1 00:00:09,301 --> 00:00:12,095 УСІ ПЕРСОНАЖІ Й ПОДІЇ СЕРІАЛУ ПОВНІСТЮ ВИГАДАНІ. 2 00:00:12,179 --> 00:00:14,723 БУДЬ-ЯКИЙ ЗБІГ З РЕАЛЬНИМИ ПОДІЯМИ ЧИ ЛЮДЬМИ 3 00:00:14,806 --> 00:00:15,933 ВИПАДКОВИЙ. 4 00:00:33,116 --> 00:00:37,788 Тамар! Тамар, це я, «Орел». 5 00:00:41,375 --> 00:00:42,501 З тобою все гаразд? 6 00:00:51,802 --> 00:00:53,011 Це її начальник. 7 00:00:53,637 --> 00:00:55,305 Він хотів мене зґвалтувати. 8 00:00:55,389 --> 00:00:57,307 Він домагався Жіли. 9 00:00:57,391 --> 00:00:59,101 Як ви могли цього не знати? 10 00:01:00,435 --> 00:01:02,354 Вас хто-небудь бачив? 11 00:01:02,437 --> 00:01:03,814 Ні, не думаю. 12 00:01:04,730 --> 00:01:06,775 Усе добре, камер немає. 13 00:01:17,327 --> 00:01:18,537 Тамар, допоможи. 14 00:01:19,746 --> 00:01:21,957 Тамар, візьми його за ноги. 15 00:01:30,424 --> 00:01:31,425 Сюди. 16 00:01:43,228 --> 00:01:44,855 -Ходімо. -Іду. 17 00:01:47,232 --> 00:01:48,817 -Візьми рюкзак. -Звісно. 18 00:01:54,615 --> 00:01:55,866 Іду, іду. 19 00:02:49,586 --> 00:02:53,465 Тегеран 20 00:02:56,635 --> 00:02:59,638 На горизонті чисто. Нема про що турбуватися. 21 00:03:00,180 --> 00:03:03,058 Мої люди вже їдуть, ми про все подбаємо. 22 00:03:03,141 --> 00:03:06,395 А з нею як? Вона зможе зайти ще раз? 23 00:03:12,276 --> 00:03:13,694 Важко сказати. 24 00:03:14,027 --> 00:03:15,445 Скільки в нас часу? 25 00:03:15,529 --> 00:03:16,989 Трохи менше години. 26 00:03:18,365 --> 00:03:21,994 Вам вирішувати, та як не зробимо цього зараз, це місце скомпрометоване. 27 00:03:22,786 --> 00:03:24,246 Я хочу поговорити з нею. 28 00:03:25,163 --> 00:03:26,164 Добре. 29 00:03:28,125 --> 00:03:29,501 Вона хоче поговорити з тобою. 30 00:03:34,381 --> 00:03:35,507 Мені шкода. 31 00:03:35,591 --> 00:03:37,759 Не варто, в тебе не було вибору. 32 00:03:37,843 --> 00:03:39,052 Я не змогла втекти. 33 00:03:39,136 --> 00:03:40,345 Тепер це не має значення. 34 00:03:41,013 --> 00:03:42,639 Ти зможеш зайти ще раз? 35 00:03:42,723 --> 00:03:43,724 Так. 36 00:03:43,807 --> 00:03:45,100 Заспокойся. 37 00:03:49,104 --> 00:03:50,147 Я зможу. 38 00:03:51,315 --> 00:03:53,066 У нас менше 50 хвилин. 39 00:03:53,150 --> 00:03:54,151 Вистачить. 40 00:04:19,760 --> 00:04:21,094 Продовжуємо. 41 00:04:26,558 --> 00:04:28,477 -Усе добре? -Так. 42 00:04:28,560 --> 00:04:29,478 Зібралася? 43 00:04:32,564 --> 00:04:33,690 Гаразд. 44 00:04:33,774 --> 00:04:37,528 Зітри з пам’яті те, що тут сталося. 45 00:04:37,611 --> 00:04:39,404 -Зрозуміла? -Так. 46 00:04:39,488 --> 00:04:42,991 Добре. У тебе на все про все 47 хвилин, 47 00:04:43,617 --> 00:04:45,536 -потім я виведу тебе звідси. -Гаразд. 48 00:04:47,120 --> 00:04:49,540 -Будеш удома завтра вдень. -Добре. 49 00:04:53,252 --> 00:04:55,212 -Будь зі мною на зв’язку. -Зрозуміла. 50 00:05:13,063 --> 00:05:15,065 Рашиде, де ти? 51 00:05:15,899 --> 00:05:18,110 Будемо на місці через три хвилини. 52 00:05:45,762 --> 00:05:46,889 ЛОГІН: ПАРОЛЬ: 53 00:05:51,685 --> 00:05:53,187 ПІДКЛЮЧЕНО 54 00:05:53,854 --> 00:05:56,315 -Зв’язок з Тегераном є. -Статус? 55 00:05:56,398 --> 00:05:58,192 Радіолокаційна система ще не готова. 56 00:05:58,275 --> 00:06:01,069 Двадцять хвилин до години «ікс». Що там з вашим агентом? 57 00:06:01,528 --> 00:06:06,450 Їй потрібен час, щоб піднятися нагору і підключитися до центрального пульта. 