187 PŘIPOJENO 52 00:05:53,854 --> 00:05:56,315 - Mám spojení s Teheránem. - Stav? 53 00:05:56,398 --> 00:05:58,192 Radar ještě není připravený. 54 00:05:58,275 --> 00:06:01,069 Dvacet minut do hodiny „H“. Co vaše agentka? 55 00:06:01,528 --> 00:06:06,450 Musí se dostat nahoru a připojit se k hlavnímu terminálu. 56 00:06:10,412 --> 00:06:14,249 Hošen, 20 minut do startu. Zkontrolujte systémy. 57 00:07:47,009 --> 00:07:50,179 Mohsene! Tělo! 58 00:07:50,888 --> 00:07:51,805 Je tu dost krve. 59 00:07:51,889 --> 00:07:53,056 Jdeme tam. 60 00:07:53,140 --> 00:07:55,559 Ne. Držte se zpátky. Stáhněte se. 61 00:07:56,143 --> 00:07:57,352 Ale jsme tu. 62 00:07:57,436 --> 00:07:58,687 Zmizte! 63 00:07:59,479 --> 00:08:02,608 Je to v háji, Rašíde. Vypadněte! 64 00:08:02,691 --> 00:08:05,402 Chápu, šéfe. Padáme, stahujeme se. 65 00:08:31,929 --> 00:08:33,931 - Co? - Někdo našel tělo. 66 00:08:36,225 --> 00:08:37,643 Kolik času potřebuješ? 67 00:08:38,519 --> 00:08:42,981 Nevím přesně. Patnáct, možná dvacet minut. 68 00:08:43,065 --> 00:08:45,317 To je moc. Pospěš si. 69 00:08:51,573 --> 00:08:56,036 TEHERÁN IRGC VELITELSTVÍ KONTRAROZVĚDKY 70 00:10:12,029 --> 00:10:13,614 - Výborně. - Co? 71 00:10:13,697 --> 00:10:17,826 Stabilizovala spojení. Teď jen nahrát červa. Zbytek udělám já. 72 00:10:39,932 --> 00:10:42,392 Už jen aktualizovat přístupy. 73 00:10:42,476 --> 00:10:45,062 Je tu policie, zmiz zadními dveřmi. 74 00:10:46,605 --> 00:10:48,065 Ale mám skoro hotovo. 75 00:10:48,148 --> 00:10:49,316 Posloucháš mě? 76 00:10:49,399 --> 00:10:52,861 Pět minut. Další šanci mít nebudeme. 77 00:10:52,945 --> 00:10:54,363 Okamžitě vypadni! 78 00:10:59,743 --> 00:11:01,537 Pozor. 79 00:11:01,912 --> 00:11:07,626 Všichni zaměstnanci ať se hlásí v hlavním sále. 80 00:11:14,049 --> 00:11:15,133 Jdeš, Zhilo? 81 00:11:16,510 --> 00:11:17,511 Co? 82 00:11:17,594 --> 00:11:19,429 Všichni jdou dolů. 83 00:11:20,389 --> 00:11:23,225 Jo, jdi napřed. Nečekej na mě. 84 00:11:41,869 --> 00:11:42,870 Hej! 85 00:11:43,787 --> 00:11:44,997 Co děláš? 86 00:11:48,667 --> 00:11:51,295 Vypni to. Slyšíš? 87 00:11:51,378 --> 00:11:52,796 Už to skoro mám. 88 00:11:52,880 --> 00:11:54,840 Bude to vteřinka, dobře? 89 00:11:55,215 --> 00:11:57,342 Příště padne na tvou hlavu. 90 00:11:57,801 --> 00:11:59,219 Vstaň a jdi. Hned. 91 00:11:59,761 --> 00:12:01,388 Můžu si vzít batoh? 92 00:12:01,471 --> 00:12:02,306 Pohni! 93 00:12:12,566 --> 00:12:15,152 Mazání protokolů? Co na naší straně? 94 00:12:18,238 --> 00:12:19,239 Tady taky. 95 00:12:20,991 --> 00:12:23,202 - Co to je? - Aktivovala Lišku na útěku. 96 00:12:24,494 --> 00:12:26,205 Maže vše, co udělala. 97 00:12:39,384 --> 00:12:40,552 Sednout. 98 00:12:41,470 --> 00:12:44,181 Nikdo nemluví s osobou vedle sebe. 99 00:12:44,848 --> 00:12:47,017 Jinak ponese následky. 