1
00:00:09,301 --> 00:00:12,095
ΟΛΟΙ ΟΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ ΚΑΙ ΤΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ
ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ.
2
00:00:12,179 --> 00:00:15,933
ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ ΜΕ ΑΛΗΘΙΝΑ
ΓΕΓΟΝΟΤΑ Ή ΠΡΟΣΩΠΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ.
3
00:00:33,116 --> 00:00:37,788
Ταμάρ! Εγώ είμαι, ο Αετός.
4
00:00:41,375 --> 00:00:42,501
Είσαι καλά;
5
00:00:51,802 --> 00:00:53,011
Το αφεντικό της είναι.
6
00:00:53,637 --> 00:00:55,305
Ναι. Προσπάθησε να με βιάσει.
7
00:00:55,389 --> 00:00:59,101
Παρενοχλούσε τη Ζιλά.
Πώς είναι δυνατόν να μην το ήξερες;
8
00:01:00,435 --> 00:01:02,354
Σας είδε κανείς μαζί;
9
00:01:02,437 --> 00:01:03,814
Όχι, δεν νομίζω.
10
00:01:04,730 --> 00:01:06,775
Όλα καλά, δεν υπάρχουν κάμερες.
11
00:01:17,327 --> 00:01:18,537
Ταμάρ, βοήθα με.
12
00:01:19,746 --> 00:01:21,957
Ταμάρ! Πιάσ' τον απ' τα πόδια.
13
00:01:30,424 --> 00:01:31,425
Έλα δω.
14
00:01:43,228 --> 00:01:44,855
-Έλα.
-Εντάξει.
15
00:01:47,232 --> 00:01:48,817
-Την τσάντα σου πάρε.
-Εντάξει.
16
00:01:54,615 --> 00:01:55,866
Εντάξει.
17
00:02:49,586 --> 00:02:53,465
Τεχεράνη
18
00:02:56,635 --> 00:02:59,638
Ελεύθερο το πεδίο.
Μην ανησυχείτε γι' αυτό.
19
00:03:00,180 --> 00:03:03,058
Έρχονται οι άντρες μου.
Θα τακτοποιήσουμε το πακέτο.
20
00:03:03,141 --> 00:03:06,395
Κι εκείνη; Είναι σε θέση να συνεχίσει;
21
00:03:12,276 --> 00:03:15,445
Δεν ξέρω σίγουρα. Πόσο χρόνο έχουμε;
22
00:03:15,529 --> 00:03:16,989
Κάτι λιγότερο από ώρα.
23
00:03:18,365 --> 00:03:21,994
Εσείς αποφασίζετε, μα αν δεν το κάνουμε
τώρα, το μέρος "κάηκε".
24
00:03:22,786 --> 00:03:24,246
Δώσ' τη μου.
25
00:03:25,163 --> 00:03:26,164
Καλά.
26
00:03:28,125 --> 00:03:29,501
Θέλει να σου μιλήσει.
27
00:03:34,381 --> 00:03:35,507
Συγγνώμη.
28
00:03:35,591 --> 00:03:37,759
Μη ζητάς συγγνώμη. Δεν είχες επιλογή.
29
00:03:37,843 --> 00:03:40,345
-Δεν μπορούσα να ξεφύγω.
-Δεν έχει σημασία πια.
30
00:03:41,013 --> 00:03:43,724
-Μπορείς να συνεχίσεις, λες;
-Ναι.
31
00:03:43,807 --> 00:03:45,100
Πάρε μια ανάσα.
32
00:03:49,104 --> 00:03:50,147
Μπορώ.
33
00:03:51,315 --> 00:03:53,066
Δεν έχουμε ούτε 50 λεπτά.
34
00:03:53,150 --> 00:03:54,151
Φτάνουν.
35
00:04:19,760 --> 00:04:21,094
Προχωράμε.
36
00:04:26,558 --> 00:04:28,477
-Είσαι καλά;
-Ναι.
37
00:04:28,560 --> 00:04:29,478
Συγκεντρωμένη;
38
00:04:32,564 --> 00:04:33,690
Εντάξει.
39
00:04:33,774 --> 00:04:37,528
Αυτό που συνέβη εδώ
διάγραψέ το απ' το μυαλό σου.
40
00:04:37,611 --> 00:04:39,404
-Κατανοητό;
-Ναι.
41
00:04:39,488 --> 00:04:42,991
Εντάξει. Έχεις 47 λεπτά
για να κάνεις αυτό που πρέπει,
42
00:04:43,617 --> 00:04:45,536
-και θα σε πάρω από δω.
-Εντάξει.
43
00:04:47,120 --> 00:04:49,540
-Αύριο βράδυ θα είσαι στην πατρίδα.
-Εντάξει.
44
00:04:53,252 --> 00:04:55,212
-Μείνε σε επαφή μαζί μου.
-Εντάξει.
45
00:05:13,063 --> 00:05:15,065
Ρασίντ, πού είσαι;
46
00:05:15,899 --> 00:05:18,110
Θα είμαστε εκεί σε τρία λεπτά.
47
00:05:45,762 --> 00:05:46,889
ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΤΗΣ
ΚΩΔΙΚΟΣ
48
00:05:51,685 --> 00:05:53,187
ΔΙΑΔΙΚΤΥΑΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
49
00:05:53,854 --> 00:05:56,315
-Αποκατάσταση σύνδεσης.
-Κατάσταση;
50
00:05:56,398 --> 00:05:58,192
Το σύστημα ραντάρ δεν είναι έτοιμο ακόμη.
51
00:05:58,275 --> 00:06:01,069
Είκοσι λεπτά για την ώρα μηδέν.
Η πράκτοράς σας;
52
00:06:01,528 --> 00:06:06,450
Χρειάζεται χρόνο για να ανέβει επάνω
και να συνδεθεί στο κεντρικό τερματικό.
