1
00:00:09,301 --> 00:00:12,095
Všechny postavy i události
v seriálu jsou čistě fiktivní.
2
00:00:12,179 --> 00:00:15,933
Jakákoli podobnost se skutečnými událostmi
či lidmi, žijícími či mrtvými, je náhodná.
3
00:00:33,116 --> 00:00:37,788
Támar! Támar, to jsem já, „Orel“.
4
00:00:41,375 --> 00:00:42,501
Jsi v pořádku?
5
00:00:51,802 --> 00:00:53,011
Tohle je její šéf.
6
00:00:53,637 --> 00:00:55,305
Jo. Chtěl mě znásilnit.
7
00:00:55,389 --> 00:00:57,307
Obtěžoval Zhilu.
8
00:00:57,391 --> 00:00:59,101
Jak to, že jsi to nevěděl?
9
00:01:00,435 --> 00:01:02,354
Viděl vás dva někdo?
10
00:01:02,437 --> 00:01:03,814
Ne, to asi ne.
11
00:01:04,730 --> 00:01:06,775
Je to dobré. Nejsou tu kamery.
12
00:01:17,327 --> 00:01:18,537
Támar, pomoz mi.
13
00:01:19,746 --> 00:01:21,957
Támar, vezmi ho za nohy.
14
00:01:30,424 --> 00:01:31,425
Pojď sem.
15
00:01:43,228 --> 00:01:44,855
- Pojď.
- Jo.
16
00:01:47,232 --> 00:01:48,817
- Tvůj batoh.
- Jo.
17
00:01:54,615 --> 00:01:55,866
Dobře.
18
00:02:49,586 --> 00:02:53,465
Teherán
19
00:02:56,635 --> 00:02:59,638
Vzduch je čistý.
Nemusíte si dělat starosti.
20
00:03:00,180 --> 00:03:03,058
Moji muži jsou na cestě.
O balíček se postaráme.
21
00:03:03,141 --> 00:03:06,395
A co ona? Zvládne se vrátit?
22
00:03:12,276 --> 00:03:13,694
Těžko říct.
23
00:03:14,027 --> 00:03:15,445
Kolik máme času?
24
00:03:15,529 --> 00:03:16,989
Něco pod hodinu.
25
00:03:18,365 --> 00:03:21,994
Je to na vás.
Ale když to neuděláme, je to propálené.
26
00:03:22,786 --> 00:03:24,246
Promluvím s ní.
27
00:03:25,163 --> 00:03:26,164
Dobře.
28
00:03:28,125 --> 00:03:29,501
Chce s tebou mluvit.
29
00:03:34,381 --> 00:03:37,759
- Omlouvám se.
- To nemusíš. Neměla jsi na vybranou.
30
00:03:37,843 --> 00:03:39,052
Nemohla jsem utéct.
31
00:03:39,136 --> 00:03:40,345
Na tom teď nesejde.
32
00:03:41,013 --> 00:03:42,639
Zvládneš se tam vrátit?
33
00:03:42,723 --> 00:03:43,724
Ano.
34
00:03:43,807 --> 00:03:45,100
Zhluboka se nadechni.
35
00:03:49,104 --> 00:03:50,147
Zvládnu to.
36
00:03:51,315 --> 00:03:53,066
Máme necelých 50 minut.
37
00:03:53,150 --> 00:03:54,151
Spousta času.
38
00:04:19,760 --> 00:04:21,094
Pokračujeme.
39
00:04:26,558 --> 00:04:28,477
- Jsi v pořádku?
- Jo.
40
00:04:28,560 --> 00:04:29,478
Soustředěná?
41
00:04:32,564 --> 00:04:33,690
Dobře.
42
00:04:33,774 --> 00:04:37,528
To, co se tu stalo, si vymaž z hlavy.
43
00:04:37,611 --> 00:04:39,404
- Rozumíš?
- Jo.
44
00:04:39,488 --> 00:04:42,991
Fajn. Máš 47 minut na to,
abys udělala, co musíš.
45
00:04:43,617 --> 00:04:45,536
- Pak tě odsud dostanu.
- Dobře.
46
00:04:47,120 --> 00:04:49,540
- Zítra odpoledne budeš doma.
- Dobře.
47
00:04:53,252 --> 00:04:55,212
- Zůstaň ve spojení.
- Dobře.
48
00:05:13,063 --> 00:05:15,065
Rašíde, kde jsi?
49
00:05:15,899 --> 00:05:18,110
Budeme tam za tři minuty.
50
00:05:45,762 --> 00:05:46,889
JMÉNO:
HESLO:
51
00:05:51,685 --> 00:05:53,187
PŘIPOJENO
52
00:05:53,854 --> 00:05:56,315
- Mám spojení s Teheránem.
- Stav?
53
00:05:56,398 --> 00:05:58,192
Radar ještě není připravený.
