1
00:00:08,926 --> 00:00:12,137
Todos los personajes y hechos plasmados
en esta serie son completamente ficticios.
2
00:00:12,221 --> 00:00:14,973
Cualquier parecido con situaciones
o personas reales, vivas o muertas,
3
00:00:15,057 --> 00:00:15,974
es pura coincidencia.
4
00:00:32,908 --> 00:00:37,371
¡Tamar! Tamar, soy yo, el Águila.
5
00:00:41,458 --> 00:00:42,501
¿Estás bien?
6
00:00:51,510 --> 00:00:53,095
Este era su jefe.
7
00:00:53,637 --> 00:00:55,055
Ha intentado violarme.
8
00:00:55,389 --> 00:00:59,017
Acosaba a Zhila.
¿Cómo es posible que no supieras nada?
9
00:01:00,435 --> 00:01:02,312
¿Os ha visto alguien?
10
00:01:02,396 --> 00:01:03,689
No, creo que no.
11
00:01:04,982 --> 00:01:06,692
No pasa nada, no hay cámaras.
12
00:01:17,327 --> 00:01:18,537
Tamar, ayúdame.
13
00:01:19,705 --> 00:01:21,957
Tamar, cógelo de las piernas.
14
00:01:30,424 --> 00:01:31,425
Por aquí.
15
00:01:43,103 --> 00:01:44,730
- Ven.
- Vale.
16
00:01:47,191 --> 00:01:49,318
- Coge la mochila.
- Vale, ya está.
17
00:01:54,448 --> 00:01:55,574
Vale, vale.
18
00:02:49,878 --> 00:02:53,257
TEHERÁN
19
00:02:56,510 --> 00:02:59,680
No hay moros en la costa,
no tiene de qué preocuparse.
20
00:03:00,013 --> 00:03:02,683
Mis hombres están de camino.
Nos encargaremos del paquete.
21
00:03:03,267 --> 00:03:06,144
¿Y ella?
¿Está en condiciones de volver a entrar?
22
00:03:12,150 --> 00:03:13,569
No sabría decirle.
23
00:03:13,861 --> 00:03:15,279
¿Cuánto tiempo tenemos?
24
00:03:15,612 --> 00:03:16,989
Menos de una hora.
25
00:03:18,240 --> 00:03:22,286
Usted decide, pero si no lo hacemos ahora,
no tendremos otra oportunidad.
26
00:03:22,619 --> 00:03:23,996
Deja que hable con ella.
27
00:03:24,997 --> 00:03:25,873
De acuerdo.
28
00:03:27,958 --> 00:03:28,959
Quiere hablar contigo.
29
00:03:34,256 --> 00:03:35,507
Lo siento.
30
00:03:35,591 --> 00:03:37,759
No tenías elección, no te disculpes.
31
00:03:37,843 --> 00:03:40,179
- Se me ha echado encima.
- Olvídate de él.
32
00:03:40,888 --> 00:03:43,432
- ¿Crees que puedes volver a entrar?
- Sí.
33
00:03:43,974 --> 00:03:45,058
Tranquila, respira.
34
00:03:48,979 --> 00:03:50,189
Puedo hacerlo.
35
00:03:51,231 --> 00:03:53,066
Solo tenemos 50 minutos.
36
00:03:53,150 --> 00:03:54,234
Me bastarán.
37
00:04:19,551 --> 00:04:20,802
Adelante.
38
00:04:26,350 --> 00:04:28,519
- ¿Estás bien?
- Sí.
39
00:04:28,602 --> 00:04:29,478
Céntrate.
40
00:04:32,481 --> 00:04:33,482
De acuerdo.
41
00:04:33,857 --> 00:04:37,402
Tienes que olvidar
lo que acaba de pasar aquí.
42
00:04:37,819 --> 00:04:39,071
- ¿Entendido?
- Sí.
43
00:04:39,321 --> 00:04:40,239
Bien.
44
00:04:40,322 --> 00:04:43,033
Tienes 47 minutos para acabar el trabajo.
45
00:04:43,534 --> 00:04:45,285
- Después te sacaré de aquí.
- Vale.
46
00:04:46,912 --> 00:04:49,373
- Mañana por la tarde estarás en casa.
- De acuerdo.
47
00:04:53,043 --> 00:04:55,212
- Mantenme informado de todo.
- De acuerdo.
48
00:05:12,855 --> 00:05:14,982
Rashid, ¿dónde estáis?
49
00:05:15,691 --> 00:05:17,484
En tres minutos estamos ahí.
50
00:05:45,762 --> 00:05:46,889
ADMINISTRADOR
CONTRASEÑA
51
00:05:51,768 --> 00:05:53,187
CONEXIÓN EN LÍNEA
52
00:05:53,729 --> 00:05:55,397
Hemos recuperado la conexión con Teherán.