100 00:12:47,100 --> 00:12:49,728 Obviní vás z maření spravedlnosti. 101 00:12:49,811 --> 00:12:51,188 Hlídej je. 102 00:13:18,298 --> 00:13:21,385 Policie je v budově. Nebere mi telefon. 103 00:13:21,468 --> 00:13:24,471 Asi se musíme připravit na nejhorší. 104 00:13:24,555 --> 00:13:25,556 Díky. 105 00:13:26,849 --> 00:13:28,851 - Informujte mě. - Samozřejmě. 106 00:13:53,333 --> 00:13:54,334 Haleli. 107 00:13:55,460 --> 00:13:56,879 Odvolejte piloty. 108 00:14:05,429 --> 00:14:07,097 Řízení letectva, odvolejte to. 109 00:14:07,181 --> 00:14:08,849 Pane premiére. 110 00:14:10,100 --> 00:14:11,560 Rušíme to. 111 00:14:21,570 --> 00:14:23,989 To jsou všichni pasažéři letadla. 112 00:14:24,072 --> 00:14:27,701 Žádní občané Íránu, dvakrát jsme to ověřovali. 113 00:14:29,036 --> 00:14:31,663 Tihle nastoupili v Jordánsku? 114 00:14:31,747 --> 00:14:32,789 Ano. 115 00:14:32,873 --> 00:14:37,503 Nemáme seznam vystupujících v Indii. Letadlo ještě nepřistálo. 116 00:14:38,295 --> 00:14:41,381 Ale mám na tom našeho nejlepšího muže. 117 00:14:41,465 --> 00:14:44,885 Sežene nám skeny pasů všech lidí, kteří v Indii přistanou. 118 00:14:45,677 --> 00:14:48,597 Jeď na letiště. Zkus něco zjistit. 119 00:14:48,680 --> 00:14:51,683 Odkud ti dva byli? Kam letěli? 120 00:14:51,767 --> 00:14:54,228 Zkontroluj bezpečnostní kamery. 121 00:14:55,938 --> 00:14:57,481 Předpokládaný čas přistání? 122 00:14:57,564 --> 00:14:58,899 Za dvě až tři hodiny. 123 00:14:59,525 --> 00:15:02,861 Klidně si odpočiňte. Budu vás informovat. 124 00:15:03,946 --> 00:15:05,280 Díky, Ali. 125 00:15:39,690 --> 00:15:41,316 Říkal jsem, že to máš vydržet. 126 00:15:41,400 --> 00:15:43,110 Nemůžu, důstojníku. 127 00:15:43,819 --> 00:15:44,862 Tohle není... 128 00:15:45,988 --> 00:15:47,114 ...to obvyklé. 129 00:15:47,739 --> 00:15:48,740 Co? 130 00:15:50,492 --> 00:15:51,785 Je to... 131 00:15:52,536 --> 00:15:54,121 ...musím si vyměnit... 132 00:15:55,497 --> 00:15:56,498 Tak rychle. 133 00:15:56,582 --> 00:15:58,792 Děkuji, důstojníku. Bůh vám žehnej. 134 00:16:32,159 --> 00:16:33,160 Situace? 135 00:16:33,952 --> 00:16:36,830 Špatná. Všechny tu vyslýchají. 136 00:16:37,247 --> 00:16:38,832 Možná nás někdo slyšel. 137 00:16:38,916 --> 00:16:43,337 Řekni, věděl někdo ze zaměstnanců, co dělal? 138 00:16:43,795 --> 00:16:45,047 Určitě jedna žena. 139 00:16:45,506 --> 00:16:48,258 Dobře. Nesmí jim o tom nic říct. 140 00:16:49,176 --> 00:16:50,469 Musíš s ní promluvit. 141 00:16:51,136 --> 00:16:52,638 Gheysar to věděl taky. 142 00:16:52,721 --> 00:16:53,722 Její manžel. 143 00:16:54,473 --> 00:16:55,766 Gheysar? 144 00:16:56,183 --> 00:16:57,267 Určitě? 145 00:16:57,351 --> 00:17:01,271 Řekl mi, že se Zhila do Íránu nevrátí. Teď už vím proč. 146 00:17:02,689 --> 00:17:03,774 Dobře. 