58 00:06:10,412 --> 00:06:14,249 Хошен, 20 хвилин до зльоту, перевірте всі системи. 59 00:07:47,009 --> 00:07:50,179 Мохсене! Труп! 60 00:07:50,888 --> 00:07:51,805 Тут багато крові. 61 00:07:51,889 --> 00:07:53,056 Ми заходимо. 62 00:07:53,140 --> 00:07:55,559 Ні. Відбій. Не заходити. Вертайтесь. 63 00:07:56,143 --> 00:07:57,352 Але ж ми на місці. 64 00:07:57,436 --> 00:07:58,687 Забирайтеся звідси! 65 00:07:59,479 --> 00:08:02,608 Плани змінилися, Рашиде! Їдьте звідси! 66 00:08:02,691 --> 00:08:05,402 Зрозумів, бос. Забираємося звідси, не заходимо. 67 00:08:31,929 --> 00:08:33,931 -Що? -Тіло знайшли. 68 00:08:36,225 --> 00:08:37,643 Скільки ще часу тобі потрібно? 69 00:08:38,519 --> 00:08:42,981 Точно не знаю. П’ятнадцять хвилин, можливо, 20. 70 00:08:43,065 --> 00:08:45,317 Забагато. Поквапся. 71 00:08:51,573 --> 00:08:56,036 ТЕГЕРАН ШТАБ ВАРТОВИХ РЕВОЛЮЦІЇ, КОНТРРОЗВІДКА 72 00:10:12,029 --> 00:10:13,614 -Чудово. -Що там? 73 00:10:13,697 --> 00:10:15,490 Вона встановила зв’язок. 74 00:10:15,574 --> 00:10:17,826 Їй лише треба скопіювати вірус, а я зроблю решту. 75 00:10:39,932 --> 00:10:42,392 Треба оновити авторизацію, і все. 76 00:10:42,476 --> 00:10:45,062 Тут поліція, тікай через задні двері. 77 00:10:46,605 --> 00:10:48,065 Я майже закінчила. 78 00:10:48,148 --> 00:10:49,316 Ти мене чуєш? 79 00:10:49,399 --> 00:10:52,861 Ще п’ять хвилин. У нас не буде більше можливості. 80 00:10:52,945 --> 00:10:54,363 Негайно вшивайся звідти! 81 00:10:59,743 --> 00:11:01,537 Увага. 82 00:11:01,912 --> 00:11:07,626 Усім працівникам негайно зібратися в головній залі. 83 00:11:14,049 --> 00:11:15,133 Ти йдеш, Жіло? 84 00:11:16,510 --> 00:11:17,511 Що? 85 00:11:17,594 --> 00:11:19,429 Усі спускаються вниз. 86 00:11:20,389 --> 00:11:23,225 Ти йди. Не чекай на мене. 87 00:11:41,869 --> 00:11:42,870 Агов! 88 00:11:43,787 --> 00:11:44,997 Що ви там робите? 89 00:11:48,667 --> 00:11:51,295 Вимкніть. Чуєте мене? 90 00:11:51,378 --> 00:11:52,796 Я вже закінчую. 91 00:11:52,880 --> 00:11:54,840 Ще секундочку. Добре? 92 00:11:55,215 --> 00:11:57,342 Наступний буде в голову. 93 00:11:57,801 --> 00:11:59,219 Устала й пішла, негайно. 94 00:11:59,761 --> 00:12:01,388 Можна взяти рюкзак? 95 00:12:01,471 --> 00:12:02,306 Швидко! 96 00:12:12,566 --> 00:12:15,152 Протоколи видаляються. Перевір у себе. 97 00:12:18,238 --> 00:12:19,239 Тут теж. 98 00:12:20,991 --> 00:12:23,202 -Що таке? -Вона активувала програму стирання. 99 00:12:24,494 --> 00:12:26,205 Знищує сліди свого втручання. 100 00:12:39,384 --> 00:12:40,552 Сядь сюди. 101 00:12:41,470 --> 00:12:44,181 Перемовлятися з тими, хто поруч, заборонено. 102 00:12:44,848 --> 00:12:47,017 Інакше будуть наслідки. 103 00:12:47,100 --> 00:12:49,728 Вас звинуватять у перешкоджанні правосуддю. 104 00:12:49,811 --> 00:12:51,188 Наглядай за ними. 105 00:13:18,298 --> 00:13:21,385 Там поліція. Вона не відповідає на мої дзвінки. 106 00:13:21,468 --> 00:13:24,471 Думаю, треба бути готовими до найгіршого варіанту. 107 00:13:24,555 --> 00:13:25,556 Дякую. 108 00:13:26,849 --> 00:13:28,851 -Тримай мене в курсі. -Авжеж. 109 00:13:53,333 --> 00:13:54,334 Халелі. 110 00:13:55,460 --> 00:13:56,879 Дай пілотам відбій. 111 00:14:05,429 --> 00:14:07,097 Диспетчерська, відбій. 