53
00:06:10,412 --> 00:06:14,249
Χόσεν, 20 λεπτά για απογείωση,
ελέγξτε τα συστήματά σας.
54
00:07:47,009 --> 00:07:50,179
Μοχσέν! Ένα πτώμα!
55
00:07:50,888 --> 00:07:51,805
Πολύ αίμα.
56
00:07:51,889 --> 00:07:53,056
Μπαίνουμε μέσα.
57
00:07:53,140 --> 00:07:55,559
Όχι, όχι. Άκυρο. Γυρίστε πίσω.
58
00:07:56,143 --> 00:07:58,687
-Μα είμαστε εδώ.
-Φύγετε!
59
00:07:59,479 --> 00:08:02,608
Άκυρο, Ρασίντ! Πάρτε δρόμο!
60
00:08:02,691 --> 00:08:05,402
Έγινε, αφεντικό.
Φύγετε, άκυρη η επιχείρηση.
61
00:08:31,929 --> 00:08:33,931
-Τι;
-Κάποιος βρήκε το πτώμα.
62
00:08:36,225 --> 00:08:37,643
Πόσο θες ακόμη;
63
00:08:38,519 --> 00:08:42,981
Δεν ξέρω ακριβώς.
Ένα τέταρτο, 20 λεπτά ίσως.
64
00:08:43,065 --> 00:08:45,317
Είναι πολύ. Βιάσου όσο μπορείς.
65
00:08:51,573 --> 00:08:56,036
ΤΕΧΕΡΑΝΗ - ΑΡΧΗΓΕΙΟ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΚΟΠΕΙΑΣ
ΤΩΝ ΦΡΟΥΡΩΝ ΤΗΣ ΕΠΑΝΑΣΤΑΣΗΣ ΤΟΥ ΙΡΑΝ
66
00:10:12,029 --> 00:10:13,614
-Έξοχα.
-Τι έγινε;
67
00:10:13,697 --> 00:10:15,490
Σταθεροποίησε τη σύνδεση.
68
00:10:15,574 --> 00:10:17,826
Αν αντιγράψει τον ιό,
κάνω εγώ τα υπόλοιπα.
69
00:10:39,932 --> 00:10:42,392
Μένει να ενημερώσω τις εξουσιοδοτήσεις.
70
00:10:42,476 --> 00:10:45,062
Ήρθε η αστυνομία,
πρέπει να βγεις από πίσω.
71
00:10:46,605 --> 00:10:48,065
Αυτό είναι, σχεδόν τελείωσα.
72
00:10:48,148 --> 00:10:49,316
Με ακούς;
73
00:10:49,399 --> 00:10:52,861
Πέντε λεπτά. Δεν θα έχουμε άλλη ευκαιρία.
74
00:10:52,945 --> 00:10:54,363
Σήκω φύγε αμέσως.
75
00:10:59,743 --> 00:11:01,537
Προσοχή.
76
00:11:01,912 --> 00:11:07,626
Παρακαλείται όλο το προσωπικό
να αναφερθεί αμέσως στην κεντρική αίθουσα.
77
00:11:14,049 --> 00:11:15,133
Έρχεσαι, Ζιλά;
78
00:11:16,510 --> 00:11:17,511
Τι;
79
00:11:17,594 --> 00:11:19,429
Πάμε όλοι κάτω.
80
00:11:20,389 --> 00:11:23,225
Ναι, πήγαινε. Μη με περιμένεις.
81
00:11:43,787 --> 00:11:44,997
Τι κάνεις;
82
00:11:48,667 --> 00:11:51,295
Κλείσ' το αυτό. Ακούς;
83
00:11:51,378 --> 00:11:52,796
Τώρα, τελειώνω.
84
00:11:52,880 --> 00:11:54,840
Ένα λεπτό θέλω, εντάξει;
85
00:11:55,215 --> 00:11:57,342
Η επόμενη θα σου 'ρθει κατακέφαλα!
86
00:11:57,801 --> 00:11:59,219
Σήκω αμέσως!
87
00:11:59,761 --> 00:12:01,388
Να πάρω την τσάντα μου έστω;
88
00:12:01,471 --> 00:12:02,306
Σβέλτα!
89
00:12:12,566 --> 00:12:15,152
Διαγράφονται πρωτόκολλα.
Έλεγξε κι εσύ.
90
00:12:18,238 --> 00:12:19,239
Κι εδώ το ίδιο.
91
00:12:20,991 --> 00:12:23,202
-Τι έγινε;
-Ενεργοποίησε τη Διαφεύγουσα Αλεπού.
92
00:12:24,494 --> 00:12:26,205
Διαγράφει ό,τι έχει κάνει.
93
00:12:39,384 --> 00:12:40,552
Καθίστε εδώ.
94
00:12:41,470 --> 00:12:44,181
Κανείς δεν θα μιλάει με τον διπλανό του.
95
00:12:44,848 --> 00:12:47,017
Αλλιώς, θα υπάρξουν συνέπειες.
96
00:12:47,100 --> 00:12:49,728
Θα κατηγορηθείτε
για παρακώλυση δικαιοσύνης.
97
00:12:49,811 --> 00:12:51,188
Έχε τους τον νου σου.
98
00:13:18,298 --> 00:13:21,385
Η αστυνομία είναι στο κτήριο.
Δεν απαντά στο κινητό.
99
00:13:21,468 --> 00:13:24,471
Πρέπει να προετοιμαστούμε
για τα χειρότερα.
100
00:13:24,555 --> 00:13:25,556
Ευχαριστώ.
101
00:13:26,849 --> 00:13:28,851
-Ενημέρωνέ με.
-Ασφαλώς.
102
00:13:53,333 --> 00:13:54,334
Χαλέλι;
103
00:13:55,460 --> 00:13:56,879
Να αποσυρθούν οι πιλότοι.