54
00:05:58,275 --> 00:06:01,069
Dvacet minut do hodiny „H“.
Co vaše agentka?
55
00:06:01,528 --> 00:06:06,450
Musí se dostat nahoru
a připojit se k hlavnímu terminálu.
56
00:06:10,412 --> 00:06:14,249
Hošen, 20 minut do startu.
Zkontrolujte systémy.
57
00:07:47,009 --> 00:07:50,179
Mohsene! Tělo!
58
00:07:50,888 --> 00:07:51,805
Je tu dost krve.
59
00:07:51,889 --> 00:07:53,056
Jdeme tam.
60
00:07:53,140 --> 00:07:55,559
Ne. Držte se zpátky. Stáhněte se.
61
00:07:56,143 --> 00:07:57,352
Ale jsme tu.
62
00:07:57,436 --> 00:07:58,687
Zmizte!
63
00:07:59,479 --> 00:08:02,608
Je to v háji, Rašíde. Vypadněte!
64
00:08:02,691 --> 00:08:05,402
Chápu, šéfe. Padáme, stahujeme se.
65
00:08:31,929 --> 00:08:33,931
- Co?
- Někdo našel tělo.
66
00:08:36,225 --> 00:08:37,643
Kolik času potřebuješ?
67
00:08:38,519 --> 00:08:42,981
Nevím přesně. Patnáct, možná dvacet minut.
68
00:08:43,065 --> 00:08:45,317
To je moc. Pospěš si.
69
00:08:51,573 --> 00:08:56,036
TEHERÁN
IRGC VELITELSTVÍ KONTRAROZVĚDKY
70
00:10:12,029 --> 00:10:13,614
- Výborně.
- Co?
71
00:10:13,697 --> 00:10:17,826
Stabilizovala spojení.
Teď jen nahrát červa. Zbytek udělám já.
72
00:10:39,932 --> 00:10:42,392
Už jen aktualizovat přístupy.
73
00:10:42,476 --> 00:10:45,062
Je tu policie, zmiz zadními dveřmi.
74
00:10:46,605 --> 00:10:48,065
Ale mám skoro hotovo.
75
00:10:48,148 --> 00:10:49,316
Posloucháš mě?
76
00:10:49,399 --> 00:10:52,861
Pět minut. Další šanci mít nebudeme.
77
00:10:52,945 --> 00:10:54,363
Okamžitě vypadni!
78
00:10:59,743 --> 00:11:01,537
Pozor.
79
00:11:01,912 --> 00:11:07,626
Všichni zaměstnanci
ať se hlásí v hlavním sále.
80
00:11:14,049 --> 00:11:15,133
Jdeš, Zhilo?
81
00:11:16,510 --> 00:11:17,511
Co?
82
00:11:17,594 --> 00:11:19,429
Všichni jdou dolů.
83
00:11:20,389 --> 00:11:23,225
Jo, jdi napřed. Nečekej na mě.
84
00:11:41,869 --> 00:11:42,870
Hej!
85
00:11:43,787 --> 00:11:44,997
Co děláš?
86
00:11:48,667 --> 00:11:51,295
Vypni to. Slyšíš?
87
00:11:51,378 --> 00:11:52,796
Už to skoro mám.
88
00:11:52,880 --> 00:11:54,840
Bude to vteřinka, dobře?
89
00:11:55,215 --> 00:11:57,342
Příště padne na tvou hlavu.
90
00:11:57,801 --> 00:11:59,219
Vstaň a jdi. Hned.
91
00:11:59,761 --> 00:12:01,388
Můžu si vzít batoh?
92
00:12:01,471 --> 00:12:02,306
Pohni!
93
00:12:12,566 --> 00:12:15,152
Mazání protokolů? Co na naší straně?
94
00:12:18,238 --> 00:12:19,239
Tady taky.
95
00:12:20,991 --> 00:12:23,202
- Co to je?
- Aktivovala Lišku na útěku.
96
00:12:24,494 --> 00:12:26,205
Maže vše, co udělala.
97
00:12:39,384 --> 00:12:40,552
Sednout.
98
00:12:41,470 --> 00:12:44,181
Nikdo nemluví s osobou vedle sebe.
99
00:12:44,848 --> 00:12:47,017
Jinak ponese následky.
100
00:12:47,100 --> 00:12:49,728
Obviní vás z maření spravedlnosti.
101
00:12:49,811 --> 00:12:51,188
Hlídej je.
102
00:13:18,298 --> 00:13:21,385
Policie je v budově. Nebere mi telefon.
103
00:13:21,468 --> 00:13:24,471
Asi se musíme připravit na nejhorší.
104
00:13:24,555 --> 00:13:25,556
Díky.
105
00:13:26,849 --> 00:13:28,851
- Informujte mě.
- Samozřejmě.
106
00:13:53,333 --> 00:13:54,334
Haleli.