112 00:14:07,181 --> 00:14:08,849 Пане прем’єр-міністр. 113 00:14:10,100 --> 00:14:11,560 Ми скасовуємо операцію. 114 00:14:21,570 --> 00:14:23,989 Це всі пасажири з літака. 115 00:14:24,072 --> 00:14:27,701 Громадян Ірану немає, ми перевірили двічі. 116 00:14:29,036 --> 00:14:31,663 Це пасажири, що сіли на літак в Йорданії? 117 00:14:31,747 --> 00:14:32,789 Так. 118 00:14:32,873 --> 00:14:36,084 У нас немає списку тих, хто летить в Індію. 119 00:14:36,168 --> 00:14:37,503 Літак ще не приземлився. 120 00:14:38,295 --> 00:14:41,381 Але я залучив до справи свою найкращу людину. 121 00:14:41,465 --> 00:14:44,885 Він дістане нам копії паспортів тих, хто приземлився в Індії. 122 00:14:45,677 --> 00:14:48,597 Негайно їдь в аеропорт, подивись, чи зможеш щось знайти. 123 00:14:48,680 --> 00:14:51,683 Звідки були ті двоє? Куди прямували? 124 00:14:51,767 --> 00:14:54,228 І перевір записи з камер спостереження. 125 00:14:55,938 --> 00:14:57,481 Який очікуваний час прибуття? 126 00:14:57,564 --> 00:14:58,899 Дві-три години. 127 00:14:59,525 --> 00:15:02,861 Ідіть відпочиньте, якщо хочете. Я триматиму вас у курсі. 128 00:15:03,946 --> 00:15:05,280 Дякую, Алі. 129 00:15:39,690 --> 00:15:41,316 Я сказав потерпіти. 130 00:15:41,400 --> 00:15:43,110 Не можу. 131 00:15:43,819 --> 00:15:44,862 Це не... 132 00:15:45,988 --> 00:15:47,114 типова ситуація. 133 00:15:47,739 --> 00:15:48,740 Що? 134 00:15:50,492 --> 00:15:51,785 Це... 135 00:15:52,536 --> 00:15:54,121 Мені треба поміняти... 136 00:15:55,497 --> 00:15:56,498 Тільки швидко. 137 00:15:56,582 --> 00:15:58,792 Дякую. Хай вас Бог благословить. 138 00:16:32,159 --> 00:16:33,160 Як ти? 139 00:16:33,952 --> 00:16:36,830 Не дуже добре. Усіх допитують. 140 00:16:37,247 --> 00:16:38,832 Можливо, нас хтось чув. 141 00:16:38,916 --> 00:16:43,337 Скажи, хтось із працівників знав, чим він займався? 142 00:16:43,795 --> 00:16:45,047 Щонайменше одна жінка. 143 00:16:45,506 --> 00:16:48,258 Гаразд. Вона має тримати язика за зубами. 144 00:16:49,176 --> 00:16:50,469 Поговори з нею. 145 00:16:51,136 --> 00:16:52,638 Ґейсар теж знав. 146 00:16:52,721 --> 00:16:53,722 Її чоловік. 147 00:16:54,473 --> 00:16:55,766 Ґейсар? 148 00:16:56,183 --> 00:16:57,267 Ти впевнена? 149 00:16:57,351 --> 00:17:01,271 Він сказав, що Жіла не повернеться в Іран. Тепер я розумію чому. 150 00:17:02,689 --> 00:17:03,774 Ясно. 151 00:17:04,983 --> 00:17:06,484 Ані слова про зґвалтування. 152 00:17:07,069 --> 00:17:10,030 Головне – протриматися якнайдовше. 153 00:17:10,864 --> 00:17:13,032 Я витягну тебе звідти. Ясно? 154 00:17:17,454 --> 00:17:18,413 Виходь! 155 00:17:19,080 --> 00:17:20,290 Уже йду. 156 00:17:29,091 --> 00:17:32,427 «НЕ КАЖИ НІЧОГО ПРО ТЕ, ЩО З НИМ СТАЛОСЯ». 157 00:18:16,722 --> 00:18:18,140 Сара Фарахманд! 158 00:18:48,545 --> 00:18:50,297 -Слухаю. -Ви їдете? 159 00:18:50,964 --> 00:18:52,174 Так, їду. 160 00:18:52,257 --> 00:18:53,550 То ви знаєте, що робити? 161 00:18:55,093 --> 00:18:56,094 Так. 162 00:18:58,931 --> 00:18:59,932 Масуде. 163 00:19:00,015 --> 00:19:02,434 Я довіряю тобі доставити її особисто до мене. 164 00:19:04,186 --> 00:19:05,854 Я зроблю все, що треба. 165 00:19:07,898 --> 00:19:08,899 Гаразд. 166 00:19:55,863 --> 00:19:57,865 Вітаю, Ґейсаре. Вибачте, що турбую. 