1
00:00:09,301 --> 00:00:12,095
As personagens e eventos
descritos nesta série são fictícios.
2
00:00:12,179 --> 00:00:14,723
Semelhanças com eventos
ou pessoas reais, vivas ou mortas,
3
00:00:14,806 --> 00:00:15,933
são pura coincidência.
4
00:00:33,116 --> 00:00:37,788
Tamar! Tamar, sou eu, o "Águia".
5
00:00:41,375 --> 00:00:42,501
Estás bem?
6
00:00:51,802 --> 00:00:53,011
É o chefe dela.
7
00:00:53,637 --> 00:00:55,305
Sim, ele tentou violar-me.
8
00:00:55,389 --> 00:00:57,307
Andava a assediar a Zhila.
9
00:00:57,391 --> 00:00:59,101
Como é possível não saberes disso?
10
00:01:00,435 --> 00:01:02,354
Alguém vos viu?
11
00:01:02,437 --> 00:01:03,814
Acho que não.
12
00:01:04,730 --> 00:01:06,775
Está tudo bem, não há câmaras.
13
00:01:17,327 --> 00:01:18,537
Tamar, ajuda-me.
14
00:01:19,746 --> 00:01:21,957
Tamar, pega-lhe nas pernas.
15
00:01:30,424 --> 00:01:31,425
Para aqui.
16
00:01:43,228 --> 00:01:44,855
- Vamos.
- Certo.
17
00:01:47,232 --> 00:01:48,817
- Vai buscar a tua mala.
- Certo.
18
00:01:54,615 --> 00:01:55,866
Certo.
19
00:02:49,586 --> 00:02:53,465
Teerão
20
00:02:56,635 --> 00:02:59,638
O caminho está livre.
Não tens de te preocupar com isso.
21
00:03:00,180 --> 00:03:03,058
Os meus homens vêm a caminho.
Vamos tratar da encomenda.
22
00:03:03,141 --> 00:03:06,395
E ela? Está bem para voltar a entrar?
23
00:03:12,276 --> 00:03:13,694
É difícil saber.
24
00:03:14,027 --> 00:03:15,445
Quanto tempo temos?
25
00:03:15,529 --> 00:03:16,989
Pouco menos de uma hora.
26
00:03:18,365 --> 00:03:21,994
A decisão é tua, mas se não formos agora,
este sítio está comprometido.
27
00:03:22,786 --> 00:03:24,246
Deixa-me falar com ela.
28
00:03:25,163 --> 00:03:26,164
Muito bem.
29
00:03:28,125 --> 00:03:29,501
Ela quer falar contigo.
30
00:03:34,381 --> 00:03:35,507
Lamento.
31
00:03:35,591 --> 00:03:37,759
Não lamentes, não tiveste alternativa.
32
00:03:37,843 --> 00:03:39,052
Não consegui escapar.
33
00:03:39,136 --> 00:03:40,345
Isso agora não importa.
34
00:03:41,013 --> 00:03:42,639
Achas que consegues voltar a entrar?
35
00:03:42,723 --> 00:03:43,724
Sim.
36
00:03:43,807 --> 00:03:45,100
Vá, recompõe-te.
37
00:03:49,104 --> 00:03:50,147
Eu consigo.
38
00:03:51,315 --> 00:03:53,066
Temos menos de 50 minutos.
39
00:03:53,150 --> 00:03:54,151
É bastante tempo.
40
00:04:19,760 --> 00:04:21,094
Vamos avançar.
41
00:04:26,558 --> 00:04:28,477
- Estás bem?
- Sim.
42
00:04:28,560 --> 00:04:29,478
Concentrada?
43
00:04:32,564 --> 00:04:33,690
Muito bem.
44
00:04:33,774 --> 00:04:37,528
O que aconteceu aqui...
Apaga isso da tua mente.
45
00:04:37,611 --> 00:04:39,404
- Compreendes?
- Sim.
46
00:04:39,488 --> 00:04:42,991
Pronto. Tens 47 minutos
para fazeres o que tens de fazer,
47
00:04:43,617 --> 00:04:45,536
depois tiro-te daqui.
- Muito bem.
48
00:04:47,120 --> 00:04:49,540
- Estarás em casa amanhã à tarde.
- Certo.
49
00:04:53,252 --> 00:04:55,212
- Mantém-te em contacto comigo.
- Muito bem.
50
00:05:13,063 --> 00:05:15,065
Rashid, onde estão?
51
00:05:15,899 --> 00:05:18,110
Estaremos aí em três minutos.
52
00:05:45,762 --> 00:05:46,889
RAIZ:
SENHA:
53
00:05:51,685 --> 00:05:53,187
LIGAÇÃO ATIVA
54
00:05:53,854 --> 00:05:56,315
- Temos ligação a Teerão.
- Ponto de situação?
55
00:05:56,398 --> 00:05:58,192
O radar ainda não está pronto.