147 00:17:04,983 --> 00:17:06,484 O znásilnění nic neříkej. 148 00:17:07,069 --> 00:17:10,030 Musíš to zdržovat tak dlouho, jak to půjde. 149 00:17:10,864 --> 00:17:13,032 Dostanu tě odtud. Ano? 150 00:17:17,454 --> 00:17:18,413 Pohni! 151 00:17:19,080 --> 00:17:20,290 Už jdu. 152 00:17:29,091 --> 00:17:32,427 Nikomu neříkej, co tady dělal. 153 00:18:16,722 --> 00:18:18,140 Sara Farahmandová! 154 00:18:48,545 --> 00:18:50,297 - Ano. - Jste na cestě? 155 00:18:50,964 --> 00:18:52,174 Ano, jsem. 156 00:18:52,257 --> 00:18:53,550 Takže víte, co máte dělat? 157 00:18:55,093 --> 00:18:56,094 Ano, madam. 158 00:18:58,931 --> 00:18:59,932 Masúde. 159 00:19:00,015 --> 00:19:02,434 Věřím, že ji ke mně osobně dostanete. 160 00:19:04,186 --> 00:19:05,854 Udělám, co bude nutné. 161 00:19:07,898 --> 00:19:08,899 Dobře. 162 00:19:55,863 --> 00:19:59,116 Zdravím, Gheysare. Nerad ruším. Vše v pořádku? 163 00:19:59,199 --> 00:20:00,200 Ano. 164 00:20:00,742 --> 00:20:02,995 - Stalo se něco? - Vůbec ne. 165 00:20:03,078 --> 00:20:05,163 Chci si promluvit. 166 00:20:05,247 --> 00:20:06,665 Můžu dál? 167 00:20:09,001 --> 00:20:10,043 Ano, jistě. 168 00:20:10,127 --> 00:20:11,879 Díky moc. 169 00:20:12,671 --> 00:20:13,797 Díky. 170 00:20:28,353 --> 00:20:29,396 Haló, Ali? 171 00:20:29,479 --> 00:20:30,647 Zdravím, šéfe. 172 00:20:30,731 --> 00:20:31,982 Co máš? 173 00:20:32,608 --> 00:20:35,527 Mluvil jsem s řidičem taxi, co ji vezl. 174 00:20:36,111 --> 00:20:39,698 Její perština prý byla dobrá. Mluvila skoro jako rodilá mluvčí. 175 00:20:40,782 --> 00:20:43,327 Ale taky měla trochu přízvuk. 176 00:20:44,161 --> 00:20:48,957 Prý ji vezl na Revoluční ulici. 177 00:20:49,041 --> 00:20:50,292 A dál? 178 00:20:50,918 --> 00:20:53,629 Taky říkal... 179 00:20:53,712 --> 00:20:55,797 Že byla atraktivní. 180 00:20:58,467 --> 00:21:02,346 Dobře. Počkáme na informace z Indie. 181 00:21:02,429 --> 00:21:04,348 Fajn. Dobrou noc. 182 00:21:41,385 --> 00:21:42,594 U telefonu Kamali. 183 00:21:42,678 --> 00:21:45,305 Zapomněla jsem, jak vážně to bereš. 184 00:21:45,389 --> 00:21:47,391 Většina lidí řekne jen „haló“. 185 00:21:47,474 --> 00:21:49,351 Jsem vážný muž. 186 00:21:49,434 --> 00:21:51,436 Až moc. 187 00:21:53,814 --> 00:21:55,440 I když jsem s tebou? 188 00:21:56,775 --> 00:22:00,070 Neuškodilo by, kdyby ses smál častěji. 189 00:22:02,072 --> 00:22:05,409 Mám ošklivý úsměv. Ale vtipkovat umím. 190 00:22:05,993 --> 00:22:07,578 Někdy. 191 00:22:09,955 --> 00:22:11,456 Jak se máš, lásko? 192 00:22:11,957 --> 00:22:14,751 Fajn. Jsem v hotelu. 193 00:22:14,835 --> 00:22:16,295 Co říkal doktor? 194 00:22:16,378 --> 00:22:17,671 Je optimistický. 195 00:22:18,297 --> 00:22:20,299 Naštěstí je optimistický. 