167 00:19:57,948 --> 00:19:59,116 Усе добре? 168 00:19:59,199 --> 00:20:00,200 Так. 169 00:20:00,742 --> 00:20:02,995 -Щось не так? -Ні, людино добра. 170 00:20:03,078 --> 00:20:05,163 Просто хотів про дещо поговорити. 171 00:20:05,247 --> 00:20:06,665 Можна увійти? 172 00:20:09,001 --> 00:20:10,043 Так, звісно. 173 00:20:10,127 --> 00:20:11,879 Красно дякую. 174 00:20:12,671 --> 00:20:13,797 Дякую. 175 00:20:28,353 --> 00:20:29,396 Слухаю, Алі. 176 00:20:29,479 --> 00:20:30,647 Вітаю, бос. 177 00:20:30,731 --> 00:20:31,982 Що ти дізнався? 178 00:20:32,608 --> 00:20:35,527 Я розмовляв з таксистом, який її підвозив. 179 00:20:36,111 --> 00:20:39,698 Він сказав, що вона говорила на фарсі добре, майже як носій мови. 180 00:20:40,782 --> 00:20:43,327 Однак мала невеликий акцент. 181 00:20:44,161 --> 00:20:48,957 Він відвіз її на вулицю Революції. 182 00:20:49,041 --> 00:20:50,292 Що ще? 183 00:20:50,918 --> 00:20:53,629 Він також сказав... 184 00:20:53,712 --> 00:20:55,797 Вона красива. 185 00:20:58,467 --> 00:21:02,346 Гаразд. Чекаємо інформації з Індії. 186 00:21:02,429 --> 00:21:04,348 Добре. На добраніч. 187 00:21:41,385 --> 00:21:42,594 Камалі слухає. 188 00:21:42,678 --> 00:21:45,305 Я й забула, який ти серйозний. 189 00:21:45,389 --> 00:21:47,391 Більшість людей кажуть: «Алло». 190 00:21:47,474 --> 00:21:49,351 Я серйозна людина. 191 00:21:49,434 --> 00:21:51,436 Надто серйозна. 192 00:21:53,814 --> 00:21:55,440 Навіть з тобою? 193 00:21:56,775 --> 00:22:00,070 Скажімо, тобі не завадило б частіше всміхатися. 194 00:22:02,072 --> 00:22:05,409 У мене потворна усмішка, але анекдоти хороші. 195 00:22:05,993 --> 00:22:07,578 Іноді. 196 00:22:09,955 --> 00:22:11,456 Як ти, кохана? 197 00:22:11,957 --> 00:22:14,751 Усе добре. Я в готелі. 198 00:22:14,835 --> 00:22:16,295 Що сказав лікар? 199 00:22:16,378 --> 00:22:17,671 Він вірить в успіх. 200 00:22:18,297 --> 00:22:20,299 На щастя, вірить. 201 00:22:21,633 --> 00:22:22,718 Добре. 202 00:22:22,801 --> 00:22:25,220 Розкажи якийсь свій хороший анекдот. 203 00:22:27,264 --> 00:22:30,976 Ну, не знаю. Ти вже всі чула. 204 00:22:31,560 --> 00:22:33,520 Ну розкажи. 205 00:22:33,937 --> 00:22:35,230 Гаразд. 206 00:22:35,314 --> 00:22:40,611 Це новий. Почув сьогодні. 207 00:22:42,738 --> 00:22:47,868 Юнак каже матері: «Мамо, я знайшов наречену!» 208 00:22:48,952 --> 00:22:50,829 А вона йому: «Справді?» Він їй: «Так. 209 00:22:50,913 --> 00:22:55,000 Завтра приведу на вечерю трьох дівчат, 210 00:22:55,083 --> 00:22:57,294 а ти вгадаєш, яка з них моя наречена». 211 00:22:58,295 --> 00:23:04,718 На другий день він приводить трьох дівчат, ставить їх у ряд і каже: 212 00:23:04,801 --> 00:23:08,055 «Угадай, яка з них моя наречена». 213 00:23:09,139 --> 00:23:11,934 Вона дивиться на них і каже: 214 00:23:12,976 --> 00:23:14,144 «Та, що праворуч!» 215 00:23:14,686 --> 00:23:18,190 Він питає: «Мамо, як ти здогадалася?» 216 00:23:19,233 --> 00:23:23,195 А вона йому: «Бо цю я вже ненавиджу!» 217 00:23:24,154 --> 00:23:25,489 Смішно, правда? 218 00:23:26,698 --> 00:23:29,034 Голова розболілася. 219 00:23:31,036 --> 00:23:33,497 Люба, вибач, що я не з тобою. 220 00:23:34,831 --> 00:23:36,375 Прости. 221 00:23:39,169 --> 00:23:42,256 Завтрашня операція пройде добре, з Божою поміччю. 