104
00:14:05,429 --> 00:14:07,097
Προς Εναέριο Έλεγχο: αποσύρεστε.
105
00:14:07,181 --> 00:14:08,849
Κύριε πρωθυπουργέ.
106
00:14:10,100 --> 00:14:11,560
Ακυρώνεται η επιχείρηση.
107
00:14:21,570 --> 00:14:23,989
Αυτοί είναι όλοι οι επιβάτες της πτήσης.
108
00:14:24,072 --> 00:14:27,701
Υπάρχουν δύο Ιρανοί πολίτες,
το διπλοελέγξαμε.
109
00:14:29,036 --> 00:14:31,663
Αυτοί είναι
που επιβιβάστηκαν στην Ιορδανία;
110
00:14:31,747 --> 00:14:32,789
Μάλιστα.
111
00:14:32,873 --> 00:14:37,503
Δεν έχουμε τη λίστα των αφιχθέντων
στην Ινδία. Δεν έχουν προσγειωθεί ακόμη.
112
00:14:38,295 --> 00:14:41,381
Το έχω αναθέσει, όμως,
στον καλύτερό μου άντρα εκεί.
113
00:14:41,465 --> 00:14:44,885
Θα μας στείλει αντίγραφα των διαβατηρίων
όσων προσγειώθηκαν.
114
00:14:45,677 --> 00:14:48,597
Πήγαινε αμέσως στο αεροδρόμιο
μήπως μάθεις κάτι.
115
00:14:48,680 --> 00:14:51,683
Από πού έρχονταν αυτοί οι δυο;
Πού πήγαιναν;
116
00:14:51,767 --> 00:14:54,228
Δες και τα βίντεο απ' τις κάμερες.
117
00:14:55,938 --> 00:14:57,481
Ξέρουμε ώρα άφιξης;
118
00:14:57,564 --> 00:14:58,899
Δύο με τρεις ώρες.
119
00:14:59,525 --> 00:15:02,861
Πηγαίνετε να ξεκουραστείτε, αν θέλετε.
Θα σας κρατώ ενήμερο.
120
00:15:03,946 --> 00:15:05,280
Ευχαριστώ, Αλί.
121
00:15:39,690 --> 00:15:41,316
Σου είπα να κρατηθείς.
122
00:15:41,400 --> 00:15:43,110
Δεν μπορώ, κύριε.
123
00:15:43,819 --> 00:15:44,862
Δεν είναι...
124
00:15:45,988 --> 00:15:47,114
το συνηθισμένο.
125
00:15:47,739 --> 00:15:48,740
Τι;
126
00:15:50,492 --> 00:15:51,785
Είναι...
127
00:15:52,536 --> 00:15:54,121
Πρέπει ν' αλλάξω τη...
128
00:15:55,497 --> 00:15:56,498
Κάνε γρήγορα.
129
00:15:56,582 --> 00:15:58,792
Ευχαριστώ. Ο Θεός να σας έχει καλά.
130
00:16:32,159 --> 00:16:33,160
Πώς είσαι;
131
00:16:33,952 --> 00:16:36,830
Όχι καλά. Ανακρίνουν τους πάντες εδώ.
132
00:16:37,247 --> 00:16:38,832
Κι ίσως να μας άκουσε κάποιος.
133
00:16:38,916 --> 00:16:43,337
Πες μου, ήξερε κανένας
απ' τους υπαλλήλους τι έκανε εκείνος;
134
00:16:43,795 --> 00:16:45,047
Τουλάχιστον μία γυναίκα.
135
00:16:45,506 --> 00:16:48,258
Καλώς. Δεν πρέπει να τους πει τίποτα.
136
00:16:49,176 --> 00:16:50,469
Πρέπει να της μιλήσεις.
137
00:16:51,136 --> 00:16:52,638
Ήξερε κι ο Γκεϊσάρ.
138
00:16:52,721 --> 00:16:53,722
Ο άντρας της.
139
00:16:54,473 --> 00:16:55,766
Ο Γκεϊσάρ;
140
00:16:56,183 --> 00:16:57,267
Είσαι σίγουρη;
141
00:16:57,351 --> 00:17:01,271
Μου είπε πως η Ζιλά δεν θα ξαναγυρνούσε.
Τώρα καταλαβαίνω γιατί.
142
00:17:02,689 --> 00:17:03,774
Εντάξει.
143
00:17:04,983 --> 00:17:06,484
Ούτε λέξη για τον βιασμό.
144
00:17:07,069 --> 00:17:10,030
Το σημαντικότερο είναι
να τους καθυστερήσεις όσο μπορείς.
145
00:17:10,864 --> 00:17:13,032
Θα σε βγάλω από κει μέσα. Εντάξει;
146
00:17:17,454 --> 00:17:18,413
Άντε!
147
00:17:19,080 --> 00:17:20,290
Βγαίνω!
148
00:17:29,091 --> 00:17:32,427
"ΜΗΝ ΠΕΙΣ ΤΙΠΟΤΑ
ΓΙΑ Ο,ΤΙ ΕΓΙΝΕ ΜΕ ΕΚΕΙΝΟΝ".
149
00:18:16,722 --> 00:18:18,140
Σάρα Φαραχμάντ.
150
00:18:48,545 --> 00:18:50,297
-Ναι;
-Είσαι καθ' οδόν;
151
00:18:50,964 --> 00:18:52,174
Ναι.
152
00:18:52,257 --> 00:18:53,550
Ξέρεις τι να κάνεις;
153
00:18:55,093 --> 00:18:56,094
Μάλιστα, κυρία.
154
00:18:58,931 --> 00:19:02,434
Μασούντ, περιμένω
να μου την παραδώσεις προσωπικά.
155
00:19:04,186 --> 00:19:05,854
Θα κάνω ό,τι χρειαστεί.
156
00:19:07,898 --> 00:19:08,899
Καλώς.