196 00:22:21,633 --> 00:22:22,718 Dobře. 197 00:22:22,801 --> 00:22:25,220 Řekneš mi některý ze svých dobrých vtipů? 198 00:22:27,264 --> 00:22:30,976 Nevím. Už je všechny znáš. 199 00:22:31,560 --> 00:22:33,520 No tak, řekni mi vtip. 200 00:22:33,937 --> 00:22:35,230 Fajn. 201 00:22:35,314 --> 00:22:40,611 Fajn. Tenhle je nový, slyšel jsem ho dnes. 202 00:22:42,738 --> 00:22:47,868 Mladík říká matce: „Mami, našel jsem si nevěstu!“ 203 00:22:48,952 --> 00:22:50,829 Ona na to: „Vážně?“ On: „Vážně. 204 00:22:50,913 --> 00:22:57,294 Zítra přivedu na večeři tři dívky a ty budeš hádat, která to je.“ 205 00:22:58,295 --> 00:23:04,718 Další den přivede tři dívky, seřadí je 206 00:23:04,801 --> 00:23:08,055 a řekne: „Hádej, která je moje nevěsta.“ 207 00:23:09,139 --> 00:23:11,934 Matka si je prohlédne a říká: 208 00:23:12,976 --> 00:23:14,144 „Ta napravo!“ 209 00:23:14,686 --> 00:23:18,190 Mladík se jen diví. „Mami, jak jsi to poznala?“ 210 00:23:19,233 --> 00:23:23,195 A ona: „Protože tahle mě štve už teď!“ 211 00:23:24,154 --> 00:23:25,489 Je dobrý, že? 212 00:23:26,698 --> 00:23:29,034 Začíná mě bolet hlava. 213 00:23:31,036 --> 00:23:33,497 Lásko, mrzí mě, že tam nejsem s tebou. 214 00:23:34,831 --> 00:23:36,375 Odpusť mi. 215 00:23:39,169 --> 00:23:42,256 Dá-li Bůh, půjde ta zítřejší operace dobře. 216 00:23:43,549 --> 00:23:45,342 Myslím jen na tebe. 217 00:23:45,425 --> 00:23:49,012 Nemusíme o tom mluvit. To nic. 218 00:23:49,096 --> 00:23:53,517 Dobře se vyspi, má drahá. Opatruj se. 219 00:23:53,600 --> 00:23:56,353 Dobře. Inšalláh. Ty taky. 220 00:23:56,436 --> 00:23:58,564 Dobrou, miláčku. Dobrou noc. 221 00:23:58,647 --> 00:23:59,815 Posílám pusu. 222 00:24:26,592 --> 00:24:28,010 Zhila Ghorbanifarová! 223 00:24:34,141 --> 00:24:35,309 Dovnitř. 224 00:24:38,770 --> 00:24:39,855 Sednout. 225 00:24:45,527 --> 00:24:47,821 Zhila Ghorbanifarová, ano? 226 00:24:48,530 --> 00:24:49,865 Ano, důstojníku. 227 00:24:50,240 --> 00:24:56,205 Proč na vás váš šéf, Aškan, křičel a běžel za vámi? 228 00:24:57,372 --> 00:24:58,832 Co od vás chtěl? 229 00:25:01,793 --> 00:25:08,550 Šla jsem dolů pracovat... a on přiběhl a křičel na mě. 230 00:25:09,343 --> 00:25:11,386 Bála jsem se ho, tak jsem šla ven. 231 00:25:14,556 --> 00:25:16,517 Proč na vás křičel? 232 00:25:17,476 --> 00:25:18,644 Netuším. 233 00:25:19,561 --> 00:25:22,814 Možná ho naštvalo, že musel na noční směnu. 234 00:25:23,732 --> 00:25:26,193 Vaše kamarádka Sara nám řekla něco jiného. 235 00:25:29,947 --> 00:25:32,699 Prý byl naštvaný na vás. 236 00:25:33,492 --> 00:25:37,120 Myslel si, že se flákáte kvůli osobním telefonátům. 237 00:25:38,330 --> 00:25:39,623 Tohle vám řekla? 238 00:25:40,123 --> 00:25:43,752 Chcete říct, že lhala? Nepřipadala mi jako lhářka. 