56
00:05:58,275 --> 00:06:01,069
Faltam 20 minutos para a hora H.
E a tua agente?
57
00:06:01,528 --> 00:06:06,450
Ela precisa de tempo para ir lá acima
ligar ao terminal central antes de acabar.
58
00:06:10,412 --> 00:06:14,249
Hoshen, 20 minutos para partir,
verifiquem os sistemas.
59
00:07:47,009 --> 00:07:50,179
Mohsen! Um corpo!
60
00:07:50,888 --> 00:07:51,805
Há imenso sangue.
61
00:07:51,889 --> 00:07:53,056
Vamos entrar.
62
00:07:53,140 --> 00:07:55,559
Não, esperem. Voltem para trás.
63
00:07:56,143 --> 00:07:57,352
Mas já cá estamos.
64
00:07:57,436 --> 00:07:58,687
Saiam daqui!
65
00:07:59,479 --> 00:08:02,608
Foi tudo cancelado, Rashid! Saiam daqui!
66
00:08:02,691 --> 00:08:05,402
Entendido, chefe.
Vamos embora, foi cancelado.
67
00:08:31,929 --> 00:08:33,931
- O que foi?
- Encontraram o corpo.
68
00:08:36,225 --> 00:08:37,643
De quanto tempo precisas?
69
00:08:38,519 --> 00:08:42,981
Não sei ao certo. Uns 15 ou 20 minutos.
70
00:08:43,065 --> 00:08:45,317
É demasiado.
Faz isso o mais rápido possível.
71
00:08:51,573 --> 00:08:56,036
TEERÃO - GUARDA REVOLUCIONÁRIA
SEDE DA CONTRAESPIONAGEM
72
00:10:12,029 --> 00:10:13,614
- Excelente.
- O que foi?
73
00:10:13,697 --> 00:10:15,490
Ela estabilizou a ligação.
74
00:10:15,574 --> 00:10:17,826
Ela só tem de copiar o worm,
eu faço o resto.
75
00:10:39,932 --> 00:10:42,392
Só tenho de atualizar as autorizações.
76
00:10:42,476 --> 00:10:45,062
A Polícia chegou.
Tens de sair pela porta das traseiras.
77
00:10:46,605 --> 00:10:48,065
Pronto, estou quase a acabar.
78
00:10:48,148 --> 00:10:49,316
Estás a ouvir-me?
79
00:10:49,399 --> 00:10:52,861
Cinco minutos.
Não teremos outra oportunidade.
80
00:10:52,945 --> 00:10:54,363
Sai imediatamente daí!
81
00:10:59,743 --> 00:11:01,537
Atenção.
82
00:11:01,912 --> 00:11:07,626
Todos os funcionários, apresentem-se
imediatamente no átrio principal.
83
00:11:14,049 --> 00:11:15,133
Vens, Zhila?
84
00:11:16,510 --> 00:11:17,511
O quê?
85
00:11:17,594 --> 00:11:19,429
Vamos todos lá para baixo.
86
00:11:20,389 --> 00:11:23,225
Sim, vai andando. Não esperes por mim.
87
00:11:43,787 --> 00:11:44,997
O que está a fazer?
88
00:11:48,667 --> 00:11:51,295
Desligue isso. Ouviu?
89
00:11:51,378 --> 00:11:52,796
Estou só a terminar.
90
00:11:52,880 --> 00:11:54,840
Acabo num instante, está bem?
91
00:11:55,215 --> 00:11:57,342
A próxima é na sua cabeça.
92
00:11:57,801 --> 00:11:59,219
Levante-se e saia, já.
93
00:11:59,761 --> 00:12:01,388
Posso levar a minha mala?
94
00:12:01,471 --> 00:12:02,306
Rápido!
95
00:12:12,566 --> 00:12:15,152
Apagaram os protocolos. Vê do teu lado.
96
00:12:18,238 --> 00:12:19,239
Aqui também.
97
00:12:20,991 --> 00:12:23,202
- O que foi?
- Ela ativou a "Raposa em Fuga".
98
00:12:24,494 --> 00:12:26,205
Apagou tudo o que fez.
99
00:12:36,673 --> 00:12:37,674
Sente-se ali.
100
00:12:39,384 --> 00:12:40,552
Sente-se aí.
101
00:12:41,470 --> 00:12:44,181
Ninguém fala com a pessoa ao seu lado.
102
00:12:44,848 --> 00:12:47,017
Ou haverá consequências.
103
00:12:47,100 --> 00:12:49,728
Serão acusados de obstrução à justiça.
104
00:12:49,811 --> 00:12:51,188
Fica de olho neles.
105
00:13:18,298 --> 00:13:21,385
A Polícia está aqui.
Ela não atende o telemóvel.
106
00:13:21,468 --> 00:13:24,471
Acho que temos de nos preparar
para o pior cenário.
107
00:13:24,555 --> 00:13:25,556
Obrigada.
108
00:13:26,849 --> 00:13:28,851
- Mantém-me informada.