53
00:05:55,480 --> 00:05:56,315
¿Situación?
54
00:05:56,398 --> 00:05:57,858
El radar no está listo todavía.
55
00:05:58,150 --> 00:06:00,986
20 minutos para la hora H.
¿Qué hay de la agente?
56
00:06:01,528 --> 00:06:05,866
Necesita tiempo para subir y conectarse
a la terminal central antes de acabar.
57
00:06:10,370 --> 00:06:14,541
Hoshen, 20 minutos para el despegue.
Comprobad todos los sistemas.
58
00:07:46,884 --> 00:07:51,597
¡Mohsen! ¡Un cuerpo! Hay mucha sangre.
59
00:07:51,763 --> 00:07:53,056
Vamos a entrar.
60
00:07:53,140 --> 00:07:55,642
No, no, no. Cambio de planes. Retiraos.
61
00:07:56,059 --> 00:07:58,687
- Pero ya estamos aquí.
- ¡Largaos de aquí!
62
00:07:59,479 --> 00:08:02,441
¡Olvídate del plan, Rashid!
¡Largaos de aquí!
63
00:08:02,524 --> 00:08:05,611
Recibido, jefe.
Cambio de planes, nos retiramos.
64
00:08:31,887 --> 00:08:33,972
- Dime.
- Han encontrado el cuerpo.
65
00:08:36,140 --> 00:08:37,643
¿Cuánto tiempo necesitas?
66
00:08:38,434 --> 00:08:42,648
No estoy segura. 15 minutos, tal vez 20.
67
00:08:42,773 --> 00:08:45,317
Es demasiado.
Ve lo más rápido que puedas.
68
00:08:51,615 --> 00:08:52,741
TEHERÁN
69
00:08:52,824 --> 00:08:56,036
SEDE CENTRAL
DE CONTRAINTELIGENCIA DEL CGRI
70
00:10:12,029 --> 00:10:13,614
- Excelente.
- ¿Qué ocurre?
71
00:10:13,697 --> 00:10:15,490
Ha estabilizado la conexión.
72
00:10:15,574 --> 00:10:17,826
Solo tiene que copiar el gusano
y yo haré el resto.
73
00:10:40,015 --> 00:10:42,392
Solo me queda actualizar
las autorizaciones.
74
00:10:42,476 --> 00:10:45,020
La policía está aquí.
Tienes que salir por la puerta de atrás.
75
00:10:46,605 --> 00:10:48,065
Espera, ya casi está.
76
00:10:48,148 --> 00:10:50,859
- ¿Me estás escuchando?
- Cinco minutos.
77
00:10:50,943 --> 00:10:52,819
No tendremos otra oportunidad.
78
00:10:52,945 --> 00:10:54,655
¡Sal de ahí cagando leches!
79
00:10:59,409 --> 00:11:01,411
Atención, por favor.
80
00:11:01,578 --> 00:11:07,709
Que todos los empleados acudan
a la sala principal de inmediato.
81
00:11:13,966 --> 00:11:15,133
¿Vienes, Zhila?
82
00:11:16,635 --> 00:11:17,511
¿Qué?
83
00:11:17,594 --> 00:11:19,263
Tenemos que bajar todos.
84
00:11:20,138 --> 00:11:22,891
Ve tú delante. No me esperes.
85
00:11:43,370 --> 00:11:44,913
¿Qué está haciendo?
86
00:11:48,292 --> 00:11:50,919
Apague eso. ¿Me oye?
87
00:11:51,003 --> 00:11:52,045
Estoy acabando.
88
00:11:52,504 --> 00:11:54,840
Solo será un segundo, ¿vale?
89
00:11:55,048 --> 00:11:57,217
La siguiente será su cabeza.
90
00:11:57,593 --> 00:11:58,969
Levántese y váyase. Ahora.
91
00:11:59,511 --> 00:12:01,388
¿Puedo coger mi mochila?
92
00:12:01,471 --> 00:12:02,347
¡Deprisa!
93
00:12:12,482 --> 00:12:14,693
Se eliminan los protocolos. ¿Ahí también?
94
00:12:18,155 --> 00:12:19,323
También.
95
00:12:20,824 --> 00:12:23,076
- ¿Qué pasa?
- Ha activado "Zorro a la fuga".
96
00:12:24,453 --> 00:12:26,121
Está anulando todo lo que ha hecho.
97
00:12:39,092 --> 00:12:40,344
Siéntense ahí.
98
00:12:41,470 --> 00:12:44,097
Que nadie hable
con la persona que tiene al lado.
99
00:12:44,765 --> 00:12:47,017
O habrá consecuencias.
100
00:12:47,100 --> 00:12:48,977
Se les acusará
de obstrucción a la justicia.
101
00:12:49,520 --> 00:12:51,063
Vigílalos.
102
00:13:18,090 --> 00:13:21,176
La policía está en el edificio.