239 00:25:43,836 --> 00:25:47,965 Není lhářka, ale měla by si hledět svého. 240 00:25:48,048 --> 00:25:50,008 Nehrajte si se mnou! 241 00:25:51,009 --> 00:25:52,845 Zavraždili tu člověka! 242 00:25:53,470 --> 00:25:55,222 A teď mi řekněte, 243 00:25:55,305 --> 00:25:58,308 jestli se takhle choval vždy, když ho něco naštvalo. 244 00:25:58,725 --> 00:26:00,227 Ano, důstojníku. 245 00:26:00,686 --> 00:26:03,105 Takhle se choval. Ke všem. 246 00:26:04,982 --> 00:26:06,900 Kdy jste byla na operaci nosu? 247 00:26:08,193 --> 00:26:09,361 Před dvěma dny. 248 00:26:10,237 --> 00:26:11,780 Co je to za přízvuk? 249 00:26:12,948 --> 00:26:15,993 Narodila jsem se v Teheránu, ale otec byl obchodník. 250 00:26:16,618 --> 00:26:18,412 Pracoval u Emirátů. 251 00:26:18,829 --> 00:26:21,206 Vyrůstala jsem v Kataru. 252 00:26:22,791 --> 00:26:24,835 Tam jsem potkala manžela. 253 00:26:25,335 --> 00:26:28,797 Po svatbě jsme se vrátili zpátky do Teheránu. 254 00:26:31,550 --> 00:26:33,177 Jak dlouho tu žijete? 255 00:26:33,886 --> 00:26:36,430 Jsme zpátky skoro dva roky. 256 00:26:39,600 --> 00:26:43,228 A co se stalo venku? Pokračovala vaše hádka? 257 00:26:46,064 --> 00:26:49,359 Dál křičel. Nereagovala jsem. 258 00:26:50,360 --> 00:26:55,616 Pak jsem si našla tiché místo, zklidnila se a vrátila se dovnitř. 259 00:26:57,034 --> 00:26:58,035 A co on? 260 00:26:59,411 --> 00:27:02,623 Nevím. Myslím, že šel dovnitř. 261 00:27:04,333 --> 00:27:09,213 Řekněte mi, je možné, že došlo na fyzickou potyčku? 262 00:27:09,796 --> 00:27:11,340 Ne, důstojníku. 263 00:27:11,423 --> 00:27:16,845 Můžete mi vysvětlit, jak je možné, že jste se hádali, 264 00:27:16,929 --> 00:27:20,349 on vás pronásledoval ven, řval na vás, 265 00:27:20,432 --> 00:27:25,062 vy jste nereagovala, odešla jste a pak někdo přišel, zlomil mu vaz a utekl? 266 00:27:25,604 --> 00:27:29,816 Myslíte, že někomu dokážu zlomit vaz? 267 00:27:29,900 --> 00:27:34,196 Řeknu vám, co si myslím. Myslím si, že lžete. 268 00:27:34,279 --> 00:27:37,783 Něco tu nehraje. Nevypadá to jako hádka na pracovišti. 269 00:27:37,866 --> 00:27:40,244 Mezi vámi něco bylo. 270 00:27:40,661 --> 00:27:43,247 Buď nám to řekněte, nebo to zjistíme sami! 271 00:27:43,330 --> 00:27:45,749 Přísahám, že mezi námi nic nebylo. 272 00:27:46,250 --> 00:27:49,253 Ověřte si to. Zeptejte se ostatních. 273 00:27:49,336 --> 00:27:51,088 Máte čas si to promyslet. 274 00:27:51,547 --> 00:27:54,508 Dnes zůstanete ve vazbě. Máte spoustu času. 275 00:27:54,591 --> 00:27:55,592 Odveďte ji. 276 00:27:56,593 --> 00:27:59,012 Vstaň. 277 00:28:04,017 --> 00:28:05,143 Běž si sednout. 278 00:28:26,707 --> 00:28:28,208 To je vše? 279 00:28:28,959 --> 00:28:30,085 Jak je na tom? 280 00:28:30,169 --> 00:28:32,379 Drží ji s ostatními zaměstnanci. 281 00:28:32,838 --> 00:28:34,590 Orel organizuje záchranu. 