- Claro.
109
00:13:53,333 --> 00:13:54,334
Haleli.
110
00:13:55,460 --> 00:13:56,879
Manda parar os pilotos.
111
00:14:05,429 --> 00:14:07,097
Controlo Aéreo, cancelar.
112
00:14:07,181 --> 00:14:08,849
Sr. Primeiro-ministro.
113
00:14:10,100 --> 00:14:11,560
Vamos cancelar.
114
00:14:21,570 --> 00:14:23,989
Estes são todos os passageiros do avião.
115
00:14:24,072 --> 00:14:27,701
Não há cidadãos iranianos,
verificámos duas vezes.
116
00:14:29,036 --> 00:14:31,663
Estes são os passageiros
que embarcaram na Jordânia?
117
00:14:31,747 --> 00:14:32,789
Sim.
118
00:14:32,873 --> 00:14:36,084
Não temos a lista
dos que vão sair na Índia.
119
00:14:36,168 --> 00:14:37,503
O avião ainda não aterrou.
120
00:14:38,295 --> 00:14:41,381
Mas tenho o nosso melhor homem lá
a tratar disso.
121
00:14:41,465 --> 00:14:44,885
Ele vai mandar-nos cópias dos passaportes
das pessoas que saírem na Índia.
122
00:14:45,677 --> 00:14:48,597
Vai imediatamente ao aeroporto
e vê se descobres alguma coisa.
123
00:14:48,680 --> 00:14:51,683
De onde vieram os dois? Para onde iam?
124
00:14:51,767 --> 00:14:54,228
Verifica também as imagens de segurança.
125
00:14:55,938 --> 00:14:57,481
Sabes a que horas chega?
126
00:14:57,564 --> 00:14:58,899
Daqui a duas ou três horas.
127
00:14:59,525 --> 00:15:02,861
Vá descansar, se quiser. Mantenho-o a par.
128
00:15:03,946 --> 00:15:05,280
Obrigado, Ali.
129
00:15:39,690 --> 00:15:41,316
Já lhe disse para aguentar.
130
00:15:41,400 --> 00:15:43,110
Não consigo, senhor agente.
131
00:15:43,819 --> 00:15:44,862
Isto não é...
132
00:15:45,988 --> 00:15:47,114
... a coisa normal.
133
00:15:47,739 --> 00:15:48,740
O quê?
134
00:15:50,492 --> 00:15:51,785
É...
135
00:15:52,536 --> 00:15:54,121
Tenho de mudar o...
136
00:15:55,497 --> 00:15:56,498
Despache-se.
137
00:15:56,582 --> 00:15:58,792
Obrigada, senhor agente. Deus o abençoe.
138
00:16:32,159 --> 00:16:33,160
Como estás?
139
00:16:33,952 --> 00:16:36,830
Nada bem. Estão a interrogar toda a gente.
140
00:16:37,247 --> 00:16:38,832
Alguém pode ter-nos ouvido.
141
00:16:38,916 --> 00:16:43,337
Diz-me, algum dos funcionários
sabia o que ele andava a fazer?
142
00:16:43,795 --> 00:16:45,047
Pelo menos uma mulher.
143
00:16:45,506 --> 00:16:48,258
Certo. Ela não lhes pode contar nada.
144
00:16:49,176 --> 00:16:50,469
Tens de falar com ela.
145
00:16:51,136 --> 00:16:52,638
O Gheysar também sabia.
146
00:16:52,721 --> 00:16:53,722
O marido dela.
147
00:16:54,473 --> 00:16:55,766
O Gheysar?
148
00:16:56,183 --> 00:16:57,267
Tens a certeza?
149
00:16:57,351 --> 00:17:01,271
Ele disse-me que a Zhila não voltaria
ao Irão. Agora, percebo porquê.
150
00:17:02,689 --> 00:17:03,774
Muito bem.
151
00:17:04,983 --> 00:17:06,484
Não fales na violação.
152
00:17:07,069 --> 00:17:10,030
O mais importante é empatares
o máximo que conseguires.
153
00:17:10,864 --> 00:17:13,032
Vou tirar-te daí, está bem?
154
00:17:17,454 --> 00:17:18,413
Despache-se!
155
00:17:19,080 --> 00:17:20,290
Vou já.
156
00:17:29,091 --> 00:17:32,427
Não fales no que lhe aconteceu.
157
00:18:16,722 --> 00:18:18,140
Sara Farahmand!
158
00:18:48,545 --> 00:18:50,297
- Sim?
- Vais a caminho?
159
00:18:50,964 --> 00:18:52,174
Sim, vou.
160
00:18:52,257 --> 00:18:53,550
Então, sabes o que fazer?
161
00:18:55,093 --> 00:18:56,094
Sim, senhora.
162
00:18:58,931 --> 00:18:59,932
Masoud.
163
00:19:00,015 --> 00:19:02,434
Espero que ma tragas pessoalmente.