107
00:13:55,460 --> 00:13:56,879
Odvolejte piloty.
108
00:14:05,429 --> 00:14:07,097
Řízení letectva, odvolejte to.
109
00:14:07,181 --> 00:14:08,849
Pane premiére.
110
00:14:10,100 --> 00:14:11,560
Rušíme to.
111
00:14:21,570 --> 00:14:23,989
To jsou všichni pasažéři letadla.
112
00:14:24,072 --> 00:14:27,701
Žádní občané Íránu,
dvakrát jsme to ověřovali.
113
00:14:29,036 --> 00:14:31,663
Tihle nastoupili v Jordánsku?
114
00:14:31,747 --> 00:14:32,789
Ano.
115
00:14:32,873 --> 00:14:37,503
Nemáme seznam vystupujících v Indii.
Letadlo ještě nepřistálo.
116
00:14:38,295 --> 00:14:41,381
Ale mám na tom našeho nejlepšího muže.
117
00:14:41,465 --> 00:14:44,885
Sežene nám skeny pasů všech lidí,
kteří v Indii přistanou.
118
00:14:45,677 --> 00:14:48,597
Jeď na letiště. Zkus něco zjistit.
119
00:14:48,680 --> 00:14:51,683
Odkud ti dva byli? Kam letěli?
120
00:14:51,767 --> 00:14:54,228
Zkontroluj bezpečnostní kamery.
121
00:14:55,938 --> 00:14:57,481
Předpokládaný čas přistání?
122
00:14:57,564 --> 00:14:58,899
Za dvě až tři hodiny.
123
00:14:59,525 --> 00:15:02,861
Klidně si odpočiňte. Budu vás informovat.
124
00:15:03,946 --> 00:15:05,280
Díky, Ali.
125
00:15:39,690 --> 00:15:41,316
Říkal jsem, že to máš vydržet.
126
00:15:41,400 --> 00:15:43,110
Nemůžu, důstojníku.
127
00:15:43,819 --> 00:15:44,862
Tohle není...
128
00:15:45,988 --> 00:15:47,114
...to obvyklé.
129
00:15:47,739 --> 00:15:48,740
Co?
130
00:15:50,492 --> 00:15:51,785
Je to...
131
00:15:52,536 --> 00:15:54,121
...musím si vyměnit...
132
00:15:55,497 --> 00:15:56,498
Tak rychle.
133
00:15:56,582 --> 00:15:58,792
Děkuji, důstojníku. Bůh vám žehnej.
134
00:16:32,159 --> 00:16:33,160
Situace?
135
00:16:33,952 --> 00:16:36,830
Špatná. Všechny tu vyslýchají.
136
00:16:37,247 --> 00:16:38,832
Možná nás někdo slyšel.
137
00:16:38,916 --> 00:16:43,337
Řekni,
věděl někdo ze zaměstnanců, co dělal?
138
00:16:43,795 --> 00:16:45,047
Určitě jedna žena.
139
00:16:45,506 --> 00:16:48,258
Dobře. Nesmí jim o tom nic říct.
140
00:16:49,176 --> 00:16:50,469
Musíš s ní promluvit.
141
00:16:51,136 --> 00:16:52,638
Gheysar to věděl taky.
142
00:16:52,721 --> 00:16:53,722
Její manžel.
143
00:16:54,473 --> 00:16:55,766
Gheysar?
144
00:16:56,183 --> 00:16:57,267
Určitě?
145
00:16:57,351 --> 00:17:01,271
Řekl mi, že se Zhila do Íránu nevrátí.
Teď už vím proč.
146
00:17:02,689 --> 00:17:03,774
Dobře.
147
00:17:04,983 --> 00:17:06,484
O znásilnění nic neříkej.
148
00:17:07,069 --> 00:17:10,030
Musíš to zdržovat tak dlouho,
jak to půjde.
149
00:17:10,864 --> 00:17:13,032
Dostanu tě odtud. Ano?
150
00:17:17,454 --> 00:17:18,413
Pohni!
151
00:17:19,080 --> 00:17:20,290
Už jdu.
152
00:17:29,091 --> 00:17:32,427
Nikomu neříkej, co tady dělal.
153
00:18:16,722 --> 00:18:18,140
Sara Farahmandová!
154
00:18:48,545 --> 00:18:50,297
- Ano.
- Jste na cestě?
155
00:18:50,964 --> 00:18:52,174
Ano, jsem.
156
00:18:52,257 --> 00:18:53,550
Takže víte, co máte dělat?
157
00:18:55,093 --> 00:18:56,094
Ano, madam.
158
00:18:58,931 --> 00:18:59,932
Masúde.
159
00:19:00,015 --> 00:19:02,434
Věřím, že ji ke mně osobně dostanete.
160
00:19:04,186 --> 00:19:05,854
Udělám, co bude nutné.