282 00:28:35,090 --> 00:28:38,010 Nestahujte ji, dokud se letadla nevrátí do Izraele. 283 00:28:38,969 --> 00:28:40,262 Útok proběhne? 284 00:28:40,345 --> 00:28:42,848 Když selže plán A, provedeme plán B, Kadoš. 285 00:28:44,766 --> 00:28:48,061 Vždyť jsme došli k závěru, že je moc nebezpečný. 286 00:28:48,437 --> 00:28:50,355 Souhlasil jsem s nasazením agentky. 287 00:28:50,439 --> 00:28:53,650 Přesvědčila jste mě, že to bude nenápadnější a levnější. 288 00:28:53,734 --> 00:28:55,652 Ale nevyšlo to. 289 00:28:58,113 --> 00:29:01,575 Premiér nechce bombardovat reaktory, když může dojít k sestřelení pilotů. 290 00:29:02,075 --> 00:29:03,827 Slíbil jsem mu čisté nebe, 291 00:29:03,911 --> 00:29:06,538 takže se vracíme k Eranovu plánu. 292 00:29:39,613 --> 00:29:40,614 Tady Kamali. 293 00:29:41,365 --> 00:29:44,660 Nerad vás budím. Zhila Ghorbanifarová. 294 00:29:45,702 --> 00:29:49,081 - Co? - To letadlo přistálo v Novém Dillí. 295 00:29:49,164 --> 00:29:52,125 Měl jste pravdu, šéfe, došlo k záměně. 296 00:29:52,209 --> 00:29:56,004 Pasažérka s jordánským pasem, Ibtisam Badranová, 297 00:29:56,088 --> 00:29:59,466 přistála v Teheránu s jednou fotkou, ale v Dillí s jinou. 298 00:29:59,550 --> 00:30:02,052 Ověřil jsem její obličej v naší databázi. 299 00:30:02,135 --> 00:30:06,348 Ta, co přistála v Indii, je íránská občanka Zhila Ghorbanifarová. 300 00:30:06,431 --> 00:30:10,060 - Co o ní víme? - Pracuje v energetické společnosti. 301 00:30:10,143 --> 00:30:14,314 Ta druhá žena bude asi agentka, kterou hledáme. 302 00:30:14,398 --> 00:30:15,899 Všechno mi to pošli! 303 00:30:16,859 --> 00:30:18,902 Už to máte v e-mailu. 304 00:30:19,361 --> 00:30:20,404 Díky. 305 00:31:08,410 --> 00:31:10,329 Vstávej. 306 00:31:10,412 --> 00:31:12,039 Vstávej. Jdeme. Vstávej. 307 00:31:55,999 --> 00:31:57,042 Jdi. 308 00:32:05,759 --> 00:32:06,760 Rychleji. 309 00:32:23,026 --> 00:32:26,071 Samade, jdi po schodech. Ty nastup. 310 00:32:35,622 --> 00:32:38,250 Co to je? 311 00:32:39,918 --> 00:32:41,962 - Děvče moje... - Prosím. 312 00:32:42,045 --> 00:32:44,673 Kdyby cokoli, máš u mě otevřené dveře. 313 00:32:48,177 --> 00:32:51,763 Zhilo, děvče, pojď se mnou. 314 00:32:52,598 --> 00:32:53,932 Jak se cítíš? 315 00:32:55,684 --> 00:32:56,852 Posaď se, děvče. 316 00:32:56,935 --> 00:32:58,437 Proč je tu policie? 317 00:32:58,520 --> 00:33:00,022 Posaď se, děvče. 318 00:33:00,105 --> 00:33:01,440 Kde je Gheysar? 319 00:33:01,523 --> 00:33:02,816 Posaď se. 320 00:33:03,775 --> 00:33:07,362 Zhilo, já jsem Mozhgan. Jsem sociální pracovnice. 321 00:33:07,988 --> 00:33:09,781 Jde o tvého manžela. 322 00:33:10,782 --> 00:33:12,492 Co? Je v pořádku? 323 00:33:12,576 --> 00:33:15,579 Tvůj manžel před hodinou zemřel. 324 00:33:17,122 --> 00:33:18,540 Jak? Co se stalo? 