164
00:19:04,186 --> 00:19:05,854
Farei o que for preciso.
165
00:19:07,898 --> 00:19:08,899
Muito bem.
166
00:19:55,863 --> 00:19:57,865
Olá, Gheysar. Desculpa incomodar-te.
167
00:19:57,948 --> 00:19:59,116
Está tudo bem?
168
00:19:59,199 --> 00:20:00,200
Sim.
169
00:20:00,742 --> 00:20:02,995
- Passa-se alguma coisa?
- Não, companheiro.
170
00:20:03,078 --> 00:20:05,163
Queria só dar-te uma palavra.
171
00:20:05,247 --> 00:20:06,665
Posso entrar?
172
00:20:09,001 --> 00:20:10,043
Sim, entra.
173
00:20:10,127 --> 00:20:11,879
Muito obrigado.
174
00:20:12,671 --> 00:20:13,797
Obrigado.
175
00:20:28,353 --> 00:20:29,396
Olá, Ali.
176
00:20:29,479 --> 00:20:30,647
Olá, chefe.
177
00:20:30,731 --> 00:20:31,982
O que descobriste?
178
00:20:32,608 --> 00:20:35,527
Falei com o taxista que a apanhou.
179
00:20:36,111 --> 00:20:39,698
Ele disse que ela falava muito bem farsi,
parecia quase nativa.
180
00:20:40,782 --> 00:20:43,327
Mas tinha um pouco de sotaque.
181
00:20:44,161 --> 00:20:48,957
A última coisa que disse
foi que a levou à Rua da Revolução.
182
00:20:49,041 --> 00:20:50,292
E que mais?
183
00:20:50,918 --> 00:20:53,629
Disse também...
184
00:20:53,712 --> 00:20:55,797
... que ela era atraente.
185
00:20:58,467 --> 00:21:02,346
Muito bem. Vamos esperar
por informações da Índia.
186
00:21:02,429 --> 00:21:04,348
Certo. Tenha uma boa noite.
187
00:21:41,385 --> 00:21:42,594
Fala Kamali.
188
00:21:42,678 --> 00:21:45,305
Esqueci-me de que eras tão sério.
189
00:21:45,389 --> 00:21:47,391
A maioria das pessoas diz "olá".
190
00:21:47,474 --> 00:21:49,351
Sou um homem sério.
191
00:21:49,434 --> 00:21:51,436
Demasiado sério.
192
00:21:53,814 --> 00:21:55,440
Até quando estou contigo?
193
00:21:56,775 --> 00:22:00,070
Digamos que não te faria mal
sorrires mais vezes.
194
00:22:02,072 --> 00:22:05,409
Tenho um sorriso feio,
mas as minhas piadas são boas.
195
00:22:05,993 --> 00:22:07,578
Às vezes.
196
00:22:09,955 --> 00:22:11,456
Como estás, meu amor?
197
00:22:11,957 --> 00:22:14,751
Estou bem, estou no hotel.
198
00:22:14,835 --> 00:22:16,295
O que disse o médico?
199
00:22:16,378 --> 00:22:17,671
Está otimista.
200
00:22:18,297 --> 00:22:20,299
Felizmente, ele está otimista.
201
00:22:21,633 --> 00:22:22,718
Muito bem.
202
00:22:22,801 --> 00:22:25,220
Contas-me uma das tuas piadas boas?
203
00:22:27,264 --> 00:22:30,976
Não sei. Já as ouviste todas.
204
00:22:31,560 --> 00:22:33,520
Vá, conta-me uma piada.
205
00:22:33,937 --> 00:22:35,230
Está bem.
206
00:22:35,314 --> 00:22:40,611
Tudo bem. Tenho uma nova. Ouvi esta hoje.
207
00:22:42,738 --> 00:22:47,868
Um rapaz diz à mãe:
"Mãe, arranjei uma noiva!"
208
00:22:48,952 --> 00:22:50,829
Ela pergunta: "A sério?" Ele diz que sim.
209
00:22:50,913 --> 00:22:55,000
"Amanhã, vou trazer
três raparigas para jantar
210
00:22:55,083 --> 00:22:57,294
e podes tentar adivinhar qual delas é."
211
00:22:58,295 --> 00:23:04,718
No dia seguinte,
o filho leva as raparigas, alinha-as,
212
00:23:04,801 --> 00:23:08,055
e diz: "Adivinha qual é a minha noiva."
213
00:23:09,139 --> 00:23:11,934
Ela observa-as e diz:
214
00:23:12,976 --> 00:23:14,144
"É a da direita!"
215
00:23:14,686 --> 00:23:18,190
E ele responde:
"Ena! Mãe, como adivinhaste?"
216
00:23:19,233 --> 00:23:23,195
E ela diz: "Porque já a detesto!"
217
00:23:24,154 --> 00:23:25,489
É boa, não é?
218
00:23:26,698 --> 00:23:29,034
Estou a ficar com dores de cabeça.