161
00:19:07,898 --> 00:19:08,899
Dobře.
162
00:19:55,863 --> 00:19:59,116
Zdravím, Gheysare. Nerad ruším.
Vše v pořádku?
163
00:19:59,199 --> 00:20:00,200
Ano.
164
00:20:00,742 --> 00:20:02,995
- Stalo se něco?
- Vůbec ne.
165
00:20:03,078 --> 00:20:05,163
Chci si promluvit.
166
00:20:05,247 --> 00:20:06,665
Můžu dál?
167
00:20:09,001 --> 00:20:10,043
Ano, jistě.
168
00:20:10,127 --> 00:20:11,879
Díky moc.
169
00:20:12,671 --> 00:20:13,797
Díky.
170
00:20:28,353 --> 00:20:29,396
Haló, Ali?
171
00:20:29,479 --> 00:20:30,647
Zdravím, šéfe.
172
00:20:30,731 --> 00:20:31,982
Co máš?
173
00:20:32,608 --> 00:20:35,527
Mluvil jsem s řidičem taxi, co ji vezl.
174
00:20:36,111 --> 00:20:39,698
Její perština prý byla dobrá.
Mluvila skoro jako rodilá mluvčí.
175
00:20:40,782 --> 00:20:43,327
Ale taky měla trochu přízvuk.
176
00:20:44,161 --> 00:20:48,957
Prý ji vezl na Revoluční ulici.
177
00:20:49,041 --> 00:20:50,292
A dál?
178
00:20:50,918 --> 00:20:53,629
Taky říkal...
179
00:20:53,712 --> 00:20:55,797
Že byla atraktivní.
180
00:20:58,467 --> 00:21:02,346
Dobře. Počkáme na informace z Indie.
181
00:21:02,429 --> 00:21:04,348
Fajn. Dobrou noc.
182
00:21:41,385 --> 00:21:42,594
U telefonu Kamali.
183
00:21:42,678 --> 00:21:45,305
Zapomněla jsem, jak vážně to bereš.
184
00:21:45,389 --> 00:21:47,391
Většina lidí řekne jen „haló“.
185
00:21:47,474 --> 00:21:49,351
Jsem vážný muž.
186
00:21:49,434 --> 00:21:51,436
Až moc.
187
00:21:53,814 --> 00:21:55,440
I když jsem s tebou?
188
00:21:56,775 --> 00:22:00,070
Neuškodilo by, kdyby ses smál častěji.
189
00:22:02,072 --> 00:22:05,409
Mám ošklivý úsměv. Ale vtipkovat umím.
190
00:22:05,993 --> 00:22:07,578
Někdy.
191
00:22:09,955 --> 00:22:11,456
Jak se máš, lásko?
192
00:22:11,957 --> 00:22:14,751
Fajn. Jsem v hotelu.
193
00:22:14,835 --> 00:22:16,295
Co říkal doktor?
194
00:22:16,378 --> 00:22:17,671
Je optimistický.
195
00:22:18,297 --> 00:22:20,299
Naštěstí je optimistický.
196
00:22:21,633 --> 00:22:22,718
Dobře.
197
00:22:22,801 --> 00:22:25,220
Řekneš mi některý ze svých dobrých vtipů?
198
00:22:27,264 --> 00:22:30,976
Nevím. Už je všechny znáš.
199
00:22:31,560 --> 00:22:33,520
No tak, řekni mi vtip.
200
00:22:33,937 --> 00:22:35,230
Fajn.
201
00:22:35,314 --> 00:22:40,611
Fajn. Tenhle je nový, slyšel jsem ho dnes.
202
00:22:42,738 --> 00:22:47,868
Mladík říká matce:
„Mami, našel jsem si nevěstu!“
203
00:22:48,952 --> 00:22:50,829
Ona na to: „Vážně?“ On: „Vážně.
204
00:22:50,913 --> 00:22:57,294
Zítra přivedu na večeři tři dívky
a ty budeš hádat, která to je.“
205
00:22:58,295 --> 00:23:04,718
Další den přivede tři dívky, seřadí je
206
00:23:04,801 --> 00:23:08,055
a řekne: „Hádej, která je moje nevěsta.“
207
00:23:09,139 --> 00:23:11,934
Matka si je prohlédne a říká:
208
00:23:12,976 --> 00:23:14,144
„Ta napravo!“
209
00:23:14,686 --> 00:23:18,190
Mladík se jen diví.
„Mami, jak jsi to poznala?“
210
00:23:19,233 --> 00:23:23,195
A ona: „Protože tahle mě štve už teď!“
211
00:23:24,154 --> 00:23:25,489
Je dobrý, že?
212
00:23:26,698 --> 00:23:29,034
Začíná mě bolet hlava.
213
00:23:31,036 --> 00:23:33,497
Lásko, mrzí mě, že tam nejsem s tebou.
214
00:23:34,831 --> 00:23:36,375
Odpusť mi.