157
00:19:55,863 --> 00:19:57,865
Γκεϊσάρ, συγγνώμη για την ενόχληση.
158
00:19:57,948 --> 00:19:59,116
Όλα καλά;
159
00:19:59,199 --> 00:20:00,200
Ναι.
160
00:20:00,742 --> 00:20:02,995
-Συμβαίνει κάτι;
-Όχι, καλέ μου άνθρωπε.
161
00:20:03,078 --> 00:20:05,163
Ήθελα μόνο να σου μιλήσω.
162
00:20:05,247 --> 00:20:06,665
Μπορώ να περάσω;
163
00:20:09,001 --> 00:20:11,879
-Ναι, πέρνα.
-Ευχαριστώ πολύ.
164
00:20:12,671 --> 00:20:13,797
Ευχαριστώ.
165
00:20:28,353 --> 00:20:29,396
Γεια σου, Αλί.
166
00:20:29,479 --> 00:20:31,982
-Γεια σου, αφεντικό.
-Τι βρήκες;
167
00:20:32,608 --> 00:20:35,527
Μίλησα με τον ταξιτζή που την παρέλαβε.
168
00:20:36,111 --> 00:20:39,698
Είπε ότι μιλούσε πολύ καλά τα φαρσί,
σχεδόν σαν ντόπια.
169
00:20:40,782 --> 00:20:43,327
Μα ότι είχε και μια ελαφριά προφορά.
170
00:20:44,161 --> 00:20:48,957
Το τελευταίο που είπε
ήταν ότι την πήγε στην οδό Επαναστάσεως.
171
00:20:49,041 --> 00:20:50,292
Τι άλλο;
172
00:20:50,918 --> 00:20:53,629
Είπε επίσης...
173
00:20:53,712 --> 00:20:55,797
ότι ήταν ελκυστική.
174
00:20:58,467 --> 00:21:02,346
Καλώς. Περιμένουμε πληροφόρηση
απ' την Ινδία.
175
00:21:02,429 --> 00:21:04,348
Εντάξει. Καλό βράδυ.
176
00:21:41,385 --> 00:21:42,594
Εδώ Καμάλι.
177
00:21:42,678 --> 00:21:45,305
Ξέχασα πόσο σοβαρός είσαι.
178
00:21:45,389 --> 00:21:47,391
Οι περισσότεροι λένε "παρακαλώ".
179
00:21:47,474 --> 00:21:49,351
Είμαι σοβαρός εγώ.
180
00:21:49,434 --> 00:21:51,436
Υπερβολικά σοβαρός.
181
00:21:53,814 --> 00:21:55,440
Ακόμη κι όταν είμαι μαζί σου;
182
00:21:56,775 --> 00:22:00,070
Ας πούμε πως δεν θα έβλαπτε
να χαμογελάς συχνότερα.
183
00:22:02,072 --> 00:22:05,409
Έχω άσχημο χαμόγελο,
αλλά λέω πετυχημένα ανέκδοτα.
184
00:22:05,993 --> 00:22:07,578
Μερικές φορές.
185
00:22:09,955 --> 00:22:11,456
Πώς είσαι, αγάπη μου;
186
00:22:11,957 --> 00:22:14,751
Καλά. Στο ξενοδοχείο είμαι.
187
00:22:14,835 --> 00:22:16,295
Τι είπε ο γιατρός;
188
00:22:16,378 --> 00:22:17,671
Είναι αισιόδοξος.
189
00:22:18,297 --> 00:22:20,299
Ευτυχώς, είναι αισιόδοξος.
190
00:22:21,633 --> 00:22:22,718
Εντάξει.
191
00:22:22,801 --> 00:22:25,220
Μου λες ένα απ' τα πετυχημένα αστεία σου;
192
00:22:27,264 --> 00:22:30,976
Δεν ξέρω. Τα 'χεις ξανακούσει όλα.
193
00:22:31,560 --> 00:22:33,520
Έλα, πες μου ένα.
194
00:22:33,937 --> 00:22:35,230
Καλά.
195
00:22:35,314 --> 00:22:40,611
Άκου ένα καινούριο. Σήμερα τ' άκουσα.
196
00:22:42,738 --> 00:22:47,868
Ένας νεαρός λέει στη μητέρα του
"Μαμά, βρήκα νύφη!"
197
00:22:48,952 --> 00:22:50,829
"Αλήθεια;" "Αλήθεια.
198
00:22:50,913 --> 00:22:55,000
Αύριο θα φέρω τρεις κοπέλες για φαγητό
199
00:22:55,083 --> 00:22:57,294
και θα μαντέψεις ποια είναι".
200
00:22:58,295 --> 00:23:04,718
Την επόμενη μέρα, ο γιος φέρνει
τρεις κοπέλες, τις βάζει στη σειρά
201
00:23:04,801 --> 00:23:08,055
και λέει "Μάντεψε ποια είναι η νύφη σου".
202
00:23:09,139 --> 00:23:11,934
Εκείνη τις κοιτάζει και λέει
203
00:23:12,976 --> 00:23:14,144
"Εκείνη στα δεξιά".
204
00:23:14,686 --> 00:23:18,190
Λέει ο γιος "Πώς το κατάλαβες, μαμά;"
205
00:23:19,233 --> 00:23:23,195
Κι εκείνη απαντά "Επειδή τη μισώ ήδη!"
206
00:23:24,154 --> 00:23:25,489
Καλό, έτσι;
207
00:23:26,698 --> 00:23:29,034
Πονοκέφαλος μ' έπιασε.
208
00:23:31,036 --> 00:23:33,497
Αγάπη μου, λυπάμαι πολύ
που δεν είμαι εκεί.
209
00:23:34,831 --> 00:23:36,375
Συγχώρεσέ με.
210
00:23:39,169 --> 00:23:42,256
Το χειρουργείο θα πάει καλά αύριο,
Θεού θέλοντος.