219
00:23:31,036 --> 00:23:33,497
Amor, lamento imenso não estar aí contigo.
220
00:23:34,831 --> 00:23:36,375
Perdoa-me.
221
00:23:39,169 --> 00:23:42,256
Amanhã, a cirurgia vai correr bem,
se Deus quiser.
222
00:23:43,549 --> 00:23:45,342
Só penso em ti.
223
00:23:45,425 --> 00:23:49,012
Não temos de falar disso. Está tudo bem.
224
00:23:49,096 --> 00:23:53,517
Querida, cuida de ti. Dorme bem.
225
00:23:53,600 --> 00:23:56,353
Está bem. Deus queira. Tu também.
226
00:23:56,436 --> 00:23:58,564
Boa noite, querida. Boa noite.
227
00:23:58,647 --> 00:23:59,815
Beijos.
228
00:24:26,592 --> 00:24:28,010
Zhila Ghorbanifar!
229
00:24:34,141 --> 00:24:35,309
Entre.
230
00:24:38,770 --> 00:24:39,855
Sente-se.
231
00:24:45,527 --> 00:24:47,821
Zhila Ghorbanifar, certo?
232
00:24:48,530 --> 00:24:49,865
Sim, senhor agente.
233
00:24:50,240 --> 00:24:56,205
Porque é que o seu chefe, o Ashkan,
gritou consigo e correu atrás de si?
234
00:24:57,372 --> 00:24:58,832
O que queria de si?
235
00:25:01,793 --> 00:25:04,171
Desci para ir trabalhar,
236
00:25:05,172 --> 00:25:08,550
e ele foi lá e gritou comigo.
237
00:25:09,343 --> 00:25:11,386
Tive medo dele, por isso, saí.
238
00:25:14,556 --> 00:25:16,517
Porque é que ele gritou consigo?
239
00:25:17,476 --> 00:25:18,644
Não sei.
240
00:25:19,561 --> 00:25:22,814
Talvez estivesse chateado
por ter de fazer o turno da noite.
241
00:25:23,732 --> 00:25:26,193
Não foi isso
que a sua amiga Sara nos disse.
242
00:25:29,947 --> 00:25:32,699
Ela disse que ele estava furioso consigo.
243
00:25:33,492 --> 00:25:37,120
Pensou que andava a baldar-se,
a fazer telefonemas pessoais.
244
00:25:38,330 --> 00:25:39,623
Foi isso que ela disse?
245
00:25:40,123 --> 00:25:43,752
Está a dizer que ela mentiu?
Não me pareceu ser mentirosa.
246
00:25:43,836 --> 00:25:47,965
Ela não é mentirosa,
mas devia meter-se na vida dela.
247
00:25:48,048 --> 00:25:50,008
Não faça joguinhos comigo!
248
00:25:51,009 --> 00:25:52,845
Um homem foi assassinado!
249
00:25:53,470 --> 00:25:55,222
Agora, diga-me,
250
00:25:55,305 --> 00:25:58,308
ele costumava agir assim
quando estava apenas chateado?
251
00:25:58,725 --> 00:26:00,227
Sim, senhor agente.
252
00:26:00,686 --> 00:26:03,105
Ele era mesmo assim. Com toda a gente.
253
00:26:04,982 --> 00:26:06,900
Quando foi a sua rinoplastia?
254
00:26:08,193 --> 00:26:09,361
Há dois dias.
255
00:26:10,237 --> 00:26:11,780
Que sotaque é esse?
256
00:26:12,948 --> 00:26:15,993
Nasci em Teerão,
mas o meu pai era comerciante.
257
00:26:16,618 --> 00:26:18,412
Ele trabalhava nos Emirados.
258
00:26:18,829 --> 00:26:21,206
Cresci no Catar.
259
00:26:22,791 --> 00:26:24,835
Foi lá que conheci o meu marido.
260
00:26:25,335 --> 00:26:28,797
Casámos e decidimos voltar para Teerão.
261
00:26:31,550 --> 00:26:33,177
Há quanto tempo vivem cá?
262
00:26:33,886 --> 00:26:36,430
Voltámos há quase dois anos.
263
00:26:39,600 --> 00:26:43,228
E o que aconteceu lá fora?
Continuaram a discutir?
264
00:26:46,064 --> 00:26:49,359
Ele continuou a gritar. Eu não respondi.
265
00:26:50,360 --> 00:26:55,616
Depois, encontrei um sítio sossegado,
acalmei e voltei a entrar.
266
00:26:57,034 --> 00:26:58,035
E ele?
267
00:26:59,411 --> 00:27:02,623
Não sei. Acho que voltou a entrar.
268
00:27:04,333 --> 00:27:09,213
Diga-me, é possível
terem lutado fisicamente?
269
00:27:09,796 --> 00:27:11,340
Não, senhor agente.