No contesta a mis llamadas.
103
00:13:21,260 --> 00:13:24,179
Creo que deberíamos prepararnos
para lo peor.
104
00:13:24,388 --> 00:13:25,305
Gracias.
105
00:13:26,849 --> 00:13:28,934
- Mantenme informada.
- Por supuesto.
106
00:13:53,417 --> 00:13:54,334
Haleli.
107
00:13:55,294 --> 00:13:56,795
Que se retiren los pilotos.
108
00:14:05,179 --> 00:14:06,972
Control aéreo, retiraos.
109
00:14:07,181 --> 00:14:08,557
Señor primer ministro.
110
00:14:09,975 --> 00:14:11,018
Nos retiramos.
111
00:14:21,403 --> 00:14:23,405
Estos son todos los pasajeros del avión.
112
00:14:23,947 --> 00:14:27,492
No hay ciudadanos iraníes,
lo hemos comprobado dos veces.
113
00:14:28,869 --> 00:14:31,663
¿Son los pasajeros
que embarcaron en Jordania?
114
00:14:31,747 --> 00:14:35,125
Sí. No tenemos la lista
de los que se bajan en la India.
115
00:14:35,209 --> 00:14:37,461
El avión todavía no ha aterrizado.
116
00:14:38,086 --> 00:14:41,298
Pero nuestro mejor hombre se hará cargo.
117
00:14:41,465 --> 00:14:44,885
Nos conseguirá los pasaportes escaneados
de la gente que aterrice en la India.
118
00:14:45,469 --> 00:14:48,055
Ve al aeropuerto, a ver si descubres algo.
119
00:14:48,347 --> 00:14:51,266
Averigua de dónde venían las dos
y adónde se dirigieron.
120
00:14:51,600 --> 00:14:54,269
Revisa las grabaciones de seguridad.
121
00:14:55,687 --> 00:14:56,939
¿Sabes cuándo llegarán?
122
00:14:57,231 --> 00:14:58,482
En dos o tres horas.
123
00:14:59,191 --> 00:15:02,611
Descanse si quiere.
Le mantendré informado.
124
00:15:03,654 --> 00:15:04,905
Gracias, Ali.
125
00:15:39,565 --> 00:15:41,316
Le he dicho que se aguante.
126
00:15:41,400 --> 00:15:42,693
No puedo, agente.
127
00:15:43,569 --> 00:15:44,736
Es un caso...
128
00:15:45,988 --> 00:15:47,114
...excepcional.
129
00:15:47,614 --> 00:15:48,574
¿Qué?
130
00:15:50,200 --> 00:15:51,159
Verá...
131
00:15:52,411 --> 00:15:53,871
Tengo que cambiarme la...
132
00:15:55,539 --> 00:15:56,498
No tarde.
133
00:15:56,582 --> 00:15:58,375
Gracias, agente. Que Dios le bendiga.
134
00:16:31,950 --> 00:16:32,951
¿Cómo estás?
135
00:16:33,785 --> 00:16:36,830
No muy bien. Están interrogando a todos.
136
00:16:37,289 --> 00:16:38,832
Es posible que alguien nos oyera.
137
00:16:38,916 --> 00:16:43,337
Dime, ¿algún empleado
era conocedor de lo que hacía?
138
00:16:43,587 --> 00:16:45,047
Una mujer por lo menos.
139
00:16:45,506 --> 00:16:48,258
Vale. Asegúrate de que no les diga nada.
140
00:16:49,092 --> 00:16:50,302
Habla con ella.
141
00:16:50,969 --> 00:16:52,471
Gheysar también lo sabía.
142
00:16:52,721 --> 00:16:53,889
Su marido.
143
00:16:54,306 --> 00:16:55,390
¿Gheysar?
144
00:16:56,099 --> 00:16:57,017
¿Estás segura?
145
00:16:57,100 --> 00:17:01,438
Me dijo que Zhila no iba a volver a Irán.
Ahora sé por qué.
146
00:17:02,648 --> 00:17:03,607
Está bien.
147
00:17:04,858 --> 00:17:06,484
No digas nada de la violación.
148
00:17:07,027 --> 00:17:10,071
Ahora lo importante
es que los entretengas todo lo que puedas.
149
00:17:10,821 --> 00:17:13,116
Te sacaré de ahí, ¿vale?
150
00:17:17,371 --> 00:17:18,372
¡Dese prisa!
151
00:17:18,955 --> 00:17:20,040
Ya voy.
152
00:17:29,132 --> 00:17:32,386
No digas nada
de lo que pasó con él.
153
00:18:16,597 --> 00:18:18,098
Sara Farahmand.
154
00:18:48,462 --> 00:18:50,255
- ¿Sí?
- ¿Estás de camino?
155
00:18:50,756 --> 00:18:51,965
Sí, así es.
156
00:18:52,257 --> 00:18:53,550
¿Sabes lo que tienes que hacer?
157
00:18:55,093 --> 00:18:56,094
Sí, señora.
158
00:18:58,764 --> 00:19:02,476
Masoud, confío en ti
para que me la traigas en persona.
159
00:19:04,019 --> 00:19:05,938
Haré lo que haga falta.
160
00:19:07,814 --> 00:19:08,899
Bien.
161
00:19:55,821 --> 00:19:58,866
Hola, Gheysar. Lamento molestarte.
¿Va todo bien?
162
00:19:59,116 --> 00:20:00,075
Sí.
163
00:20:00,659 --> 00:20:02,953
- ¿Hay algún problema?
- No, descuida.
164
00:20:03,078 --> 00:20:06,748
Solo quería hablar contigo. ¿Puedo pasar?
165
00:20:09,001 --> 00:20:11,920
- Claro, pasa.
- Muchas gracias.
166
00:20:12,629 --> 00:20:13,547
Gracias.
167
00:20:28,312 --> 00:20:30,480
- Hola, Ali.
- Hola, jefe.
168
00:20:30,647 --> 00:20:31,857
¿Qué has averiguado?
169
00:20:32,733 --> 00:20:35,736
He hablado con el taxista que la recogió.
170
00:20:36,028 --> 00:20:39,865
Dice que hablaba muy bien el farsi,
que sonaba como una nativa.
171
00:20:40,866 --> 00:20:43,327
Pero que tenía un poco de acento.
172
00:20:44,161 --> 00:20:48,749
Lo último que me ha dicho es que la llevó
a la calle de la Revolución.
173
00:20:48,957 --> 00:20:50,167
¿Qué más?
174
00:20:51,001 --> 00:20:55,506
También ha dicho que era atractiva.
175
00:20:58,383 --> 00:20:59,343
De acuerdo.
176
00:21:00,469 --> 00:21:02,346
Esperaremos a tener noticias de la India.
177
00:21:02,429 --> 00:21:04,097
Muy bien. Buenas noches.
178
00:21:41,218 --> 00:21:42,261
Kamali al habla.
179
00:21:42,344 --> 00:21:45,138
Olvidaba lo serio que eres.
180
00:21:45,222 --> 00:21:49,393
- La gente normal dice "hola".
- Soy un hombre serio.
181
00:21:49,476 --> 00:21:51,144
Demasiado serio.
182
00:21:53,564 --> 00:21:55,190
¿Incluso cuando estoy contigo?
183
00:21:56,817 --> 00:21:59,945
Digamos que no te vas a morir
por sonreír más a menudo.
184
00:22:01,905 --> 00:22:05,617
No tengo una sonrisa bonita,
pero mis chistes son buenos.
185
00:22:05,826 --> 00:22:07,202
A veces.
186
00:22:09,830 --> 00:22:11,206
¿Cómo estás, amor mío?
187
00:22:11,915 --> 00:22:14,126
Bien. Estoy en el hotel.
188
00:22:14,626 --> 00:22:15,961
¿Qué ha dicho el médico?
189
00:22:16,420 --> 00:22:17,796
Se muestra optimista.
190
00:22:18,505 --> 00:22:20,549
Por suerte, se muestra optimista.
191
00:22:21,425 --> 00:22:22,467
Qué bien.
192
00:22:23,010 --> 00:22:25,179
¿Puedes contarme
uno de tus chistes graciosos?
193
00:22:27,306 --> 00:22:30,893
No sé... Ya te los sabes todos.
194
00:22:31,643 --> 00:22:33,437
Vamos, cuéntame un chiste.
195
00:22:35,439 --> 00:22:40,652
Vale... Este es nuevo.
Me lo han contado hoy.
196
00:22:42,905 --> 00:22:48,035
Un joven le dice a su madre:
"¡Mamá, he encontrado novia!".
197
00:22:48,952 --> 00:22:50,537
Ella le dice: "¿De verdad?".
198
00:22:51,038 --> 00:22:52,039
Y él: "De verdad.
199
00:22:52,122 --> 00:22:57,461
Mañana traeré a tres chicas a cenar
y tú tendrás que adivinar quién es".
200
00:22:58,253 --> 00:23:02,049
Al día siguiente,
el hijo lleva a tres chicas a casa,
201
00:23:02,424 --> 00:23:04,259
las pone una al lado de la otra,
202
00:23:04,927 --> 00:23:07,888
y dice: "Adivina cuál es mi novia".
203
00:23:09,264 --> 00:23:11,683
Ella las mira y dice:
204
00:23:12,809 --> 00:23:14,144
"¡La de la derecha!".
205
00:23:14,645 --> 00:23:18,357
Y él le dice:
"¡Caray, mamá! ¿Cómo lo has sabido?".
206
00:23:19,191 --> 00:23:23,153
Y ella le contesta:
"Porque ya le he cogido manía".
207
00:23:24,279 --> 00:23:25,572
¿A que es bueno?
208
00:23:26,907 --> 00:23:29,159
Me está entrando dolor de cabeza.
209
00:23:30,744 --> 00:23:33,455
Amor mío,
siento mucho no estar allí contigo.
210
00:23:34,831 --> 00:23:36,083
Perdóname.
211
00:23:39,294 --> 00:23:42,339
Mañana la operación saldrá bien,
si Dios quiere.
212
00:23:43,674 --> 00:23:47,511
- Te tengo muy presente.
- No hace falta que hablemos de ello.
213
00:23:47,594 --> 00:23:48,846
No pasa nada.
214
00:23:49,179 --> 00:23:53,600
Cariño, cuídate y descansa.
215
00:23:53,767 --> 00:23:56,436
Lo haré, si Dios quiere. Tú también.
216
00:23:56,520 --> 00:23:59,898
- Buenas noches, cariño.
- Un beso.
217
00:24:26,633 --> 00:24:28,177
Zhila Ghorbanifar.
218
00:24:33,807 --> 00:24:34,933
Pase.
219
00:24:38,562 --> 00:24:39,688
Siéntese.
220
00:24:45,444 --> 00:24:47,696
Zhila Ghorbanifar, ¿verdad?
221
00:24:48,488 --> 00:24:49,823
Sí, agente.
222
00:24:50,240 --> 00:24:56,205
¿Por qué su jefe, Ashkan, le gritó
y salió corriendo detrás de usted?
223
00:24:57,289 --> 00:24:58,749
¿Qué quería de usted?
224
00:25:01,585 --> 00:25:04,171
Bajé para trabajar...
225
00:25:05,047 --> 00:25:08,675
...y de repente se acercó
y se puso a gritarme.
226
00:25:09,218 --> 00:25:11,470
Yo le tenía miedo, así que salí fuera.
227
00:25:14,431 --> 00:25:16,433
¿Por qué le gritó?
228
00:25:17,226 --> 00:25:18,310
No lo sé.
229
00:25:19,561 --> 00:25:22,898
Estaría malhumorado
por tener que hacer un turno de noche.
230
00:25:23,524 --> 00:25:26,026
Eso no es lo que nos ha contado
su amiga Sara.
231
00:25:29,530 --> 00:25:32,574
Dice que estaba enfadado con usted.
232
00:25:33,325 --> 00:25:37,120
Pensaba que estabas holgazaneando,
haciendo llamadas personales.
233
00:25:38,121 --> 00:25:39,498
¿Eso ha dicho?
234
00:25:39,957 --> 00:25:43,669
¿Insinúa que ha mentido?
No parece que sea mentirosa.
235
00:25:43,752 --> 00:25:47,965
No, pero no debería meterse
en mis asuntos.
236
00:25:48,048 --> 00:25:50,008
¡Déjese de jueguecitos!
237
00:25:50,884 --> 00:25:52,886
¡Han asesinado a un hombre!
238
00:25:53,387 --> 00:25:58,308
Dígame, ¿siempre se comportaba así
cuando estaba de mal humor?
239
00:25:58,600 --> 00:26:00,060
Sí, agente.
240
00:26:00,561 --> 00:26:03,105
Él era así con todo el mundo.
241
00:26:04,731 --> 00:26:06,525
¿Cuándo la operaron de la nariz?
242
00:26:07,818 --> 00:26:09,069
Hace dos días.
243
00:26:10,112 --> 00:26:11,363
¿Y ese acento?
244
00:26:12,739 --> 00:26:15,993
Nací en Teherán,
pero mi padre era comerciante.
245
00:26:16,451 --> 00:26:18,287
Trabajó en los Emiratos.
246
00:26:18,704 --> 00:26:21,248
Me crie en Catar.
247
00:26:22,666 --> 00:26:24,877
Allí conocí a mi marido.
248
00:26:25,252 --> 00:26:28,881
Nos casamos
y decidimos mudarnos a Teherán.
249
00:26:31,258 --> 00:26:32,843
¿Cuánto tiempo llevan viviendo aquí?
250
00:26:33,594 --> 00:26:36,263
Llevamos casi dos años.
251
00:26:39,433 --> 00:26:41,059
¿Y qué pasó fuera?
252
00:26:41,393 --> 00:26:43,395
¿Siguieron discutiendo?
253
00:26:45,731 --> 00:26:49,610
Él siguió gritando, yo me quedé callada.
254
00:26:50,027 --> 00:26:55,699
Me aparté a un lugar tranquilo,
me calmé y volví a entrar.
255
00:26:56,992 --> 00:26:58,035
¿Y él qué hizo?
256
00:26:59,036 --> 00:27:02,414
No lo sé. Creo que volvió a entrar.
257
00:27:04,041 --> 00:27:09,213
Dígame una cosa,
¿es posible que llegaran a las manos?
258
00:27:09,713 --> 00:27:11,256
No, agente.
259
00:27:11,423 --> 00:27:14,885
¿Puede explicarme
cómo es posible que discutieran,
260
00:27:14,968 --> 00:27:20,349
él la siguiera hasta fuera, le gritara,
usted no respondiera, se fuera
261
00:27:20,432 --> 00:27:24,853
y después alguien
le rompiera el cuello y despareciera?
262
00:27:25,479 --> 00:27:29,691
¿Cree que yo podría
romperle el cuello a alguien?
263
00:27:29,900 --> 00:27:34,071
Le diré lo que creo.
Creo que está mintiendo.
264
00:27:34,196 --> 00:27:37,783
Algo no encaja. No parece
que fuera una discusión de trabajo.
265
00:27:37,866 --> 00:27:40,369
Algo pasaba entre ustedes.
266
00:27:40,494 --> 00:27:43,247
¡O nos lo cuenta usted
o lo averiguaremos nosotros!
267
00:27:43,330 --> 00:27:45,541
No había nada entre nosotros, lo juro.
268
00:27:46,124 --> 00:27:49,253
Puede comprobarlo.
Pregúntele a quien quiera.
269
00:27:49,336 --> 00:27:51,171
Le daré tiempo para pensar.
270
00:27:51,463 --> 00:27:55,634
Pasará la noche bajo custodia.
Tendrá tiempo de sobra. Lleváosla.
271
00:27:57,761 --> 00:27:58,971
Levante.
272
00:28:03,809 --> 00:28:04,977
Vaya a sentarse.
273
00:28:26,415 --> 00:28:28,041
¿Sale en su expediente?
274
00:28:28,834 --> 00:28:32,504
- ¿Cómo está?
- Retenida con el resto de empleados.
275
00:28:32,921 --> 00:28:34,840
El Águila prepara un rescate.
276
00:28:35,382 --> 00:28:38,177
Que no la saque
hasta que los aviones vuelvan a Israel.
277
00:28:38,719 --> 00:28:40,053
¿Seguimos con el ataque?
278
00:28:40,179 --> 00:28:43,182
Si falla el plan A,
pasamos al plan B, Kadosh.
279
00:28:44,641 --> 00:28:48,061
Ya lo hemos hablado,
tu plan es demasiado peligroso.
280
00:28:48,353 --> 00:28:50,606
Os he apoyado a ti y a tu agente.
281
00:28:50,689 --> 00:28:53,859
Me convenciste de que sería
un modo de proceder más discreto y barato,
282
00:28:53,942 --> 00:28:55,694
pero ha fracasado.
283
00:28:57,905 --> 00:29:00,908
El primer ministro
no pondrá en peligro a nuestros pilotos.
284
00:29:01,992 --> 00:29:06,163
Le había prometido cielos despejados,
así que seguiremos el plan de Eran.
285
00:29:39,196 --> 00:29:40,572
Kamali al habla.
286
00:29:41,240 --> 00:29:44,701
Perdone que le despierte.
Zhila Ghorbanifar.
287
00:29:45,452 --> 00:29:46,286
¿Qué?
288
00:29:46,370 --> 00:29:48,997
El avión jordano
ha aterrizado en Nueva Delhi.
289
00:29:49,081 --> 00:29:52,000
Tenía razón, jefe. Hubo un intercambio.
290
00:29:52,251 --> 00:29:56,004
Una pasajera con pasaporte jordano,
Ibtisam Badran,
291
00:29:56,088 --> 00:29:59,383
aterrizó en Teherán con una foto
y en Delhi, con otra diferente.
292
00:29:59,508 --> 00:30:01,927
He buscado su cara en la base de datos.
293
00:30:02,010 --> 00:30:03,887
La que ha aterrizado en la India
294
00:30:03,971 --> 00:30:06,306
es una ciudadana iraní
llamada Zhila Ghorbanifar.
295
00:30:06,390 --> 00:30:07,724
¿Qué sabemos de ella?
296
00:30:08,267 --> 00:30:09,935
Trabaja en la compañía eléctrica.
297
00:30:10,018 --> 00:30:14,273
La otra mujer debe de ser
la agente que estamos buscando.
298
00:30:14,398 --> 00:30:15,858
¡Envíamelo todo!
299
00:30:16,859 --> 00:30:18,819
Lo tiene en el correo.
300
00:30:19,152 --> 00:30:19,987
Gracias.
301
00:31:08,202 --> 00:31:12,080
Levante. Venga, nos vamos. Arriba.
302
00:31:55,958 --> 00:31:56,875
Vamos.
303
00:32:05,551 --> 00:32:06,844
Más rápido.
304
00:32:22,818 --> 00:32:25,863
Samad, sube por las escaleras.
Usted entre.
305
00:32:35,664 --> 00:32:36,915
¿Qué pasa?
306
00:32:40,043 --> 00:32:41,837
- Cariño...
- Por favor.
307
00:32:41,920 --> 00:32:44,631
Dejaré la puerta abierta
por si necesitas algo.
308
00:32:48,260 --> 00:32:51,930
Zhila, querida, ven conmigo.
309
00:32:52,472 --> 00:32:53,724
¿Cómo te encuentras?
310
00:32:55,601 --> 00:32:58,270
- Ven, querida, siéntate.
- ¿Qué hace aquí la policía?
311
00:32:58,353 --> 00:33:01,273
- Siéntate, querida. Siéntate.
- ¿Dónde está Gheysar?
312
00:33:01,523 --> 00:33:02,774
Siéntate.
313
00:33:03,609 --> 00:33:07,404
Zhila, me llamo Mozhgan.
Soy asistente social.
314
00:33:07,946 --> 00:33:09,656
Se trata de tu marido.
315
00:33:10,657 --> 00:33:12,409
¿Qué? ¿Está bien?
316
00:33:12,492 --> 00:33:15,621
Tu marido ha fallecido hace una hora.
317
00:33:16,997 --> 00:33:18,498
¿Cómo? ¿Qué ha pasado?
318
00:33:18,582 --> 00:33:19,917
Se ha quitado la vida.
319
00:33:23,128 --> 00:33:28,467
Zhila, tómate un momento
para respirar y procesarlo.
320
00:33:28,550 --> 00:33:30,469
- ¿Te traigo un vaso de agua?
- ¿Por qué?
321
00:33:30,886 --> 00:33:32,513
¿Por qué haría eso?
322
00:33:32,930 --> 00:33:37,017
Te ha dejado una nota.
En ella lo explica todo.
323
00:33:37,809 --> 00:33:39,478
Ha matado a un hombre.
324
00:33:40,020 --> 00:33:42,856
El pecado le pesaba demasiado.
325
00:33:52,574 --> 00:33:55,118
Gheysar también lo sabía. Su marido.
326
00:33:55,202 --> 00:33:57,079
¿Gheysar? ¿Estás segura?
327
00:33:59,373 --> 00:34:00,499
Zhila, querida...
328
00:34:00,582 --> 00:34:02,835
- Cierra la puerta.
- Zhila, mírame.
329
00:34:03,085 --> 00:34:05,712
Zhila, querida, mírame.
330
00:34:08,507 --> 00:34:10,676
- ¿Sí?
- Jefe, ¿dónde está?
331
00:34:10,759 --> 00:34:12,886
Estoy yendo a su dirección. No tardo nada.
332
00:34:13,094 --> 00:34:16,598
La policía la ha llevado a su apartamento.
Su marido se ha suicidado.
333
00:34:16,681 --> 00:34:18,391
¿Cómo? ¿Qué ha hecho?
334
00:34:18,475 --> 00:34:21,562
Ha dejado una nota
en la que confiesa haber matado a su jefe.
335
00:34:23,146 --> 00:34:26,900
- De acuerdo, voy para allá.
- De acuerdo, jefe.
336
00:34:27,317 --> 00:34:28,150
Adiós.
337
00:34:35,951 --> 00:34:37,244
Quédate conmigo.
338
00:34:39,621 --> 00:34:40,706
Zhila, querida...
339
00:34:50,007 --> 00:34:53,760
Vamos, siéntate.
Mírame, quédate conmigo.
340
00:34:54,719 --> 00:34:56,054
Siéntate.
341
00:34:59,766 --> 00:35:01,268
Ven. Ven aquí.
342
00:35:06,523 --> 00:35:09,026
Espera, querida. Quédate aquí.
343
00:35:11,445 --> 00:35:14,239
Mírame, mírame. Quédate aquí.
344
00:35:15,282 --> 00:35:20,204
Zhila, espera.
Los vecinos están aquí fuera. ¡Zhila!
345
00:35:20,287 --> 00:35:24,458
¡Zhila, detente! ¡No lo hagas! ¡No saltes!
346
00:35:25,667 --> 00:35:27,961
¡No saltes! ¡Zhila!
347
00:35:28,712 --> 00:35:31,465
¿Por qué has hecho eso? ¡Zhila, para!
348
00:35:31,548 --> 00:35:33,091
- Se debe haber matado.
- Ha escapado.
349
00:35:33,342 --> 00:35:34,426
¿Qué está pasando aquí?
350
00:35:34,510 --> 00:35:36,220
Una mujer se ha tirado por el balcón.
351
00:35:37,679 --> 00:35:38,680
¿Qué está haciendo?
352
00:35:46,104 --> 00:35:48,774
¡Socorro!
353
00:35:53,779 --> 00:35:54,863
¡Zhila!
354
00:35:56,281 --> 00:35:57,366
¡Cógela!
355
00:36:25,936 --> 00:36:26,937
¡Zhila!
356
00:38:08,580 --> 00:38:09,414
Hola.
357
00:38:09,790 --> 00:38:12,334
Soy yo. El tiempo...
358
00:38:13,085 --> 00:38:14,211
El tiempo está despejado.
359
00:38:16,088 --> 00:38:18,382
Me alegro de tener noticias tuyas.
360
00:38:19,508 --> 00:38:20,676
¿Cómo estás?
361
00:38:20,759 --> 00:38:21,927
Estoy bien.
362
00:38:22,261 --> 00:38:23,846
Me iré a un lugar seguro.
363
00:38:24,096 --> 00:38:25,264
¿Con el Águila?
364
00:38:26,348 --> 00:38:28,600
No. He roto el contacto.
365
00:38:29,184 --> 00:38:30,185
¿Por qué?
366
00:38:30,394 --> 00:38:33,939
La ha cagado, no confío en él.
Regresaré por mi cuenta.
367
00:38:34,106 --> 00:38:36,316
Tamar, te estarán buscando.
368
00:38:36,608 --> 00:38:38,485
El Águila te llevará a un lugar seguro
369
00:38:38,569 --> 00:38:41,238
hasta que puedas cruzar
la frontera sin peligro, ¿vale?
370
00:38:41,321 --> 00:38:43,073
No, Kadosh, no me fío de él.
371
00:38:43,282 --> 00:38:46,368
No estaba bien informado
y me involucró en un asesinato.
372
00:38:46,535 --> 00:38:48,120
Él me ha puesto en peligro.
373
00:38:48,328 --> 00:38:50,956
- Deja que decidamos nosotros.
- No.
374
00:38:51,498 --> 00:38:54,960
Ya he roto el contacto.
Tú misma me enseñaste que era lo mejor.
375
00:39:20,360 --> 00:39:21,445
¿Es ella?
376
00:39:23,030 --> 00:39:24,031
Sí.
377
00:39:25,407 --> 00:39:26,325
Bien.
378
00:39:27,201 --> 00:39:29,286
Eres todo un profesional, Faraz.
379
00:39:29,912 --> 00:39:31,914
- Gracias, señor.
- En serio.
380
00:39:32,289 --> 00:39:38,378
Siempre priorizas la lealtad a tu país.
Incluso por encima de tu familia.
381
00:39:39,796 --> 00:39:41,131
¿Cómo está tu mujer?
382
00:39:42,299 --> 00:39:44,218
La operan en dos horas.
383
00:39:44,384 --> 00:39:46,011
Entonces no estarás...
384
00:39:46,386 --> 00:39:48,805
Que el Dios misericordioso la proteja.
385
00:39:48,889 --> 00:39:50,891
Todo irá bien. Estoy seguro.
386
00:39:52,142 --> 00:39:53,852
Bueno, ¿ahora qué?
387
00:39:54,269 --> 00:39:58,774
Quiero difundir la foto por todas partes.
La quiero arrestada hoy mismo.
388
00:39:58,941 --> 00:40:03,237
Sigue buscándola,
pero no publiques la foto.
389
00:40:03,320 --> 00:40:06,990
Deja que la policía la busque
por el asesinato y el suicidio.
390
00:40:07,199 --> 00:40:10,661
Pero ellos buscan a Zhila Ghorbanifar,
no a ella.
391
00:40:10,744 --> 00:40:12,996
Los israelíes
tienen ojos y oídos en Teherán.
392
00:40:13,288 --> 00:40:15,749
No quiero que sepan
que estamos buscando a su agente.
393
00:40:16,250 --> 00:40:19,294
Hagamos que piensen
que buscamos a una ciudadana iraní.
394
00:40:19,837 --> 00:40:24,007
Los sionistas
deben de estar tramando algo gordo.
395
00:40:24,591 --> 00:40:27,636
Quiero darles un mazazo,
ponerlos a cuatro patas,
396
00:40:28,220 --> 00:40:30,013
y que todo el mundo lo vea.
397
00:40:30,681 --> 00:40:34,685
No podemos hacerlo demasiado obvio.
398
00:40:35,561 --> 00:40:36,979
Al contrario.
399
00:40:37,646 --> 00:40:39,314
Quiero que las aguas parezcan serenas.
400
00:40:41,066 --> 00:40:43,527
Dejaremos que el pez
se acerque al anzuelo.
401
00:41:58,519 --> 00:42:00,479
Hola, ¿puedo ayudarte?
402
00:42:02,189 --> 00:42:03,357
Arezoo.
403
00:42:05,734 --> 00:42:06,777
Mira.
404
00:42:18,080 --> 00:42:20,290
Soy la hija de tu hermana Yasamin.
405
00:42:24,044 --> 00:42:26,755
TEHERÁN
406
00:43:52,382 --> 00:43:56,011
Traducido por María Sieso