215
00:23:39,169 --> 00:23:42,256
Dá-li Bůh,
půjde ta zítřejší operace dobře.
216
00:23:43,549 --> 00:23:45,342
Myslím jen na tebe.
217
00:23:45,425 --> 00:23:49,012
Nemusíme o tom mluvit. To nic.
218
00:23:49,096 --> 00:23:53,517
Dobře se vyspi, má drahá. Opatruj se.
219
00:23:53,600 --> 00:23:56,353
Dobře. Inšalláh. Ty taky.
220
00:23:56,436 --> 00:23:58,564
Dobrou, miláčku. Dobrou noc.
221
00:23:58,647 --> 00:23:59,815
Posílám pusu.
222
00:24:26,592 --> 00:24:28,010
Zhila Ghorbanifarová!
223
00:24:34,141 --> 00:24:35,309
Dovnitř.
224
00:24:38,770 --> 00:24:39,855
Sednout.
225
00:24:45,527 --> 00:24:47,821
Zhila Ghorbanifarová, ano?
226
00:24:48,530 --> 00:24:49,865
Ano, důstojníku.
227
00:24:50,240 --> 00:24:56,205
Proč na vás váš šéf, Aškan,
křičel a běžel za vámi?
228
00:24:57,372 --> 00:24:58,832
Co od vás chtěl?
229
00:25:01,793 --> 00:25:08,550
Šla jsem dolů pracovat...
a on přiběhl a křičel na mě.
230
00:25:09,343 --> 00:25:11,386
Bála jsem se ho, tak jsem šla ven.
231
00:25:14,556 --> 00:25:16,517
Proč na vás křičel?
232
00:25:17,476 --> 00:25:18,644
Netuším.
233
00:25:19,561 --> 00:25:22,814
Možná ho naštvalo,
že musel na noční směnu.
234
00:25:23,732 --> 00:25:26,193
Vaše kamarádka Sara nám řekla něco jiného.
235
00:25:29,947 --> 00:25:32,699
Prý byl naštvaný na vás.
236
00:25:33,492 --> 00:25:37,120
Myslel si,
že se flákáte kvůli osobním telefonátům.
237
00:25:38,330 --> 00:25:39,623
Tohle vám řekla?
238
00:25:40,123 --> 00:25:43,752
Chcete říct, že lhala?
Nepřipadala mi jako lhářka.
239
00:25:43,836 --> 00:25:47,965
Není lhářka, ale měla by si hledět svého.
240
00:25:48,048 --> 00:25:50,008
Nehrajte si se mnou!
241
00:25:51,009 --> 00:25:52,845
Zavraždili tu člověka!
242
00:25:53,470 --> 00:25:55,222
A teď mi řekněte,
243
00:25:55,305 --> 00:25:58,308
jestli se takhle choval vždy,
když ho něco naštvalo.
244
00:25:58,725 --> 00:26:00,227
Ano, důstojníku.
245
00:26:00,686 --> 00:26:03,105
Takhle se choval. Ke všem.
246
00:26:04,982 --> 00:26:06,900
Kdy jste byla na operaci nosu?
247
00:26:08,193 --> 00:26:09,361
Před dvěma dny.
248
00:26:10,237 --> 00:26:11,780
Co je to za přízvuk?
249
00:26:12,948 --> 00:26:15,993
Narodila jsem se v Teheránu,
ale otec byl obchodník.
250
00:26:16,618 --> 00:26:18,412
Pracoval u Emirátů.
251
00:26:18,829 --> 00:26:21,206
Vyrůstala jsem v Kataru.
252
00:26:22,791 --> 00:26:24,835
Tam jsem potkala manžela.
253
00:26:25,335 --> 00:26:28,797
Po svatbě
jsme se vrátili zpátky do Teheránu.
254
00:26:31,550 --> 00:26:33,177
Jak dlouho tu žijete?
255
00:26:33,886 --> 00:26:36,430
Jsme zpátky skoro dva roky.
256
00:26:39,600 --> 00:26:43,228
A co se stalo venku?
Pokračovala vaše hádka?
257
00:26:46,064 --> 00:26:49,359
Dál křičel. Nereagovala jsem.
258
00:26:50,360 --> 00:26:55,616
Pak jsem si našla tiché místo,
zklidnila se a vrátila se dovnitř.
259
00:26:57,034 --> 00:26:58,035
A co on?
260
00:26:59,411 --> 00:27:02,623
Nevím. Myslím, že šel dovnitř.
261
00:27:04,333 --> 00:27:09,213
Řekněte mi, je možné,
že došlo na fyzickou potyčku?
262
00:27:09,796 --> 00:27:11,340
Ne, důstojníku.