270
00:27:11,423 --> 00:27:16,845
Pode explicar-me
como é possível discutirem,
271
00:27:16,929 --> 00:27:20,349
ele ir atrás de si lá para fora,
gritar consigo,
272
00:27:20,432 --> 00:27:22,684
você não responder, ir-se embora,
273
00:27:22,768 --> 00:27:25,062
e depois alguém partir-lhe o pescoço
e fugir?
274
00:27:25,604 --> 00:27:29,816
Acha que eu conseguiria
partir o pescoço a alguém?
275
00:27:29,900 --> 00:27:34,196
Eu digo-lhe o que acho.
Acho que está a mentir.
276
00:27:34,279 --> 00:27:37,783
Algo não bate certo.
Isto não parece uma discussão de trabalho.
277
00:27:37,866 --> 00:27:40,244
Havia algo entre vocês.
278
00:27:40,661 --> 00:27:43,247
Ou nos conta ou acabaremos por descobrir!
279
00:27:43,330 --> 00:27:45,749
Juro. Não havia nada entre nós.
280
00:27:46,250 --> 00:27:49,253
Pode confirmar. Pergunte a quem quiser.
281
00:27:49,336 --> 00:27:51,088
Tem tempo para pensar.
282
00:27:51,547 --> 00:27:54,508
Vai ficar detida esta noite.
Terá muito tempo.
283
00:27:54,591 --> 00:27:55,592
Leva-a.
284
00:27:56,593 --> 00:27:59,012
Levante-se.
285
00:28:04,017 --> 00:28:05,143
Vá-se sentar.
286
00:28:26,707 --> 00:28:28,208
Isto está tudo no registo?
287
00:28:28,959 --> 00:28:30,085
Como está ela?
288
00:28:30,169 --> 00:28:32,379
Continua detida
com os outros funcionários.
289
00:28:32,838 --> 00:28:34,590
O Águia está a coordenar o resgate.
290
00:28:35,090 --> 00:28:38,010
Não a extraiam enquanto os aviões
não voltarem a Israel.
291
00:28:38,969 --> 00:28:40,262
O ataque continua ativo?
292
00:28:40,345 --> 00:28:42,848
Quando o plano A falha,
passamos ao plano B, Kadosh.
293
00:28:44,766 --> 00:28:48,061
Já discutimos isso
e concluímos que era demasiado perigoso.
294
00:28:48,437 --> 00:28:50,355
Alinhei contigo e com a tua agente.
295
00:28:50,439 --> 00:28:53,650
Convenceste-me de que seria
mais tranquilo e mais barato.
296
00:28:53,734 --> 00:28:55,652
Mas descambou tudo.
297
00:28:58,113 --> 00:29:01,575
O PM não bombardeia os reatores
se os pilotos puderem ser abatidos.
298
00:29:02,075 --> 00:29:03,827
Prometi-lhe um céu desimpedido,
299
00:29:03,911 --> 00:29:06,538
por isso vamos voltar ao plano do Eran.
300
00:29:39,613 --> 00:29:40,614
Fala Kamali.
301
00:29:41,365 --> 00:29:44,660
Desculpe acordá-lo. Zhila Ghorbanifar.
302
00:29:45,702 --> 00:29:49,081
- O quê?
- O avião da Jordânia chegou a Nova Deli.
303
00:29:49,164 --> 00:29:52,125
Tinha razão, chefe, houve uma troca.
304
00:29:52,209 --> 00:29:56,004
Uma passageira com um passaporte
da Jordânia, Ibtisam Badran,
305
00:29:56,088 --> 00:29:59,466
aterrou em Teerão com uma foto
e em Deli com uma foto diferente.
306
00:29:59,550 --> 00:30:02,052
Mas já pesquisei a cara dela
na nossa base de dados.
307
00:30:02,135 --> 00:30:03,762
A que aterrou na Índia
308
00:30:03,846 --> 00:30:06,348
é uma cidadã iraniana
chamada Zhila Ghorbanifar.
309
00:30:06,431 --> 00:30:07,933
O que sabemos dela?
310
00:30:08,350 --> 00:30:10,060
Trabalha na companhia elétrica.
311
00:30:10,143 --> 00:30:14,314
A outra mulher
deve ser a agente que procuramos.
312
00:30:14,398 --> 00:30:15,899
Manda-me tudo!
313
00:30:16,859 --> 00:30:18,902
Já enviei por e-mail.
314
00:30:19,361 --> 00:30:20,404
Obrigado.
315
00:31:08,410 --> 00:31:10,329
Levante-se.
316
00:31:10,412 --> 00:31:12,039
Levante-se, vamos lá. Em pé.
317
00:31:55,999 --> 00:31:57,042
Vamos.
318
00:32:05,759 --> 00:32:06,760
Mais depressa.
319
00:32:23,026 --> 00:32:26,071
Samad, vai pelas escadas. Entre.
320
00:32:35,622 --> 00:32:38,250
O que foi?
321
00:32:39,918 --> 00:32:41,962
- Querida...
- Por favor.