222 00:23:43,549 --> 00:23:45,342 Я думаю тільки про тебе. 223 00:23:45,425 --> 00:23:49,012 Нам не обов’язково про це говорити. Усе добре. 224 00:23:49,096 --> 00:23:53,517 Мила, бережи себе, гарних тобі снів. 225 00:23:53,600 --> 00:23:56,353 Гаразд. Тобі теж. Хай Бог допомагає. 226 00:23:56,436 --> 00:23:58,564 На добраніч, люба. 227 00:23:58,647 --> 00:23:59,815 Цілую. 228 00:24:26,592 --> 00:24:28,010 Жіла Горбаніфар! 229 00:24:34,141 --> 00:24:35,309 Увійдіть. 230 00:24:38,770 --> 00:24:39,855 Сідайте. 231 00:24:45,527 --> 00:24:47,821 Жіла Горбаніфар, правильно? 232 00:24:48,530 --> 00:24:49,865 Так. 233 00:24:50,240 --> 00:24:56,205 Чому ваш начальник, Ашкан, кричав на вас і вибіг за вами? 234 00:24:57,372 --> 00:24:58,832 Що він хотів від вас? 235 00:25:01,793 --> 00:25:04,171 Я зійшла вниз, щоб почати роботу, 236 00:25:05,172 --> 00:25:08,550 а він прийшов і накричав на мене. 237 00:25:09,343 --> 00:25:11,386 Я злякалася й вибігла з кімнати. 238 00:25:14,556 --> 00:25:16,517 Чому він кричав на вас? 239 00:25:17,476 --> 00:25:18,644 Не знаю. 240 00:25:19,561 --> 00:25:22,814 Може, через те, що відпрацював нічну зміну. 241 00:25:23,732 --> 00:25:26,193 Ваша подруга Сара сказала інакше. 242 00:25:29,947 --> 00:25:32,699 Вона сказала, що він сердився на вас. 243 00:25:33,492 --> 00:25:37,120 Він думав, що ви байдикуєте, робите особисті дзвінки. 244 00:25:38,330 --> 00:25:39,623 Вона так сказала? 245 00:25:40,123 --> 00:25:43,752 Кажете, що вона збрехала? Вона не схожа на брехуху. 246 00:25:43,836 --> 00:25:47,965 Вона не брехуха, просто нехай не лізе в чужі справи. 247 00:25:48,048 --> 00:25:50,008 Не треба зі мною гратися! 248 00:25:51,009 --> 00:25:52,845 Убито людину! 249 00:25:53,470 --> 00:25:55,222 А тепер скажіть, 250 00:25:55,305 --> 00:25:58,308 він завжди так поводився, коли був не в гуморі? 251 00:25:58,725 --> 00:26:00,227 Так, завжди. 252 00:26:00,686 --> 00:26:03,105 Такий він був. З усіма. 253 00:26:04,982 --> 00:26:06,900 Коли вам зробили пластику носа? 254 00:26:08,193 --> 00:26:09,361 Два дні тому. 255 00:26:10,237 --> 00:26:11,780 Що у вас за акцент? 256 00:26:12,948 --> 00:26:15,993 Я народилася в Тегерані, але мій батько був торговцем. 257 00:26:16,618 --> 00:26:18,412 Працював у Еміратах. 258 00:26:18,829 --> 00:26:21,206 Я виросла в Катарі. 259 00:26:22,791 --> 00:26:24,835 Там зустріла свого чоловіка. 260 00:26:25,335 --> 00:26:28,797 Ми одружилися й переїхали назад у Тегеран. 261 00:26:31,550 --> 00:26:33,177 Давно ви тут живете? 262 00:26:33,886 --> 00:26:36,430 Майже два роки. 263 00:26:39,600 --> 00:26:43,228 Що було далі? Ви продовжили сваритися? 264 00:26:46,064 --> 00:26:49,359 Він кричав. Я не реагувала. 265 00:26:50,360 --> 00:26:55,616 Тоді я знайшла тихе місце, заспокоїлася й потім повернулася. 266 00:26:57,034 --> 00:26:58,035 А він? 267 00:26:59,411 --> 00:27:02,623 Не знаю. Думаю, він зайшов у кабінет. 268 00:27:04,333 --> 00:27:09,213 Скажіть, чи ваша сварка не переросла в бійку? 269 00:27:09,796 --> 00:27:11,340 Ні, не переросла. 270 00:27:11,423 --> 00:27:16,845 То поясніть, як так вийшло, що ви сварилися, 271 00:27:16,929 --> 00:27:20,349 він вибіг за вами, кричав на вас, 272 00:27:20,432 --> 00:27:22,684 ви не відповідали, потім пішли, 273 00:27:22,768 --> 00:27:25,062 а потім хтось зламав йому шию і втік? 274 00:27:25,604 --> 00:27:29,816 Думаєте, я можу зламати комусь шию? 275 00:27:29,900 --> 00:27:34,196 Я от що вам скажу. Думаю, ви брешете. 