211
00:23:43,549 --> 00:23:45,342
Είσαι η μόνη μου σκέψη.
212
00:23:45,425 --> 00:23:49,012
Δεν χρειάζεται να το συζητήσουμε.
Όλα καλά.
213
00:23:49,096 --> 00:23:53,517
Πρόσεχε τον εαυτό σου, καλή μου.
Καλόν ύπνο.
214
00:23:53,600 --> 00:23:56,353
Εντάξει. Ο Θεός μαζί μας. Και σ' εσένα.
215
00:23:56,436 --> 00:23:58,564
Καληνύχτα, καλή μου, καληνύχτα.
216
00:23:58,647 --> 00:23:59,815
Φιλάκια.
217
00:24:26,592 --> 00:24:28,010
Ζιλά Γκορμπανιφάρ!
218
00:24:34,141 --> 00:24:35,309
Πέρνα.
219
00:24:38,770 --> 00:24:39,855
Κάτσε.
220
00:24:45,527 --> 00:24:47,821
Η Ζιλά Γκορμπανιφάρ;
221
00:24:48,530 --> 00:24:49,865
Μάλιστα, κύριε.
222
00:24:50,240 --> 00:24:56,205
Γιατί το αφεντικό σου, ο Ασκάν,
σου φώναξε κι έτρεξε πίσω σου;
223
00:24:57,372 --> 00:24:58,832
Τι ήθελε από σένα;
224
00:25:01,793 --> 00:25:04,171
Κατέβηκα κάτω να δουλέψω
225
00:25:05,172 --> 00:25:08,550
και ξαφνικά ήρθε και μου έβαλε τις φωνές.
226
00:25:09,343 --> 00:25:11,386
Φοβήθηκα και βγήκα έξω.
227
00:25:14,556 --> 00:25:16,517
Γιατί σου φώναξε;
228
00:25:17,476 --> 00:25:18,644
Δεν ξέρω.
229
00:25:19,561 --> 00:25:22,814
Ίσως ήταν θυμωμένος
επειδή είχε νυχτερινή βάρδια.
230
00:25:23,732 --> 00:25:26,193
Δεν μας είπε αυτά η φίλη σου, η Σάρα.
231
00:25:29,947 --> 00:25:32,699
Είπε ότι ήταν θυμωμένος μαζί σου.
232
00:25:33,492 --> 00:25:37,120
Θεωρούσε ότι τεμπέλιαζες,
ότι έκανες προσωπικά τηλεφωνήματα.
233
00:25:38,330 --> 00:25:39,623
Έτσι είπε η Σάρα;
234
00:25:40,123 --> 00:25:43,752
Θες να πεις ότι είπε ψέματα;
Εμένα δεν μου φάνηκε για ψεύτρα.
235
00:25:43,836 --> 00:25:47,965
Όχι, δεν είναι ψεύτρα,
απλώς καλύτερα να κοιτάει τη δουλειά της.
236
00:25:48,048 --> 00:25:50,008
Άσ' τα παιχνιδάκια μαζί μου!
237
00:25:51,009 --> 00:25:52,845
Δολοφονήθηκε ένας άνθρωπος!
238
00:25:53,470 --> 00:25:55,222
Λοιπόν, πες μου,
239
00:25:55,305 --> 00:25:58,308
συνήθιζε να συμπεριφέρεται έτσι
όταν ήταν εκνευρισμένος;
240
00:25:58,725 --> 00:26:00,227
Μάλιστα, κύριε.
241
00:26:00,686 --> 00:26:03,105
Έτσι ήταν. Με όλους.
242
00:26:04,982 --> 00:26:06,900
Πότε έκανες ρινοπλαστική;
243
00:26:08,193 --> 00:26:09,361
Πριν από δύο μέρες.
244
00:26:10,237 --> 00:26:11,780
Τι προφορά είναι αυτή;
245
00:26:12,948 --> 00:26:15,993
Γεννήθηκα στην Τεχεράνη,
αλλά είχα πατέρα έμπορο.
246
00:26:16,618 --> 00:26:18,412
Δούλευε στα Εμιράτα.
247
00:26:18,829 --> 00:26:21,206
Μεγάλωσα στο Κατάρ.
248
00:26:22,791 --> 00:26:24,835
Εκεί γνώρισα τον σύζυγό μου.
249
00:26:25,335 --> 00:26:28,797
Παντρευτήκαμε κι αποφασίσαμε
να γυρίσουμε στην Τεχεράνη.
250
00:26:31,550 --> 00:26:33,177
Πόσο καιρό ζεις εδώ;
251
00:26:33,886 --> 00:26:36,430
Έχουμε γυρίσει σχεδόν δύο χρόνια τώρα.
252
00:26:39,600 --> 00:26:43,228
Και τι έγινε έξω;
Συνεχίστηκε ο καβγάς σας;
253
00:26:46,064 --> 00:26:49,359
Συνέχισε να ουρλιάζει. Δεν απαντούσα.
254
00:26:50,360 --> 00:26:55,616
Βρήκα ένα ήσυχο σημείο,
ηρέμησα και ξαναγύρισα μέσα.
255
00:26:57,034 --> 00:26:58,035
Κι εκείνος;
256
00:26:59,411 --> 00:27:02,623
Δεν ξέρω. Νομίζω πως ξαναμπήκε μέσα.
257
00:27:04,333 --> 00:27:09,213
Για πες μου τώρα. Υπάρχει περίπτωση
να κατέληξε σε πάλη ο καβγάς σας;
258
00:27:09,796 --> 00:27:11,340
Όχι, κύριε.