263
00:27:11,423 --> 00:27:16,845
Můžete mi vysvětlit,
jak je možné, že jste se hádali,
264
00:27:16,929 --> 00:27:20,349
on vás pronásledoval ven, řval na vás,
265
00:27:20,432 --> 00:27:25,062
vy jste nereagovala, odešla jste
a pak někdo přišel, zlomil mu vaz a utekl?
266
00:27:25,604 --> 00:27:29,816
Myslíte, že někomu dokážu zlomit vaz?
267
00:27:29,900 --> 00:27:34,196
Řeknu vám, co si myslím.
Myslím si, že lžete.
268
00:27:34,279 --> 00:27:37,783
Něco tu nehraje.
Nevypadá to jako hádka na pracovišti.
269
00:27:37,866 --> 00:27:40,244
Mezi vámi něco bylo.
270
00:27:40,661 --> 00:27:43,247
Buď nám to řekněte, nebo to zjistíme sami!
271
00:27:43,330 --> 00:27:45,749
Přísahám, že mezi námi nic nebylo.
272
00:27:46,250 --> 00:27:49,253
Ověřte si to. Zeptejte se ostatních.
273
00:27:49,336 --> 00:27:51,088
Máte čas si to promyslet.
274
00:27:51,547 --> 00:27:54,508
Dnes zůstanete ve vazbě.
Máte spoustu času.
275
00:27:54,591 --> 00:27:55,592
Odveďte ji.
276
00:27:56,593 --> 00:27:59,012
Vstaň.
277
00:28:04,017 --> 00:28:05,143
Běž si sednout.
278
00:28:26,707 --> 00:28:28,208
To je vše?
279
00:28:28,959 --> 00:28:30,085
Jak je na tom?
280
00:28:30,169 --> 00:28:32,379
Drží ji s ostatními zaměstnanci.
281
00:28:32,838 --> 00:28:34,590
Orel organizuje záchranu.
282
00:28:35,090 --> 00:28:38,010
Nestahujte ji,
dokud se letadla nevrátí do Izraele.
283
00:28:38,969 --> 00:28:40,262
Útok proběhne?
284
00:28:40,345 --> 00:28:42,848
Když selže plán A,
provedeme plán B, Kadoš.
285
00:28:44,766 --> 00:28:48,061
Vždyť jsme došli k závěru,
že je moc nebezpečný.
286
00:28:48,437 --> 00:28:50,355
Souhlasil jsem s nasazením agentky.
287
00:28:50,439 --> 00:28:53,650
Přesvědčila jste mě,
že to bude nenápadnější a levnější.
288
00:28:53,734 --> 00:28:55,652
Ale nevyšlo to.
289
00:28:58,113 --> 00:29:01,575
Premiér nechce bombardovat reaktory,
když může dojít k sestřelení pilotů.
290
00:29:02,075 --> 00:29:03,827
Slíbil jsem mu čisté nebe,
291
00:29:03,911 --> 00:29:06,538
takže se vracíme k Eranovu plánu.
292
00:29:39,613 --> 00:29:40,614
Tady Kamali.
293
00:29:41,365 --> 00:29:44,660
Nerad vás budím. Zhila Ghorbanifarová.
294
00:29:45,702 --> 00:29:49,081
- Co?
- To letadlo přistálo v Novém Dillí.
295
00:29:49,164 --> 00:29:52,125
Měl jste pravdu, šéfe, došlo k záměně.
296
00:29:52,209 --> 00:29:56,004
Pasažérka s jordánským pasem,
Ibtisam Badranová,
297
00:29:56,088 --> 00:29:59,466
přistála v Teheránu s jednou fotkou,
ale v Dillí s jinou.
298
00:29:59,550 --> 00:30:02,052
Ověřil jsem její obličej v naší databázi.
299
00:30:02,135 --> 00:30:06,348
Ta, co přistála v Indii,
je íránská občanka Zhila Ghorbanifarová.
300
00:30:06,431 --> 00:30:10,060
- Co o ní víme?
- Pracuje v energetické společnosti.
301
00:30:10,143 --> 00:30:14,314
Ta druhá žena bude asi agentka,
kterou hledáme.
302
00:30:14,398 --> 00:30:15,899
Všechno mi to pošli!
303
00:30:16,859 --> 00:30:18,902
Už to máte v e-mailu.
304
00:30:19,361 --> 00:30:20,404
Díky.
305
00:31:08,410 --> 00:31:10,329
Vstávej.
306
00:31:10,412 --> 00:31:12,039
Vstávej. Jdeme. Vstávej.
307
00:31:55,999 --> 00:31:57,042
Jdi.
308
00:32:05,759 --> 00:32:06,760
Rychleji.
309
00:32:23,026 --> 00:32:26,071
Samade, jdi po schodech. Ty nastup.
310
00:32:35,622 --> 00:32:38,250
Co to je?
311
00:32:39,918 --> 00:32:41,962
- Děvče moje...
- Prosím.