325 00:33:18,624 --> 00:33:20,083 Vzal si život. 326 00:33:23,295 --> 00:33:28,592 Zhilo, nadechni se, ať to můžeš zpracovat. 327 00:33:28,675 --> 00:33:30,511 - Chceš sklenici vody? - Proč? 328 00:33:31,053 --> 00:33:32,471 Proč by to dělal? 329 00:33:32,971 --> 00:33:37,017 Nechal tu dopis. Vše vysvětlil. 330 00:33:37,935 --> 00:33:39,436 Někoho zabil. 331 00:33:40,229 --> 00:33:42,856 Ten hřích na něj byl moc těžký. 332 00:33:52,658 --> 00:33:55,118 Gheysar to věděl taky. Její manžel. 333 00:33:55,202 --> 00:33:56,995 Gheysar? Určitě? 334 00:33:59,540 --> 00:34:00,541 Děvče. 335 00:34:00,624 --> 00:34:02,918 - Zavři dveře! - Zhilo, podívej se na mě. 336 00:34:03,001 --> 00:34:05,712 Zhilo, děvče, podívej se na mě. 337 00:34:08,799 --> 00:34:10,801 - Haló. - Šéfe, kde jste? 338 00:34:10,884 --> 00:34:13,053 Jedu k ní domů. Brzy tam budu. 339 00:34:13,136 --> 00:34:16,598 Policie ji vzala k ní domů. Její manžel se zabil. 340 00:34:16,681 --> 00:34:18,641 Cože? Co udělal? 341 00:34:18,725 --> 00:34:21,228 V dopise se přiznal k vraždě jejího šéfa. 342 00:34:23,188 --> 00:34:26,024 Fajn, jedu tam. 343 00:34:26,108 --> 00:34:28,068 - Dobře, šéfe. - Zatím. 344 00:34:36,284 --> 00:34:37,369 Jsem tady. 345 00:34:39,830 --> 00:34:40,831 Zhilo, děvče... 346 00:34:50,007 --> 00:34:53,969 Pojď si sednout. Podívej se na mě. Zůstaň se mnou. 347 00:34:54,969 --> 00:34:56,346 Sedni si. 348 00:34:59,558 --> 00:35:01,310 No tak. 349 00:35:06,607 --> 00:35:09,067 Stůj, děvče. Vydrž. 350 00:35:11,361 --> 00:35:14,114 Podívej, vydrž. 351 00:35:15,574 --> 00:35:18,076 Zhilo, počkej. 352 00:35:18,160 --> 00:35:20,329 Venku jsou sousedé. Zhilo! 353 00:35:20,412 --> 00:35:21,914 Zhilo, stůj! 354 00:35:21,997 --> 00:35:23,207 Nedělej to! 355 00:35:23,290 --> 00:35:24,875 Neskákej! 356 00:35:25,834 --> 00:35:27,836 Neskákej! Zhilo! 357 00:35:28,879 --> 00:35:31,465 Proč jsi to udělala? Zhilo, stůj! 358 00:35:31,548 --> 00:35:33,383 - Asi je mrtvá. - Utekla. 359 00:35:33,467 --> 00:35:36,220 - Co se tu děje? - Žena skočila z balkonu. 360 00:35:37,930 --> 00:35:39,139 Co to děláš? 361 00:35:42,559 --> 00:35:43,852 Pomozte! 362 00:35:46,313 --> 00:35:48,524 Pomoc! 363 00:35:53,695 --> 00:35:54,947 Zhilo! 364 00:35:56,281 --> 00:35:57,491 Chyťte ji! 365 00:36:25,978 --> 00:36:27,020 Zhilo! 366 00:38:08,789 --> 00:38:09,790 Haló. 367 00:38:09,873 --> 00:38:12,334 To jsem já. Počasí... 368 00:38:13,252 --> 00:38:14,378 Počasí je příjemné. 369 00:38:16,171 --> 00:38:18,257 Moc ráda tě slyším. 370 00:38:19,675 --> 00:38:20,676 Kde jsi? 371 00:38:20,759 --> 00:38:22,010 Jsem v pohodě. Jsem... 372 00:38:22,427 --> 00:38:24,012 Na cestě na bezpečné místo. 373 00:38:24,096 --> 00:38:25,097 S Orlem. 374 00:38:26,348 --> 00:38:28,642 Ne. Přerušila jsem kontakt. 