259
00:27:11,423 --> 00:27:16,845
Μπορείς να μου εξηγήσεις
πώς είναι δυνατόν να καβγαδίσατε,
260
00:27:16,929 --> 00:27:20,349
να σε κυνήγησε ως έξω, να σου φώναζε,
261
00:27:20,432 --> 00:27:22,684
εσύ να μην απάντησες, να έφυγες,
262
00:27:22,768 --> 00:27:25,062
και τελικά να του τσάκισε τον αυχένα
κάποιος άλλος;
263
00:27:25,604 --> 00:27:29,816
Πιστεύετε πως θα μπορούσα εγώ
να τσακίσω τον αυχένα κάποιου;
264
00:27:29,900 --> 00:27:34,196
Θα σου πω τι πιστεύω.
Πιστεύω πως λες ψέματα.
265
00:27:34,279 --> 00:27:37,783
Κάτι δεν πάει καλά.
Δεν μου μοιάζει με επαγγελματική διαφωνία.
266
00:27:37,866 --> 00:27:40,244
Κάτι έτρεχε μεταξύ σας.
267
00:27:40,661 --> 00:27:43,247
Λέγε, αλλιώς θα το ανακαλύψουμε μόνοι μας!
268
00:27:43,330 --> 00:27:45,749
Τ' ορκίζομαι.
Δεν συνέβαινε τίποτα μεταξύ μας.
269
00:27:46,250 --> 00:27:49,253
Μπορείτε να το ελέγξετε.
Ρωτήστε όποιον θέλετε.
270
00:27:49,336 --> 00:27:51,088
Έχεις χρόνο να το σκεφτείς.
271
00:27:51,547 --> 00:27:54,508
Θα παραμείνεις υπό κράτηση απόψε.
Θα 'χεις άπλετο χρόνο.
272
00:27:54,591 --> 00:27:55,592
Πάρ' την έξω.
273
00:27:56,593 --> 00:27:59,012
Σήκω. Πάμε έξω.
274
00:28:04,017 --> 00:28:05,143
Πήγαινε κάτσε.
275
00:28:26,707 --> 00:28:28,208
Είναι όλα στο αρχείο;
276
00:28:28,959 --> 00:28:30,085
Πώς είναι;
277
00:28:30,169 --> 00:28:32,379
Κρατείται μαζί με άλλους υπαλλήλους.
278
00:28:32,838 --> 00:28:34,590
Ο Αετός συντονίζει διάσωση.
279
00:28:35,090 --> 00:28:38,010
Δεν θα την εξάγετε
αν δεν επιστρέψουν τα αεροσκάφη.
280
00:28:38,969 --> 00:28:40,262
Θα γίνει η επίθεση;
281
00:28:40,345 --> 00:28:42,848
Όταν αποτύχει ένα σχέδιο,
πάμε στο εφεδρικό, Καντός.
282
00:28:44,766 --> 00:28:48,061
Τα έχουμε συζητήσει
κι αποφασίσαμε ότι ήταν πολύ επικίνδυνο.
283
00:28:48,437 --> 00:28:50,355
Στήριξα εσένα και την πράκτορά σου.
284
00:28:50,439 --> 00:28:53,650
Με πείσατε ότι θα ήταν πιο αθόρυβο
και λιγότερο κοστοβόρο.
285
00:28:53,734 --> 00:28:55,652
Απέτυχε, όμως.
286
00:28:58,113 --> 00:29:01,575
Ο πρωθυπουργός δεν βομβαρδίζει
τους αντιδραστήρες αν κινδυνέψουν πιλότοι.
287
00:29:02,075 --> 00:29:06,538
Του υποσχέθηκα μηδενικό ρίσκο,
οπότε επιστρέφουμε στο σχέδιο του Εράν.
288
00:29:39,613 --> 00:29:40,614
Εδώ Καμάλι.
289
00:29:41,365 --> 00:29:44,660
Συγγνώμη που σας ξύπνησα.
Ζιλά Γκορμπανιφάρ.
290
00:29:45,702 --> 00:29:49,081
-Τι;
-Το αεροπλάνο προσγειώθηκε στο Νέο Δελχί.
291
00:29:49,164 --> 00:29:52,125
Είχες δίκιο, αφεντικό, έγινε αλλαγή.
292
00:29:52,209 --> 00:29:56,004
Μια επιβάτιδα με ιορδανικό διαβατήριο,
η Ιμπτισάμ Μπαντράν,
293
00:29:56,088 --> 00:29:59,466
προσγειώθηκε με άλλη φωτογραφία
στην Τεχεράνη και μ' άλλη στο Δελχί.
294
00:29:59,550 --> 00:30:02,052
Την έψαξα ήδη στη βάση δεδομένων μας.
295
00:30:02,135 --> 00:30:06,348
Εκείνη που προσγειώθηκε στην Ινδία
είναι Ιρανή πολίτης, η Ζιλά Γκορμπανιφάρ.
296
00:30:06,431 --> 00:30:07,933
Τι ξέρουμε γι' αυτήν;
297
00:30:08,350 --> 00:30:10,060
Δουλεύει στην εταιρεία ηλεκτρισμού.
298
00:30:10,143 --> 00:30:14,314
Η άλλη γυναίκα μάλλον είναι
η πράκτορας που ψάχνουμε.
299
00:30:14,398 --> 00:30:15,899
Στείλε μου τα πάντα.
300
00:30:16,859 --> 00:30:18,902
Τα έχω ήδη στείλει με email.
301
00:30:19,361 --> 00:30:20,404
Ευχαριστώ.
302
00:30:28,245 --> 00:30:30,706
ΙΜΠΤΙΣΑΜ ΑΜΠΝΤΑΛΑΧ ΙΜΠΡΑΗΜ ΜΠΑΝΤΡΑΝ
303
00:31:08,410 --> 00:31:10,329
Σήκω.
304
00:31:10,412 --> 00:31:12,039
Σήκω, πάμε. Όρθια!
305
00:31:55,999 --> 00:31:57,042
Προχώρα.