312
00:32:42,045 --> 00:32:44,673
Kdyby cokoli, máš u mě otevřené dveře.
313
00:32:48,177 --> 00:32:51,763
Zhilo, děvče, pojď se mnou.
314
00:32:52,598 --> 00:32:53,932
Jak se cítíš?
315
00:32:55,684 --> 00:32:56,852
Posaď se, děvče.
316
00:32:56,935 --> 00:32:58,437
Proč je tu policie?
317
00:32:58,520 --> 00:33:00,022
Posaď se, děvče.
318
00:33:00,105 --> 00:33:01,440
Kde je Gheysar?
319
00:33:01,523 --> 00:33:02,816
Posaď se.
320
00:33:03,775 --> 00:33:07,362
Zhilo, já jsem Mozhgan.
Jsem sociální pracovnice.
321
00:33:07,988 --> 00:33:09,781
Jde o tvého manžela.
322
00:33:10,782 --> 00:33:12,492
Co? Je v pořádku?
323
00:33:12,576 --> 00:33:15,579
Tvůj manžel před hodinou zemřel.
324
00:33:17,122 --> 00:33:18,540
Jak? Co se stalo?
325
00:33:18,624 --> 00:33:20,083
Vzal si život.
326
00:33:23,295 --> 00:33:28,592
Zhilo, nadechni se, ať to můžeš zpracovat.
327
00:33:28,675 --> 00:33:30,511
- Chceš sklenici vody?
- Proč?
328
00:33:31,053 --> 00:33:32,471
Proč by to dělal?
329
00:33:32,971 --> 00:33:37,017
Nechal tu dopis. Vše vysvětlil.
330
00:33:37,935 --> 00:33:39,436
Někoho zabil.
331
00:33:40,229 --> 00:33:42,856
Ten hřích na něj byl moc těžký.
332
00:33:52,658 --> 00:33:55,118
Gheysar to věděl taky. Její manžel.
333
00:33:55,202 --> 00:33:56,995
Gheysar? Určitě?
334
00:33:59,540 --> 00:34:00,541
Děvče.
335
00:34:00,624 --> 00:34:02,918
- Zavři dveře!
- Zhilo, podívej se na mě.
336
00:34:03,001 --> 00:34:05,712
Zhilo, děvče, podívej se na mě.
337
00:34:08,799 --> 00:34:10,801
- Haló.
- Šéfe, kde jste?
338
00:34:10,884 --> 00:34:13,053
Jedu k ní domů. Brzy tam budu.
339
00:34:13,136 --> 00:34:16,598
Policie ji vzala k ní domů.
Její manžel se zabil.
340
00:34:16,681 --> 00:34:18,641
Cože? Co udělal?
341
00:34:18,725 --> 00:34:21,228
V dopise se přiznal k vraždě jejího šéfa.
342
00:34:23,188 --> 00:34:26,024
Fajn, jedu tam.
343
00:34:26,108 --> 00:34:28,068
- Dobře, šéfe.
- Zatím.
344
00:34:36,284 --> 00:34:37,369
Jsem tady.
345
00:34:39,830 --> 00:34:40,831
Zhilo, děvče...
346
00:34:50,007 --> 00:34:53,969
Pojď si sednout.
Podívej se na mě. Zůstaň se mnou.
347
00:34:54,969 --> 00:34:56,346
Sedni si.
348
00:34:59,558 --> 00:35:01,310
No tak.
349
00:35:06,607 --> 00:35:09,067
Stůj, děvče. Vydrž.
350
00:35:11,361 --> 00:35:14,114
Podívej, vydrž.
351
00:35:15,574 --> 00:35:18,076
Zhilo, počkej.
352
00:35:18,160 --> 00:35:20,329
Venku jsou sousedé. Zhilo!
353
00:35:20,412 --> 00:35:21,914
Zhilo, stůj!
354
00:35:21,997 --> 00:35:23,207
Nedělej to!
355
00:35:23,290 --> 00:35:24,875
Neskákej!
356
00:35:25,834 --> 00:35:27,836
Neskákej! Zhilo!
357
00:35:28,879 --> 00:35:31,465
Proč jsi to udělala? Zhilo, stůj!
358
00:35:31,548 --> 00:35:33,383
- Asi je mrtvá.
- Utekla.
359
00:35:33,467 --> 00:35:36,220
- Co se tu děje?
- Žena skočila z balkonu.
360
00:35:37,930 --> 00:35:39,139
Co to děláš?
361
00:35:42,559 --> 00:35:43,852
Pomozte!
362
00:35:46,313 --> 00:35:48,524
Pomoc!
363
00:35:53,695 --> 00:35:54,947
Zhilo!
364
00:35:56,281 --> 00:35:57,491
Chyťte ji!
365
00:36:25,978 --> 00:36:27,020
Zhilo!
366
00:38:08,789 --> 00:38:09,790
Haló.