322
00:32:42,045 --> 00:32:44,673
Deixo a porta aberta
caso precises de alguma coisa.
323
00:32:48,177 --> 00:32:51,763
Zhila, querida, vem comigo.
324
00:32:52,598 --> 00:32:53,932
Como te sentes?
325
00:32:55,684 --> 00:32:56,852
Vem, querida. Senta-te.
326
00:32:56,935 --> 00:32:58,437
O que faz aqui a Polícia?
327
00:32:58,520 --> 00:33:00,022
Senta-te, querida. Senta-te.
328
00:33:00,105 --> 00:33:01,440
Onde está o Gheysar?
329
00:33:01,523 --> 00:33:02,816
Senta-te.
330
00:33:03,775 --> 00:33:07,362
Zhila, chamo-me Mozhgan.
Sou assistente social.
331
00:33:07,988 --> 00:33:09,781
É por causa do teu marido.
332
00:33:10,782 --> 00:33:12,492
O que foi? Ele está bem?
333
00:33:12,576 --> 00:33:15,579
O teu marido faleceu há uma hora.
334
00:33:17,122 --> 00:33:18,540
Como? O que aconteceu?
335
00:33:18,624 --> 00:33:20,083
Suicidou-se.
336
00:33:23,295 --> 00:33:28,592
Zhila, para um momento
para respirares e absorveres isto.
337
00:33:28,675 --> 00:33:30,511
- Queres um copo de água?
- Porquê?
338
00:33:31,053 --> 00:33:32,471
Porque é que ele faria isso?
339
00:33:32,971 --> 00:33:37,017
Ele deixou-te um bilhete a explicar tudo.
340
00:33:37,935 --> 00:33:39,436
Ele matou um homem
341
00:33:40,229 --> 00:33:42,856
e não suportou o peso do pecado.
342
00:33:52,658 --> 00:33:55,118
O Gheysar também sabia. O marido dela.
343
00:33:55,202 --> 00:33:56,995
O Gheysar? Tens a certeza?
344
00:33:59,540 --> 00:34:00,541
Zhila, querida...
345
00:34:00,624 --> 00:34:02,918
- Fecha a porta.
- Zhila, olha para mim.
346
00:34:03,001 --> 00:34:05,712
Zhila, querida, olha para mim.
347
00:34:08,799 --> 00:34:10,801
- Estou, sim?
- Chefe, onde está?
348
00:34:10,884 --> 00:34:13,053
Vou a caminho da casa dela.
Estarei lá em breve.
349
00:34:13,136 --> 00:34:16,598
A Polícia levou-a ao apartamento.
O marido dela suicidou-se.
350
00:34:16,681 --> 00:34:18,641
O quê? O que foi que ele fez?
351
00:34:18,725 --> 00:34:21,228
Deixou um bilhete.
Confessou ter matado o chefe dela.
352
00:34:23,188 --> 00:34:26,024
Certo, vou a caminho.
353
00:34:26,108 --> 00:34:28,068
- Muito bem, chefe.
- Adeus.
354
00:34:36,284 --> 00:34:37,369
Olha para mim.
355
00:34:39,830 --> 00:34:40,831
Zhila, querida...
356
00:34:50,007 --> 00:34:53,969
Vem-te sentar. Olha para mim.
357
00:34:54,969 --> 00:34:56,346
Senta-te.
358
00:34:59,558 --> 00:35:01,310
Anda. Vamos.
359
00:35:06,607 --> 00:35:09,067
Para, querida. Aguenta.
360
00:35:11,361 --> 00:35:14,114
Ouve. Aguenta-te.
361
00:35:15,574 --> 00:35:18,076
Zhila, espera.
362
00:35:18,160 --> 00:35:20,329
As vizinhas estão aqui. Zhila!
363
00:35:20,412 --> 00:35:21,914
Zhila, para!
364
00:35:21,997 --> 00:35:23,207
Não faças isso!
365
00:35:23,290 --> 00:35:24,875
Não saltes!
366
00:35:25,834 --> 00:35:27,836
Não saltes! Zhila!
367
00:35:28,879 --> 00:35:31,465
Porque fizeste isso? Zhila, para!
368
00:35:31,548 --> 00:35:33,383
- Ela deve ter morrido.
- Ela fugiu.
369
00:35:33,467 --> 00:35:36,220
- O que se passa aqui?
- Uma mulher saltou da varanda.
370
00:35:37,930 --> 00:35:39,139
O que está a fazer?
371
00:35:42,559 --> 00:35:43,852
Ajudem-me!
372
00:35:46,313 --> 00:35:48,524
Socorro!
373
00:35:53,695 --> 00:35:54,947
Zhila!
374
00:35:56,281 --> 00:35:57,491
Apanhem-na!
375
00:36:25,978 --> 00:36:27,020
Zhila!
376
00:38:08,789 --> 00:38:09,790
Estou, sim?
377
00:38:09,873 --> 00:38:12,334
Sou eu. O tempo...