276 00:27:34,279 --> 00:27:37,783 Щось тут не сходиться. Це не схоже на звичайну робочу сварку. 277 00:27:37,866 --> 00:27:40,244 Між вами щось було. 278 00:27:40,661 --> 00:27:43,247 Розказуйте, або ми самі з’ясуємо! 279 00:27:43,330 --> 00:27:45,749 Клянуся. Між нами нічого не було. 280 00:27:46,250 --> 00:27:49,253 Перевірте самі. Розпитайте людей. 281 00:27:49,336 --> 00:27:51,088 У вас буде час подумати. 282 00:27:51,547 --> 00:27:54,508 Залишитеся на ніч під вартою. У вас буде повно часу. 283 00:27:54,591 --> 00:27:55,592 Виведіть її. 284 00:27:56,593 --> 00:27:59,012 Уставай. 285 00:28:04,017 --> 00:28:05,143 Сядь. 286 00:28:26,707 --> 00:28:28,208 Це все, що записали? 287 00:28:28,959 --> 00:28:30,085 Як вона? 288 00:28:30,169 --> 00:28:32,379 Її досі утримують з іншими працівниками. 289 00:28:32,838 --> 00:28:34,590 Орел керує рятувальною операцією. 290 00:28:35,090 --> 00:28:38,010 Не витягайте її, поки літаки не повернуться в Ізраїль. 291 00:28:38,969 --> 00:28:40,262 Удар ще не скасовано? 292 00:28:40,345 --> 00:28:42,848 Якщо план А провалиться, перейдемо до плану Б, Кадош. 293 00:28:44,766 --> 00:28:48,061 Ми ж вирішили його скасувати, бо це занадто небезпечно. 294 00:28:48,437 --> 00:28:50,355 Я погодився на твій план. 295 00:28:50,439 --> 00:28:53,650 Ти переконала мене, що він безпечніший і дешевший. 296 00:28:53,734 --> 00:28:55,652 Але все пішло шкереберть. 297 00:28:58,113 --> 00:29:01,575 Прем’єр-міністр не бомбитиме реактори, якщо наших пілотів можуть збити. 298 00:29:02,075 --> 00:29:03,827 Я пообіцяв йому чисте небо, 299 00:29:03,911 --> 00:29:06,538 а це означає, що ми повертаємося до плану Ерана. 300 00:29:39,613 --> 00:29:40,614 Камалі слухає. 301 00:29:41,365 --> 00:29:44,660 Вибачте, що розбудив. Жіла Горбаніфар. 302 00:29:45,702 --> 00:29:49,081 -Що? -Йорданський літак уже в Нью-Делі. 303 00:29:49,164 --> 00:29:52,125 Ви були праві, бос, вони помінялися. 304 00:29:52,209 --> 00:29:56,004 Пасажирка з йорданським паспортом на ім’я Ібтісам Бадран 305 00:29:56,088 --> 00:29:59,466 приземлилася в Тегерані з одним фото, а в Нью-Делі – з іншим. 306 00:29:59,550 --> 00:30:02,052 Я вже перевірив її в нашій базі даних. 307 00:30:02,135 --> 00:30:03,762 Та, що приземлилася в Індії, – 308 00:30:03,846 --> 00:30:06,348 громадянка Ізраїлю Жіла Горбаніфар. 309 00:30:06,431 --> 00:30:07,933 Що про неї відомо? 310 00:30:08,350 --> 00:30:10,060 Вона працює в електрокомпанії. 311 00:30:10,143 --> 00:30:14,314 Інша жінка, ймовірно, той агент, якого ми шукаємо. 312 00:30:14,398 --> 00:30:15,899 Пришли мені все, що є! 313 00:30:16,859 --> 00:30:18,902 Я вже вислав на електронну пошту. 314 00:30:19,361 --> 00:30:20,404 Дякую. 315 00:30:28,245 --> 00:30:30,706 ІБТІСАМ АБДАЛА ІБРАГІМ БАДРАН 316 00:31:08,410 --> 00:31:10,329 Уставай. 317 00:31:10,412 --> 00:31:12,039 Уставай, ми йдемо. 318 00:31:55,999 --> 00:31:57,042 Іди. 319 00:32:05,759 --> 00:32:06,760 Швидше. 320 00:32:23,026 --> 00:32:26,071 Самаде, ти – на сходи. Ти – заходь. 321 00:32:35,622 --> 00:32:38,250 Що таке? 322 00:32:39,918 --> 00:32:41,962 -Дорогенька... -Благаю. 