367
00:38:09,873 --> 00:38:12,334
To jsem já. Počasí...
368
00:38:13,252 --> 00:38:14,378
Počasí je příjemné.
369
00:38:16,171 --> 00:38:18,257
Moc ráda tě slyším.
370
00:38:19,675 --> 00:38:20,676
Kde jsi?
371
00:38:20,759 --> 00:38:22,010
Jsem v pohodě. Jsem...
372
00:38:22,427 --> 00:38:24,012
Na cestě na bezpečné místo.
373
00:38:24,096 --> 00:38:25,097
S Orlem.
374
00:38:26,348 --> 00:38:28,642
Ne. Přerušila jsem kontakt.
375
00:38:29,309 --> 00:38:30,310
Proč?
376
00:38:30,394 --> 00:38:33,939
Podělal to. Nevěřím mu.
Zpátky se dostanu sama.
377
00:38:34,022 --> 00:38:36,066
Támar, drž se při zemi.
378
00:38:36,608 --> 00:38:41,238
Orel tě odvede do konspiračního bytu,
než budeš moct přes hranice, ano?
379
00:38:41,321 --> 00:38:43,073
Ne, Kadoš, to ne.
380
00:38:43,407 --> 00:38:46,368
Měl špatné informace.
Zapletl se do vraždy.
381
00:38:46,451 --> 00:38:48,412
Ohrožuje mě.
382
00:38:48,495 --> 00:38:50,247
Takové závěry nech na nás.
383
00:38:50,330 --> 00:38:51,373
Ne.
384
00:38:51,707 --> 00:38:52,958
Přerušuji kontakt.
385
00:38:53,041 --> 00:38:55,210
To ty jsi mě učila, že to mám udělat.
386
00:39:20,444 --> 00:39:21,528
To je ona?
387
00:39:23,238 --> 00:39:24,239
Ano.
388
00:39:25,574 --> 00:39:29,161
Dobře. Jsi profesionál, Farázi.
389
00:39:29,912 --> 00:39:30,954
Díky, pane.
390
00:39:31,038 --> 00:39:32,206
Vážně.
391
00:39:32,289 --> 00:39:36,376
Loajalitu ke svým lidem
máš na prvním místě.
392
00:39:36,877 --> 00:39:38,170
Dokonce i před rodinou.
393
00:39:39,838 --> 00:39:41,131
Jak je manželce?
394
00:39:42,466 --> 00:39:44,301
Za dvě hodiny ji operují.
395
00:39:44,384 --> 00:39:46,011
Takže tam nebudeš.
396
00:39:46,386 --> 00:39:48,805
Ať ji ochraňuje milosrdný Bůh.
397
00:39:48,889 --> 00:39:50,891
Bude v pořádku. Určitě.
398
00:39:52,184 --> 00:39:53,810
Dobře. Co dál?
399
00:39:54,394 --> 00:39:56,897
Chci zveřejnit tuhle fotku.
400
00:39:56,980 --> 00:39:58,774
Ještě dnes ji chci ve vazbě.
401
00:39:59,191 --> 00:40:03,237
Pátrej po ní, ale fotku nezveřejňuj.
402
00:40:03,320 --> 00:40:07,199
Ať ji hledá i policie.
Ve spojení s vraždou a sebevraždou.
403
00:40:07,282 --> 00:40:10,661
Ta ale hledá Zhilu Ghorbanifarovou, ne ji.
404
00:40:10,744 --> 00:40:12,996
Izraelci mají v Teheránu špehy.
405
00:40:13,080 --> 00:40:15,916
Nechci, aby věděli,
že hledáme jejich agentku.
406
00:40:16,375 --> 00:40:19,086
Ať si myslí,
že pátráme po íránské občance.
407
00:40:20,003 --> 00:40:23,841
Sionisté chystají něco velkého.
408
00:40:24,716 --> 00:40:27,803
Chci jim zasadit ránu,
chci je srazit na všechny čtyři.
409
00:40:28,262 --> 00:40:30,264
Aby to viděl celý svět.
410
00:40:30,806 --> 00:40:34,518
Takže nesmíme jednat příliš okatě.
411
00:40:35,644 --> 00:40:37,062
Právě naopak.
412
00:40:37,813 --> 00:40:39,314
Nebudeme kalit vodu.
413
00:40:41,149 --> 00:40:43,569
Jen ať si rybička připlave k návnadě.
414
00:41:58,894 --> 00:42:00,312
Dobrý den. Co potřebujete?
415
00:42:02,314 --> 00:42:03,482
Arezu...
416
00:42:05,943 --> 00:42:07,236
Podívejte.
417
00:42:18,080 --> 00:42:20,249
Jsem dcera vaší sestry Jasmíny.
418
00:42:23,836 --> 00:42:26,755
Teherán
419
00:43:27,441 --> 00:43:29,443
Překlad titulků: Tomáš Slavík