378
00:38:13,252 --> 00:38:14,378
O tempo está ótimo.
379
00:38:16,171 --> 00:38:18,257
Fico feliz por ouvir a tua voz.
380
00:38:19,675 --> 00:38:20,676
Onde estás?
381
00:38:20,759 --> 00:38:22,010
Estou bem, eu...
382
00:38:22,427 --> 00:38:24,012
Vou a caminho de um sítio seguro.
383
00:38:24,096 --> 00:38:25,097
Com o Águia?
384
00:38:26,348 --> 00:38:28,642
Não. Cortei o contacto com ele.
385
00:38:29,309 --> 00:38:30,310
Porquê?
386
00:38:30,394 --> 00:38:33,939
Ele fez porcaria, não confio nele.
Volto a casa por mim mesma.
387
00:38:34,022 --> 00:38:36,066
Tamar, não podes dar nas vistas.
388
00:38:36,608 --> 00:38:38,485
O Águia vai levar-te a uma casa segura
389
00:38:38,569 --> 00:38:41,238
até poderes passar a fronteira
em segurança, está bem?
390
00:38:41,321 --> 00:38:43,073
Não, Kadosh. Não está bem.
391
00:38:43,407 --> 00:38:46,368
Ele estava mal informado,
foi exposto e envolveu-se num homicídio.
392
00:38:46,451 --> 00:38:48,412
Ele está a pôr-me em risco.
393
00:38:48,495 --> 00:38:50,247
Deixa essas decisões connosco.
394
00:38:50,330 --> 00:38:51,373
Não.
395
00:38:51,707 --> 00:38:52,958
Vou cortar o contacto.
396
00:38:53,041 --> 00:38:55,210
Ensinaste-me a fazê-lo nestas situações.
397
00:39:20,444 --> 00:39:21,528
É ela?
398
00:39:23,238 --> 00:39:24,239
Sim.
399
00:39:25,574 --> 00:39:29,161
Ótimo. És mesmo profissional, Faraz.
400
00:39:29,912 --> 00:39:30,954
Obrigado, senhor.
401
00:39:31,038 --> 00:39:32,206
A sério.
402
00:39:32,289 --> 00:39:36,376
A lealdade para com o povo
vem sempre primeiro para ti.
403
00:39:36,877 --> 00:39:38,170
Até antes da tua família.
404
00:39:39,838 --> 00:39:41,131
Como está a tua esposa?
405
00:39:42,466 --> 00:39:44,301
A operação é daqui a duas horas.
406
00:39:44,384 --> 00:39:46,011
Então, não vais estar lá.
407
00:39:46,386 --> 00:39:48,805
Que Deus todo-poderoso a proteja.
408
00:39:48,889 --> 00:39:50,891
Ela vai ficar bem. Eu sei.
409
00:39:52,184 --> 00:39:53,810
Bom, o que se segue?
410
00:39:54,394 --> 00:39:56,897
Quero esta foto distribuída
por todo o lado.
411
00:39:56,980 --> 00:39:58,774
Quero-a detida hoje.
412
00:39:59,191 --> 00:40:03,237
Continua a procurá-la,
mas não divulgues a foto.
413
00:40:03,320 --> 00:40:07,199
Deixa a Polícia procurá-la.
É suspeita num homicídio-suicídio.
414
00:40:07,282 --> 00:40:10,661
Estão à procura
da Zhila Ghorbanifar, não dela.
415
00:40:10,744 --> 00:40:12,996
Os israelitas têm olhos
e ouvidos em Teerão.
416
00:40:13,080 --> 00:40:15,916
Não quero que saibam
que procuramos uma agente deles.
417
00:40:16,375 --> 00:40:19,086
Deixa-os pensar que procuramos
uma cidadã iraniana.
418
00:40:20,003 --> 00:40:23,841
Os sionistas devem andar a preparar
alguma coisa em grande.
419
00:40:24,716 --> 00:40:27,803
Quero dar-lhes um golpe bem forte
e deixá-los de gatas.
420
00:40:28,262 --> 00:40:30,264
Algo que todo o mundo veja.
421
00:40:30,806 --> 00:40:34,518
Por isso, não podemos ser
demasiado óbvios.
422
00:40:35,644 --> 00:40:37,062
Precisamente o contrário.
423
00:40:37,813 --> 00:40:39,314
Quero que as águas serenem.
424
00:40:41,149 --> 00:40:43,569
Deixa o peixe chegar-se ao isco.
425
00:41:58,894 --> 00:42:00,312
Olá. Posso ajudá-la?
426
00:42:02,314 --> 00:42:03,482
Arezoo...
427
00:42:05,943 --> 00:42:07,236
Olha.
428
00:42:18,080 --> 00:42:20,249
Sou filha da tua irmã Yasamin.
429
00:42:23,836 --> 00:42:26,755
Teerão
430
00:43:27,441 --> 00:43:29,443
Legendas: Paulo Montes