306
00:32:05,759 --> 00:32:06,760
Πιο γρήγορα.
307
00:32:23,026 --> 00:32:26,071
Σαμάντ, πρόσεχε τη σκάλα. Εσύ μπες μέσα.
308
00:32:35,622 --> 00:32:38,250
Τι συμβαίνει;
309
00:32:39,918 --> 00:32:41,962
-Καλή μου...
-Σας παρακαλώ.
310
00:32:42,045 --> 00:32:44,673
Θα έχω ανοιχτή την πόρτα,
αν χρειαστείς κάτι.
311
00:32:48,177 --> 00:32:51,763
Ζιλά, καλή μου, έλα μαζί μου.
312
00:32:52,598 --> 00:32:53,932
Πώς είσαι;
313
00:32:55,684 --> 00:32:56,852
Έλα, καλή μου, κάτσε.
314
00:32:56,935 --> 00:32:58,437
Τι θέλει εδώ η αστυνομία;
315
00:32:58,520 --> 00:33:00,022
Κάτσε, καλή μου.
316
00:33:00,105 --> 00:33:02,816
-Πού είναι ο Γκεϊσάρ;
-Κάτσε.
317
00:33:03,775 --> 00:33:07,362
Ζιλά, καλή μου, με λένε Μοζγκάν.
Είμαι κοινωνική λειτουργός.
318
00:33:07,988 --> 00:33:09,781
Αφορά τον σύζυγό σου.
319
00:33:10,782 --> 00:33:12,492
Τι συμβαίνει; Είναι καλά;
320
00:33:12,576 --> 00:33:15,579
Ο άντρας σου πέθανε πριν από μία ώρα.
321
00:33:17,122 --> 00:33:20,083
-Πώς; Τι έγινε;
-Αυτοκτόνησε.
322
00:33:23,295 --> 00:33:28,592
Ζιλά, καλή μου, πάρε μια ανάσα
και προσπάθησε να το διαχειριστείς.
323
00:33:28,675 --> 00:33:30,511
-Θες λίγο νερό;
-Γιατί;
324
00:33:31,053 --> 00:33:32,471
Γιατί να το κάνει αυτό;
325
00:33:32,971 --> 00:33:37,017
Σου άφησε ένα σημείωμα,
όπου τα εξηγεί όλα.
326
00:33:37,935 --> 00:33:39,436
Σκότωσε κάποιον
327
00:33:40,229 --> 00:33:42,856
και τον βάραινε πολύ η αμαρτία.
328
00:33:52,658 --> 00:33:55,118
Ήξερε κι ο Γκεϊσάρ. Ο άντρας της.
329
00:33:55,202 --> 00:33:56,995
Ο Γκεϊσάρ; Είσαι σίγουρη;
330
00:33:59,540 --> 00:34:00,541
Καλή μου;
331
00:34:00,624 --> 00:34:02,918
-Κλείσε την πόρτα.
-Ζιλά, εμένα κοίτα.
332
00:34:03,001 --> 00:34:05,712
Ζιλά, καλή μου, εμένα κοίτα.
333
00:34:08,799 --> 00:34:10,801
-Παρακαλώ;
-Αφεντικό, πού είσαι;
334
00:34:10,884 --> 00:34:13,053
Πάω στο σπίτι της. Φτάνω σε λίγο.
335
00:34:13,136 --> 00:34:16,598
Η αστυνομία την πήγε στο διαμέρισμα.
Αυτοκτόνησε ο άντρας της.
336
00:34:16,681 --> 00:34:18,641
Τι; Τι έκανε λέει;
337
00:34:18,725 --> 00:34:21,228
Άφησε σημείωμα
ότι σκότωσε το αφεντικό της.
338
00:34:23,188 --> 00:34:26,024
Καλώς. Έρχομαι.
339
00:34:26,108 --> 00:34:28,068
-Έγινε, αφεντικό.
-Γεια.
340
00:34:36,284 --> 00:34:37,369
Εμένα κοίτα.
341
00:34:39,830 --> 00:34:40,831
Ζιλά, καλή μου...
342
00:34:50,007 --> 00:34:53,969
Έλα να κάτσεις. Κοίτα με, εμένα άκου.
343
00:34:54,969 --> 00:34:56,346
Έλα να κάτσεις.
344
00:34:59,558 --> 00:35:01,310
Έλα δω.
345
00:35:06,607 --> 00:35:09,067
Σταμάτα, καλή μου. Περίμενε.
346
00:35:11,361 --> 00:35:14,114
Εμένα κοίτα. Περίμενε.
347
00:35:15,574 --> 00:35:18,076
Ζιλά, περίμενε!
348
00:35:18,160 --> 00:35:20,329
Είναι όλοι οι γείτονες έξω. Ζιλά!
349
00:35:20,412 --> 00:35:23,207
Ζιλά, σταμάτα! Μην το κάνεις!
350
00:35:23,290 --> 00:35:24,875
Μην πηδάς!
351
00:35:25,834 --> 00:35:27,836
Μην πηδάς! Ζιλά!
352
00:35:28,879 --> 00:35:31,465
Γιατί το έκανες αυτό; Ζιλά, σταμάτα!
353
00:35:31,548 --> 00:35:33,383
-Θα σκοτώθηκε.
-Το έσκασε.
354
00:35:33,467 --> 00:35:36,220
-Τι συμβαίνει εδώ;
-Μια γυναίκα πήδηξε απ' το μπαλκόνι.
355
00:35:37,930 --> 00:35:39,139
Τι κάνεις;
356
00:35:46,313 --> 00:35:48,524
Βοήθεια!
357
00:35:53,695 --> 00:35:54,947
Ζιλά!
358
00:35:56,281 --> 00:35:57,491
Πιάστε την!
359
00:36:25,978 --> 00:36:27,020
Ζιλά!