375 00:38:29,309 --> 00:38:30,310 Proč? 376 00:38:30,394 --> 00:38:33,939 Podělal to. Nevěřím mu. Zpátky se dostanu sama. 377 00:38:34,022 --> 00:38:36,066 Támar, drž se při zemi. 378 00:38:36,608 --> 00:38:41,238 Orel tě odvede do konspiračního bytu, než budeš moct přes hranice, ano? 379 00:38:41,321 --> 00:38:43,073 Ne, Kadoš, to ne. 380 00:38:43,407 --> 00:38:46,368 Měl špatné informace. Zapletl se do vraždy. 381 00:38:46,451 --> 00:38:48,412 Ohrožuje mě. 382 00:38:48,495 --> 00:38:50,247 Takové závěry nech na nás. 383 00:38:50,330 --> 00:38:51,373 Ne. 384 00:38:51,707 --> 00:38:52,958 Přerušuji kontakt. 385 00:38:53,041 --> 00:38:55,210 To ty jsi mě učila, že to mám udělat. 386 00:39:20,444 --> 00:39:21,528 To je ona? 387 00:39:23,238 --> 00:39:24,239 Ano. 388 00:39:25,574 --> 00:39:29,161 Dobře. Jsi profesionál, Farázi. 389 00:39:29,912 --> 00:39:30,954 Díky, pane. 390 00:39:31,038 --> 00:39:32,206 Vážně. 391 00:39:32,289 --> 00:39:36,376 Loajalitu ke svým lidem máš na prvním místě. 392 00:39:36,877 --> 00:39:38,170 Dokonce i před rodinou. 393 00:39:39,838 --> 00:39:41,131 Jak je manželce? 394 00:39:42,466 --> 00:39:44,301 Za dvě hodiny ji operují. 395 00:39:44,384 --> 00:39:46,011 Takže tam nebudeš. 396 00:39:46,386 --> 00:39:48,805 Ať ji ochraňuje milosrdný Bůh. 397 00:39:48,889 --> 00:39:50,891 Bude v pořádku. Určitě. 398 00:39:52,184 --> 00:39:53,810 Dobře. Co dál? 399 00:39:54,394 --> 00:39:56,897 Chci zveřejnit tuhle fotku. 400 00:39:56,980 --> 00:39:58,774 Ještě dnes ji chci ve vazbě. 401 00:39:59,191 --> 00:40:03,237 Pátrej po ní, ale fotku nezveřejňuj. 402 00:40:03,320 --> 00:40:07,199 Ať ji hledá i policie. Ve spojení s vraždou a sebevraždou. 403 00:40:07,282 --> 00:40:10,661 Ta ale hledá Zhilu Ghorbanifarovou, ne ji. 404 00:40:10,744 --> 00:40:12,996 Izraelci mají v Teheránu špehy. 405 00:40:13,080 --> 00:40:15,916 Nechci, aby věděli, že hledáme jejich agentku. 406 00:40:16,375 --> 00:40:19,086 Ať si myslí, že pátráme po íránské občance. 407 00:40:20,003 --> 00:40:23,841 Sionisté chystají něco velkého. 408 00:40:24,716 --> 00:40:27,803 Chci jim zasadit ránu, chci je srazit na všechny čtyři. 409 00:40:28,262 --> 00:40:30,264 Aby to viděl celý svět. 410 00:40:30,806 --> 00:40:34,518 Takže nesmíme jednat příliš okatě. 411 00:40:35,644 --> 00:40:37,062 Právě naopak. 412 00:40:37,813 --> 00:40:39,314 Nebudeme kalit vodu. 413 00:40:41,149 --> 00:40:43,569 Jen ať si rybička připlave k návnadě. 414 00:41:58,894 --> 00:42:00,312 Dobrý den. Co potřebujete? 415 00:42:02,314 --> 00:42:03,482 Arezu... 416 00:42:05,943 --> 00:42:07,236 Podívejte. 417 00:42:18,080 --> 00:42:20,249 Jsem dcera vaší sestry Jasmíny. 418 00:42:23,836 --> 00:42:26,755 Teherán 419 00:43:27,441 --> 00:43:29,443 Překlad titulků: Tomáš Slavík