323 00:32:42,045 --> 00:32:44,673 Я не зачинятиму своїх дверей, якщо тобі щось буде треба. 324 00:32:48,177 --> 00:32:51,763 Жіло, люба, ідіть зі мною. 325 00:32:52,598 --> 00:32:53,932 Як почуваєтеся? 326 00:32:55,684 --> 00:32:56,852 Сядьте отут. 327 00:32:56,935 --> 00:32:58,437 Чому тут поліція? 328 00:32:58,520 --> 00:33:00,022 Ідіть сядьте. 329 00:33:00,105 --> 00:33:01,440 Де Ґейсар? 330 00:33:01,523 --> 00:33:02,816 Сідайте. 331 00:33:03,775 --> 00:33:07,362 Жіло, мене звуть Можґан. Я соціальний працівник. 332 00:33:07,988 --> 00:33:09,781 Це через вашого чоловіка. 333 00:33:10,782 --> 00:33:12,492 Що? Що з ним? 334 00:33:12,576 --> 00:33:15,579 Ваш чоловік годину тому помер. 335 00:33:17,122 --> 00:33:18,540 Що? Що сталося? 336 00:33:18,624 --> 00:33:20,083 Він укоротив собі віку. 337 00:33:23,295 --> 00:33:28,592 Жіло, переведіть дух, щоб це усвідомити. 338 00:33:28,675 --> 00:33:30,511 -Хочете води? -Навіщо? 339 00:33:31,053 --> 00:33:32,471 Навіщо йому це робити? 340 00:33:32,971 --> 00:33:37,017 Він залишив вам записку, в якій усе пояснив. 341 00:33:37,935 --> 00:33:39,436 Він убив людину 342 00:33:40,229 --> 00:33:42,856 і не зміг жити з таким гріхом на серці. 343 00:33:52,658 --> 00:33:55,118 Ґейсар теж знав. Її чоловік. 344 00:33:55,202 --> 00:33:56,995 Ґейсар? Ти впевнена? 345 00:33:59,540 --> 00:34:00,541 Жіло... 346 00:34:00,624 --> 00:34:02,918 -Зачини двері! -Жіло, подивіться на мене. 347 00:34:03,001 --> 00:34:05,712 Жіла, дорогенька, подивіться на мене. 348 00:34:08,799 --> 00:34:10,801 -Алло. -Бос, де ви? 349 00:34:10,884 --> 00:34:13,053 Їду до її помешкання. Скоро буду там. 350 00:34:13,136 --> 00:34:16,598 Поліція відвезла її додому. Її чоловік наклав на себе руки. 351 00:34:16,681 --> 00:34:18,641 Що? Що він зробив? 352 00:34:18,725 --> 00:34:21,228 Він залишив записку, зізнався, що вбив її начальника. 353 00:34:23,188 --> 00:34:26,024 Зрозумів. Я вже їду. 354 00:34:26,108 --> 00:34:28,068 -Гаразд, бос. -Бувай. 355 00:34:36,284 --> 00:34:37,369 Будьте зі мною. 356 00:34:39,830 --> 00:34:40,831 Жіло, дорогенька... 357 00:34:50,007 --> 00:34:53,969 Сядьте. Подивіться на мене, будьте зі мною. 358 00:34:54,969 --> 00:34:56,346 Сідайте. 359 00:34:59,558 --> 00:35:01,310 Ідіть. Ідіть сюди. 360 00:35:06,607 --> 00:35:09,067 Стійте, дорогенька. Тримайтеся. 361 00:35:11,361 --> 00:35:14,114 Послухайте мене. Тримайтеся. 362 00:35:15,574 --> 00:35:18,076 Жіло, зачекайте. 363 00:35:18,160 --> 00:35:20,329 Тут ваші сусіди. Жіло! 364 00:35:20,412 --> 00:35:21,914 Жіло, стійте! 365 00:35:21,997 --> 00:35:23,207 Не смійте! 366 00:35:23,290 --> 00:35:24,875 Не стрибайте! 367 00:35:25,834 --> 00:35:27,836 Не стрибайте, Жіло! 368 00:35:28,879 --> 00:35:31,465 Навіщо ви це зробили? Жіло, стійте! 369 00:35:31,548 --> 00:35:33,383 -Мабуть, убилась. -Утекла. 370 00:35:33,467 --> 00:35:36,220 -Що тут сталося? -Жінка вистрибнула з балкона. 371 00:35:37,930 --> 00:35:39,139 Що ви робите? 372 00:35:42,559 --> 00:35:43,852 Допоможіть. 373 00:35:46,313 --> 00:35:48,524 Допоможіть! 374 00:35:53,695 --> 00:35:54,947 Жіло! 375 00:35:56,281 --> 00:35:57,491 Хапайте її! 376 00:36:25,978 --> 00:36:27,020 Жіло! 377 00:38:08,789 --> 00:38:09,790 Алло. 378 00:38:09,873 --> 00:38:12,334 Це я. Погода... 379 00:38:13,252 --> 00:38:14,378 Погода гарна. 380 00:38:16,171 --> 00:38:18,257 Я така рада тебе чути. 381 00:38:19,675 --> 00:38:20,676 Де ти? 382 00:38:20,759 --> 00:38:22,010 Зі мною все добре. Я... 383 00:38:22,427 --> 00:38:24,012 Я йду в безпечне місце. 384 00:38:24,096 --> 00:38:25,097 З Орлом. 385 00:38:26,348 --> 00:38:28,642 Ні. Я більше не з ним. 386 00:38:29,309 --> 00:38:30,310 Чому? 387 00:38:30,394 --> 00:38:33,939 Він напартачив, я йому не вірю. Я повернуся додому сама. 388 00:38:34,022 --> 00:38:36,066 Тамар, тобі треба залягти на дно. 389 00:38:36,608 --> 00:38:38,485 Орел відвезе тебе в безпечне місце, 390 00:38:38,569 --> 00:38:41,238 доки ти не зможеш безпечно перетнути кордон, гаразд? 391 00:38:41,321 --> 00:38:43,073 Ні, Кадош, не гаразд. 392 00:38:43,407 --> 00:38:46,368 Через хибну інформацію він спалився і вбив людину. 393 00:38:46,451 --> 00:38:48,412 Він наражає мене на ризик. 394 00:38:48,495 --> 00:38:50,247 Залиши рішення нам. 395 00:38:50,330 --> 00:38:51,373 Ні. 396 00:38:51,707 --> 00:38:52,958 Я рву контакти. 397 00:38:53,041 --> 00:38:55,210 Ти сама вчила мене так діяти в таких ситуаціях. 398 00:39:20,444 --> 00:39:21,528 Це вона? 399 00:39:23,238 --> 00:39:24,239 Так. 400 00:39:25,574 --> 00:39:29,161 Добре. Ти справжній профі, Фаразе. 401 00:39:29,912 --> 00:39:30,954 Дякую. 402 00:39:31,038 --> 00:39:32,206 Кажу тобі. 403 00:39:32,289 --> 00:39:36,376 Вірність батьківщині в тебе завжди на першому місці. 404 00:39:36,877 --> 00:39:38,170 Навіть попереду сім’ї. 405 00:39:39,838 --> 00:39:41,131 Як твоя дружина? 406 00:39:42,466 --> 00:39:44,301 Операція через дві години. 407 00:39:44,384 --> 00:39:46,011 То ти до неї не встигнеш. 408 00:39:46,386 --> 00:39:48,805 Нехай Господь всемилостивий її береже. 409 00:39:48,889 --> 00:39:50,891 З нею все буде добре. Я це знаю. 410 00:39:52,184 --> 00:39:53,810 Гаразд. То що далі? 411 00:39:54,394 --> 00:39:56,897 Я хочу поширити це фото. 412 00:39:56,980 --> 00:39:58,774 Хочу заарештувати її сьогодні ж. 413 00:39:59,191 --> 00:40:03,237 Продовжуйте пошуки, але не поширюйте фото. 414 00:40:03,320 --> 00:40:07,199 Нехай її шукає поліція, вона причетна до вбивства і самогубства. 415 00:40:07,282 --> 00:40:10,661 Шукають Жілу Горбаніфар, а не її. 416 00:40:10,744 --> 00:40:12,996 Ізраїль має в Тегерані свої очі й вуха. 417 00:40:13,080 --> 00:40:15,916 Вони не повинні знати, що ми розшукуємо їхнього агента. 418 00:40:16,375 --> 00:40:19,086 Нехай думають, що ми шукаємо громадянку Ірану. 419 00:40:20,003 --> 00:40:23,841 Сіоністи, мабуть, щось планують. 420 00:40:24,716 --> 00:40:27,803 Я хочу завдати їм удару, збити з ніг. 421 00:40:28,262 --> 00:40:30,264 І щоб це побачив увесь світ. 422 00:40:30,806 --> 00:40:34,518 Тому не можна себе видавати. 423 00:40:35,644 --> 00:40:37,062 Треба робити якраз навпаки. 424 00:40:37,813 --> 00:40:39,314 Треба, щоб усе було тихо. 425 00:40:41,149 --> 00:40:43,569 Нехай риба клюне на приманку. 426 00:41:58,894 --> 00:42:00,312 Вітаю. Чим можу вам допомогти? 427 00:42:02,314 --> 00:42:03,482 Арезу... 428 00:42:05,943 --> 00:42:07,236 Дивіться. 429 00:42:18,080 --> 00:42:20,249 Я дочка вашої сестри Ясамін. 430 00:42:23,836 --> 00:42:26,755 Тегеран 431 00:43:27,441 --> 00:43:29,443 Переклад субтитрів: Аліє Бекірова