360
00:38:08,789 --> 00:38:09,790
Παρακαλώ;
361
00:38:09,873 --> 00:38:12,334
Εγώ είμαι. Ο καιρός...
362
00:38:13,252 --> 00:38:14,378
είναι καλός.
363
00:38:16,171 --> 00:38:18,257
Πολύ χαίρομαι που σ' ακούω.
364
00:38:19,675 --> 00:38:20,676
Πού είσαι;
365
00:38:20,759 --> 00:38:22,010
Όλα καλά. Είμαι...
366
00:38:22,427 --> 00:38:24,012
Πάω σε ασφαλές μέρος.
367
00:38:24,096 --> 00:38:25,097
Με τον Αετό.
368
00:38:26,348 --> 00:38:28,642
Όχι. Διέκοψα την επαφή μας.
369
00:38:29,309 --> 00:38:30,310
Γιατί;
370
00:38:30,394 --> 00:38:33,939
Τα έκανε μαντάρα, δεν τον εμπιστεύομαι.
Θα γυρίσω μόνη μου.
371
00:38:34,022 --> 00:38:36,066
Ταμάρ, κράτα χαμηλό προφίλ.
372
00:38:36,608 --> 00:38:38,485
Ο Αετός θα σε πάει σε κρησφύγετο
373
00:38:38,569 --> 00:38:41,238
ώσπου να περάσεις τα σύνορα
με ασφάλεια, εντάξει;
374
00:38:41,321 --> 00:38:43,073
Όχι, Καντός, δεν είναι εντάξει.
375
00:38:43,407 --> 00:38:46,368
Είχε κακή πληροφόρηση,
εκτέθηκε κι έμπλεξε σε φόνο.
376
00:38:46,451 --> 00:38:48,412
Με βάζει σε κίνδυνο.
377
00:38:48,495 --> 00:38:50,247
Αυτά τα αποφασίζουμε εμείς.
378
00:38:50,330 --> 00:38:51,373
Όχι.
379
00:38:51,707 --> 00:38:55,210
Διακόπτω την επαφή. Αυτό μου δίδαξες
να κάνω σε τέτοιες καταστάσεις.
380
00:39:20,444 --> 00:39:21,528
Αυτή είναι;
381
00:39:23,238 --> 00:39:24,239
Ναι.
382
00:39:25,574 --> 00:39:29,161
Ωραία. Είσαι σωστός επαγγελματίας, Φαράζ.
383
00:39:29,912 --> 00:39:30,954
Ευχαριστώ, κύριε.
384
00:39:31,038 --> 00:39:32,206
Πραγματικά.
385
00:39:32,289 --> 00:39:36,376
Βάζεις πάνω απ' όλα
την αφοσίωση στον λαό σου.
386
00:39:36,877 --> 00:39:38,170
Κι απ' την οικογένειά σου ακόμη.
387
00:39:39,838 --> 00:39:41,131
Πώς είναι η σύζυγος;
388
00:39:42,466 --> 00:39:44,301
Χειρουργείται σε δύο ώρες.
389
00:39:44,384 --> 00:39:46,011
Δεν θα μπορέσεις να πας.
390
00:39:46,386 --> 00:39:48,805
Είθε να την προστατέψει ο Παντελεήμων.
391
00:39:48,889 --> 00:39:50,891
Όλα καλά θα πάνε. Είμαι σίγουρος.
392
00:39:52,184 --> 00:39:53,810
Καλώς. Τι άλλο;
393
00:39:54,394 --> 00:39:58,774
Θέλω να κυκλοφορήσει η φωτογραφία.
Να συλληφθεί σήμερα.
394
00:39:59,191 --> 00:40:03,237
Συνέχισε να την ψάχνεις,
αλλά μη δημοσιοποιήσεις τη φωτογραφία.
395
00:40:03,320 --> 00:40:07,199
Άσε να την ψάχνει η αστυνομία.
Είναι ύποπτη στον φόνο και την αυτοκτονία.
396
00:40:07,282 --> 00:40:10,661
Μα ψάχνουν τη Ζιλά Γκορμπανιφάρ,
όχι εκείνη.
397
00:40:10,744 --> 00:40:12,996
Οι Ισραηλινοί έχουν μάτια και αφτιά
στην Τεχεράνη.
398
00:40:13,080 --> 00:40:15,916
Δεν θέλω να μάθουν
ότι ψάχνουμε την πράκτορά τους.
399
00:40:16,375 --> 00:40:19,086
Ας νομίζουν ότι ψάχνουμε μια Ιρανή πολίτη.
400
00:40:20,003 --> 00:40:23,841
Κάτι σημαντικό θα σκαρώνουν οι Σιωνιστές.
401
00:40:24,716 --> 00:40:27,803
Θέλω να τους καταφέρουμε μεγάλο πλήγμα,
να τους γονατίσουμε.
402
00:40:28,262 --> 00:40:30,264
Κάτι που θα δει όλος ο κόσμος.
403
00:40:30,806 --> 00:40:34,518
Οπότε, δεν μπορούμε να κινούμαστε
πολύ φανερά.
404
00:40:35,644 --> 00:40:37,062
Ακριβώς το αντίθετο.
405
00:40:37,813 --> 00:40:39,314
Δεν θέλω κύματα.
406
00:40:41,149 --> 00:40:43,569
Άσε το ψάρι να πλησιάσει το δόλωμα.
407
00:41:58,894 --> 00:42:00,312
Γεια σας. Τι θα θέλατε;
408
00:42:02,314 --> 00:42:03,482
Αρεζού...
409
00:42:05,943 --> 00:42:07,236
Δες.
410
00:42:18,080 --> 00:42:20,249
Είμαι η κόρη της αδελφής σου,
της Γιασαμίν.
411
00:42:23,836 --> 00:42:26,755
Τεχεράνη
412
00:43:27,441 --> 00:43:29,443
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου