1
00:00:09,301 --> 00:00:12,101
Všechny postavy i události
v seriálu jsou čistě fiktivní.
2
00:00:12,179 --> 00:00:15,929
Jakákoli podobnost se skutečnými událostmi
či lidmi, žijícími či mrtvými, je náhodná.
3
00:00:17,643 --> 00:00:20,443
AMMÁN, JORDÁNSKO
4
00:00:23,607 --> 00:00:27,437
LET 159
AMMÁN – NOVÉ DILLÍ
5
00:00:50,050 --> 00:00:51,300
Ukaž.
6
00:00:53,846 --> 00:00:55,096
Jak se cítíš?
7
00:00:57,391 --> 00:00:59,021
Bude to v pohodě. Neboj.
8
00:01:08,360 --> 00:01:10,200
Tohle ti nedaruju, škrte.
9
00:01:10,821 --> 00:01:12,361
No tak, užij si to.
10
00:01:12,447 --> 00:01:14,407
Jako co? Lynčování?
11
00:01:15,409 --> 00:01:16,289
Ano?
12
00:01:16,368 --> 00:01:18,578
Víš, co v těchhle zemích dělají gayům?
13
00:01:18,662 --> 00:01:22,882
Nikdo tě prudit nebude, Joni.
Chci selfie se ženskou v černém.
14
00:01:22,958 --> 00:01:24,668
- Jak se to jmenuje?
- Burka.
15
00:01:24,751 --> 00:01:25,881
Neblbni, Širo.
16
00:01:25,961 --> 00:01:27,211
Mám ji předtím poprosit?
17
00:01:32,217 --> 00:01:33,427
Pardon.
18
00:01:33,510 --> 00:01:34,600
Díky.
19
00:01:40,893 --> 00:01:41,773
Hej!
20
00:01:41,852 --> 00:01:42,902
Opatrně!
21
00:01:42,978 --> 00:01:45,058
- Omlouvám se.
- Přímo do obličeje.
22
00:01:45,147 --> 00:01:46,897
- Omlouvám se.
- Opatrně.
23
00:01:46,982 --> 00:01:49,482
- Ano, pardon.
- Fajn.
24
00:01:49,568 --> 00:01:50,818
Pomůžu vám.
25
00:01:50,903 --> 00:01:51,863
Co?
26
00:01:51,945 --> 00:01:52,905
Pomůžu vám.
27
00:01:52,988 --> 00:01:55,568
- Fajn. Díky.
- Rádo se stalo.
28
00:01:55,657 --> 00:01:56,697
S dovolením.
29
00:02:02,539 --> 00:02:05,169
- Viděla jsi, jak se vytočil?
- Měl na to právo.
30
00:02:05,792 --> 00:02:06,882
Ježíši.
31
00:02:07,669 --> 00:02:09,299
Měli jsme letenky na El Al.
32
00:02:09,378 --> 00:02:10,458
Stojí tisíc dolarů.
33
00:02:10,547 --> 00:02:12,797
Tyhle jsou za polovinu.
Dva měsíce v Indii navíc.
34
00:02:12,883 --> 00:02:15,723
Shwai, ya zalame měl pravdu.
Flákl jsi ho do obličeje.
35
00:02:15,802 --> 00:02:17,722
Jasně. Já už tě fakt nesnesu.
36
00:02:18,138 --> 00:02:19,308
- Fajn.
- Fajn.
37
00:02:20,140 --> 00:02:21,310
Nemáš radost?
38
00:02:21,391 --> 00:02:23,101
- Proč?
- Je to Indie.
39
00:02:23,185 --> 00:02:24,475
Radost budu mít až tam.
40
00:02:24,561 --> 00:02:26,061
No jo, uděláme si selfie.
41
00:03:13,443 --> 00:03:16,493
- Ona zhasla světla?
- To bude turbulence.
42
00:03:17,072 --> 00:03:18,242
Jak turbulence?
43
00:03:18,323 --> 00:03:22,333
Dámy a pánové,
vraťte se na místa a připoutejte se.
44
00:03:22,411 --> 00:03:25,411
Dámy a pánové, připoutejte se, prosím.
45
00:03:25,497 --> 00:03:27,747
- Jsi připoutaný?
- Ten je můj.
46
00:03:28,750 --> 00:03:30,170
Musíte se připoutat.
47
00:03:31,420 --> 00:03:32,630
O nic nejde.
48
00:03:35,632 --> 00:03:36,632
Fajn.
49
00:03:36,717 --> 00:03:39,967
Dámy a pánové, mluví váš kapitán.
50
00:03:40,053 --> 00:03:44,353
V tuto chvíli
máme technické potíže s jedním z motorů.
51
00:03:44,433 --> 00:03:47,983
Z bezpečnostních důvodů
přistaneme za půl hodiny
52
00:03:48,061 --> 00:03:50,561
na nejbližším letišti v Teheránu.
53
00:03:50,647 --> 00:03:54,737
I se zavazadly
přestoupíte do jiného letadla
54
00:03:54,818 --> 00:03:57,028
a budete pokračovat do Indie.
55
00:03:57,112 --> 00:04:00,662
S případnými dotazy
se obracejte na posádku.
56
00:04:00,741 --> 00:04:02,621
- Říkal „Teherán“?
- Díky.
57
00:04:05,913 --> 00:04:07,003
To ne.
58
00:04:09,041 --> 00:04:10,291
S dovolením.
59
00:04:10,375 --> 00:04:11,335
Pardon.
60
00:04:13,253 --> 00:04:15,463
- Pane...
- Prosím, vraťte se na místo.
61
00:04:15,547 --> 00:04:18,967
Poslouchejte.
Jsem Izraelec. Jsme Izraelci.
62
00:04:19,051 --> 00:04:20,391
Nemůžeme přistát v Teheránu.
63
00:04:20,469 --> 00:04:22,389
Nemáme na vybranou. Vraťte se na místo.
64
00:04:22,471 --> 00:04:26,601
Ne, řekněte kapitánovi,
že má na palubě dva Izraelce
65
00:04:26,683 --> 00:04:28,853
a že nemůžeme přistát v Teheránu.
66
00:04:31,230 --> 00:04:34,110
Jménem kapitána i svým vás můžu ujistit,
67
00:04:34,191 --> 00:04:37,861
že se všichni pasažéři společně přesunou
do náhradního letadla.
68
00:04:37,945 --> 00:04:39,145
Zatknou nás.
69
00:04:39,238 --> 00:04:41,698
Zatknou nás, Širo. Chápeš to?
70
00:04:41,782 --> 00:04:43,782
Izraelci se z Íránu nevracejí.
71
00:04:43,867 --> 00:04:47,077
Pane, promluvím s kapitánem,
ale vraťte se na místo.
72
00:04:47,496 --> 00:04:49,496
No tak, jen klid. Posadíme se.
73
00:05:08,559 --> 00:05:09,849
Připoutej se.
74
00:05:30,455 --> 00:05:31,915
Myslíš, že to je Teherán?
75
00:05:35,252 --> 00:05:36,302
Nevím.
76
00:05:41,216 --> 00:05:42,506
Nemůžu dýchat, Širo.
77
00:06:37,147 --> 00:06:40,897
Teherán
78
00:06:52,704 --> 00:06:54,044
Musíte z letadla.
79
00:06:55,958 --> 00:06:57,288
Ne, ven nejdeme.
80
00:06:57,376 --> 00:06:58,456
Musíte.
81
00:06:59,253 --> 00:07:02,263
Jinak vás nahlásím a vyvedou vás silou.
82
00:07:03,090 --> 00:07:04,840
A to nechcete.
83
00:07:24,820 --> 00:07:26,570
VÍTEJTE V ÍRÁNU
84
00:07:38,834 --> 00:07:40,134
Pasy, prosím.
85
00:07:41,295 --> 00:07:42,375
Co?
86
00:07:42,462 --> 00:07:43,672
Pasy.
87
00:07:55,434 --> 00:07:56,354
Pojďte za mnou.
88
00:08:15,245 --> 00:08:18,455
Fajn. Hodně štěstí.
Dá-li Bůh, brzy se uvidíme.
89
00:08:18,999 --> 00:08:20,039
Dá-li Bůh.
90
00:09:19,935 --> 00:09:21,895
Širo...
91
00:09:21,979 --> 00:09:23,689
Joni, je mi zle.
92
00:10:07,107 --> 00:10:11,487
Vyřiďte manželovi,
že se omlouvám. Neměla jsem na vybranou.
93
00:10:30,088 --> 00:10:30,918
Pardon...
94
00:10:34,927 --> 00:10:36,427
Já tě znám!
95
00:10:36,762 --> 00:10:38,762
Sloužily jsme na základně v Glilotu.
96
00:10:40,224 --> 00:10:41,604
O co jde? Co tady děláš?
97
00:10:41,683 --> 00:10:43,523
Pardon... Nerozumím vám.
98
00:10:43,602 --> 00:10:45,902
Rozumíš. Pomoz mi. Co se tu děje?
99
00:10:45,979 --> 00:10:47,229
Co děláme v Íránu?
100
00:10:48,565 --> 00:10:49,815
Co se děje?
101
00:10:50,734 --> 00:10:54,404
Tahle žena mě obtěžuje.
Netuším, co ode mne chce.
102
00:10:55,155 --> 00:10:57,485
Omlouvám se, madam.
103
00:10:59,618 --> 00:11:00,578
Pojďte.
104
00:11:00,661 --> 00:11:03,961
- Moment. Já ne...
- Fajn. Pojďte.
105
00:11:44,580 --> 00:11:46,040
Jak se cítíš, Zhilo?
106
00:11:47,332 --> 00:11:48,462
Fajn.
107
00:11:50,002 --> 00:11:51,382
Šlo to dobře?
108
00:11:55,632 --> 00:11:56,592
Výborně.
109
00:12:00,596 --> 00:12:02,006
Teď mi dej ty kódy.
110
00:12:03,724 --> 00:12:05,064
Nemám je.
111
00:12:08,270 --> 00:12:09,190
Jak to myslíš?
112
00:12:09,855 --> 00:12:12,315
Mění se každý večer v 18:00.
113
00:12:12,399 --> 00:12:14,109
Vím je jen v 18:00.
114
00:12:14,193 --> 00:12:16,323
Vím něco jiného.
115
00:12:16,695 --> 00:12:21,155
Víš, co jsem řekla Masúdovi.
Kódy vydám, až přistaneme v Novém Dillí.
116
00:12:24,328 --> 00:12:25,408
Nelži mi!
117
00:12:25,495 --> 00:12:26,745
Nelžu.
118
00:12:27,956 --> 00:12:29,956
Proč jsi lhala při výslechu?
119
00:12:30,792 --> 00:12:33,252
Potřebovala jsem jistotu,
že se dostanu z Íránu.
120
00:12:34,505 --> 00:12:36,545
Radši bych zemřela, než zůstala tady.
121
00:12:38,967 --> 00:12:40,967
Pusť mě, nebo začnu ječet.
122
00:13:04,993 --> 00:13:07,833
IZRAEL – VELITELSTVÍ MOSADU
123
00:13:17,673 --> 00:13:21,643
Pořád ovládáme
systémy jordánského letadla?
124
00:13:22,636 --> 00:13:24,756
Dobře. Informujte mě.
125
00:13:26,557 --> 00:13:28,057
Moment.
126
00:13:28,141 --> 00:13:30,021
Hovor z teheránského letiště.
127
00:13:37,067 --> 00:13:39,697
Dobré ráno, pane. Jak se dnes máte?
128
00:13:39,778 --> 00:13:41,408
Chvála Bohu.
129
00:13:41,488 --> 00:13:43,318
Ráno jsme měli štěstí na počasí.
130
00:13:44,032 --> 00:13:45,332
To ráda slyším.
131
00:13:45,409 --> 00:13:47,119
Ano, jsme s vámi.
132
00:13:53,667 --> 00:13:54,747
Rozumím.
133
00:13:55,294 --> 00:13:56,504
Postaráme se o to.
134
00:13:58,964 --> 00:14:01,974
Pasažérka lhala,
kódy dostaneme, až přistanou v Dillí.
135
00:14:02,050 --> 00:14:03,760
Takže máme čtyřhodinové zpoždění.
136
00:14:03,844 --> 00:14:06,314
Čtyři hodiny nemáme. Piloty už instruují.
137
00:14:06,388 --> 00:14:08,518
Jsou i jiné možnosti, jak ty kódy získat.
138
00:14:08,599 --> 00:14:10,389
Támar to jistě zvládne.
139
00:14:11,226 --> 00:14:13,096
Proto jsme poslali hackerku.
140
00:14:13,187 --> 00:14:16,057
- Co ti dva Izraelci?
- Zadrželi je kvůli výslechu.
141
00:14:16,148 --> 00:14:18,568
Koupili letenky a nastoupili
na poslední chvíli.
142
00:14:19,193 --> 00:14:21,203
Zjistili jsme to 15 minut před odletem.
143
00:14:21,612 --> 00:14:24,572
Mikeu, chci kompletní profil obou dvou.
144
00:14:29,161 --> 00:14:30,541
Posaďte se, prosím.
145
00:14:36,835 --> 00:14:39,335
Nasaďte si to. Zakryjte si vlasy.
146
00:14:41,673 --> 00:14:43,343
A zapněte si bundu, prosím.
147
00:14:45,302 --> 00:14:46,642
Počkejte tu, ano?
148
00:14:46,720 --> 00:14:47,550
Pojď.
149
00:15:01,318 --> 00:15:03,108
Na záchodě byla žena ze základny.
150
00:15:04,863 --> 00:15:06,823
Ty už fakt blázníš.
151
00:15:07,282 --> 00:15:09,372
Říkám ti, Joni, že ji znám.
152
00:15:09,451 --> 00:15:12,791
Na Den nezávislosti
ji vyznamenalo velení MID.
153
00:15:12,871 --> 00:15:14,291
Je hezká. Vídala jsem ji tam.
154
00:15:14,373 --> 00:15:16,543
- Vídala...
- Dost. Nechci to poslouchat.
155
00:15:16,625 --> 00:15:18,415
- Joni, hele...
- Ticho!
156
00:15:27,010 --> 00:15:28,680
Co myslíš, že s námi bude?
157
00:15:28,762 --> 00:15:29,762
Nevím.
158
00:15:31,098 --> 00:15:32,138
Co?
159
00:15:32,224 --> 00:15:33,734
Nevím, Joni. Dej pokoj.
160
00:15:37,271 --> 00:15:38,271
Já to věděl.
161
00:15:39,565 --> 00:15:41,935
Věděl jsem, že nemáme nastupovat.
162
00:16:47,049 --> 00:16:49,429
Dva Izraelci zadrženi na letišti.
163
00:16:49,510 --> 00:16:51,800
Holka na mě narazila po výměně,
164
00:16:51,887 --> 00:16:53,347
ale asi je to v pohodě.
165
00:17:06,777 --> 00:17:08,067
Moment.
166
00:17:09,445 --> 00:17:11,865
To je krása.
167
00:17:17,454 --> 00:17:18,294
Co?
168
00:17:19,957 --> 00:17:20,957
Co jako?
169
00:17:22,000 --> 00:17:24,630
Přestaň si dělat starosti.
170
00:17:25,045 --> 00:17:27,795
Nic se neděje, drahý. Vše půjde dobře.
171
00:17:27,881 --> 00:17:29,011
Já?
172
00:17:29,550 --> 00:17:31,010
Ty mi starosti neděláš...
173
00:17:31,718 --> 00:17:35,138
Starosti mi dělá cena toho náhrdelníku,
na který koukáš.
174
00:17:37,057 --> 00:17:38,137
Chceš ho?
175
00:17:38,225 --> 00:17:39,475
Teď už ne.
176
00:17:40,185 --> 00:17:41,345
No tak... zkus si ho.
177
00:17:41,436 --> 00:17:42,396
Ale ne...
178
00:17:42,479 --> 00:17:43,609
No tak...
179
00:17:49,069 --> 00:17:50,489
Omluv mě. Musím to vzít.
180
00:17:51,488 --> 00:17:54,488
Zkus si ho. Hned jsem tu. Za dvě minuty.
181
00:17:55,367 --> 00:17:56,367
Ano, Ali.
182
00:17:56,451 --> 00:17:58,501
Dobrý den, pane. Jak se máte?
183
00:17:58,579 --> 00:18:01,789
Nerad ruším, vím že jste na letišti.
184
00:18:01,874 --> 00:18:03,464
O co jde? K věci.
185
00:18:03,542 --> 00:18:07,632
Nouzově tu přistál let z Jordánska.
186
00:18:07,713 --> 00:18:11,183
Na palubě byli dva Izraelci.
Drží je na zvláštním oddělení.
187
00:18:11,258 --> 00:18:12,888
Jdeme tam.
188
00:18:12,968 --> 00:18:15,638
Ne, zůstaňte. Tohle není vaše práce.
189
00:18:16,263 --> 00:18:17,143
Ano, pane.
190
00:18:17,222 --> 00:18:19,102
Já to vyřeším. Dobře.
191
00:18:20,601 --> 00:18:22,771
Můžu ještě nějak pomoci?
192
00:18:24,396 --> 00:18:25,396
Takže?
193
00:18:26,273 --> 00:18:27,273
Sluší ti!
194
00:18:27,858 --> 00:18:29,528
O co šlo? Kdo to byl?
195
00:18:29,943 --> 00:18:32,953
Nic, jen Ali. Musím...
196
00:18:33,030 --> 00:18:35,410
Musím tady na letišti něco vyřešit.
197
00:18:35,490 --> 00:18:38,120
Bude to chvilička. Vrátím se včas, ano?
198
00:18:38,994 --> 00:18:40,374
Co když nebudu souhlasit?
199
00:18:42,873 --> 00:18:44,793
Fajn. Uvidíme se na bráně.
200
00:18:44,875 --> 00:18:47,035
Fajn. Bude to chvilka.
201
00:18:47,127 --> 00:18:48,877
Jasně. Jdi.
202
00:18:56,428 --> 00:18:59,008
Co říkáte na jadernou dohodu?
203
00:18:59,932 --> 00:19:04,652
K čemu je atomová bomba, když peníze
ztratí čtvrtinu hodnoty během jednoho dne?
204
00:19:06,230 --> 00:19:07,270
Jasně.
205
00:19:08,065 --> 00:19:11,775
Každý měsíc vydělám víc,
ale zbude mi polovina toho, co předtím.
206
00:19:11,860 --> 00:19:14,530
Těm nahoře je jedno, jestli přežijeme.
207
00:19:20,244 --> 00:19:22,084
Odkud jste? Kde jste vyrůstala?
208
00:19:23,121 --> 00:19:24,621
Vyrůstala jsem v Teheránu.
209
00:19:25,916 --> 00:19:27,036
Kde?
210
00:19:28,502 --> 00:19:29,552
U Zahrady.
211
00:19:30,212 --> 00:19:31,882
To je ale čtvrť...
212
00:19:31,964 --> 00:19:34,094
Mám tam rodinu. Azíziovi.
213
00:19:35,175 --> 00:19:36,925
Naši sousedi byli Azíziovi.
214
00:19:37,010 --> 00:19:40,470
Vážně? No, je to velký klan...
215
00:19:40,556 --> 00:19:42,136
Chodadadova rodina.
216
00:19:42,516 --> 00:19:45,136
Jejich syn hrál fotbal za národní tým.
217
00:19:45,227 --> 00:19:48,017
To nejsou oni. Jiní Azíziovi.
218
00:19:48,856 --> 00:19:50,646
Máte ale trochu přízvuk.
219
00:19:52,651 --> 00:19:55,451
Otec byl obchodník.
Cestovali jsme po světě.
220
00:19:55,946 --> 00:20:00,276
- Nakonec jsme se usadili v Kataru.
- Ale, ale! To je něco!
221
00:20:11,753 --> 00:20:12,843
Co se děje?
222
00:20:13,505 --> 00:20:15,085
Někoho věší.
223
00:20:30,647 --> 00:20:31,977
Co provedl?
224
00:20:32,941 --> 00:20:34,571
Býval to manažer v bance.
225
00:20:34,651 --> 00:20:38,281
Zpronevěřil ropné fondy.
226
00:20:57,007 --> 00:20:57,877
Tady máte.
227
00:21:09,770 --> 00:21:10,600
Díky.
228
00:21:11,021 --> 00:21:12,231
Nechte si ji.
229
00:21:14,858 --> 00:21:18,988
Nechápu,
že se na tu příšernost lidi dívají.
230
00:23:15,479 --> 00:23:16,649
Vítejte.
231
00:23:18,357 --> 00:23:19,397
Díky.
232
00:23:20,025 --> 00:23:21,275
Jak se má Zhila?
233
00:23:22,277 --> 00:23:23,317
Dobře.
234
00:23:24,071 --> 00:23:27,451
A jak to šlo? Byly nějaké problémy?
235
00:23:27,533 --> 00:23:28,993
Všechno šlo dobře.
236
00:23:29,493 --> 00:23:30,743
Žádné problémy.
237
00:23:33,080 --> 00:23:34,870
Můžete mi ukázat můj pokoj?
238
00:23:36,124 --> 00:23:37,254
Jistě.
239
00:23:39,586 --> 00:23:40,666
Pojďte za mnou.
240
00:23:50,514 --> 00:23:52,564
Tohle oblečení nosí Zhila do práce.
241
00:23:52,641 --> 00:23:53,891
Výborně. Děkuji.
242
00:23:55,811 --> 00:23:58,561
Rád se s vámi najím. Uvařil jsem večeři.
243
00:23:59,147 --> 00:24:00,937
Děkuji, ale nemám hlad.
244
00:24:01,024 --> 00:24:02,114
Ale je to dobré.
245
00:24:02,192 --> 00:24:05,362
Díky. Musím se teď připravit.
246
00:24:08,657 --> 00:24:09,617
Jistě.
247
00:24:34,057 --> 00:24:35,307
To je ona?
248
00:24:35,392 --> 00:24:36,442
Dej ji nahlas.
249
00:24:37,769 --> 00:24:38,649
Haló.
250
00:24:38,729 --> 00:24:40,359
Dobré odpoledne.
251
00:24:40,439 --> 00:24:41,729
Ahoj.
252
00:24:42,482 --> 00:24:43,692
Jaké je počasí?
253
00:24:44,651 --> 00:24:45,821
Je jasno.
254
00:24:45,903 --> 00:24:47,653
Dobře, dobře.
255
00:24:47,738 --> 00:24:49,158
Dostala ses do domu?
256
00:24:52,242 --> 00:24:53,242
Ano.
257
00:24:54,286 --> 00:24:55,696
Je tam ten muž?
258
00:24:56,872 --> 00:24:58,122
Ano, je trochu nervózní.
259
00:24:58,207 --> 00:25:01,167
Myslíš,
že ta Izraelka poznala vaši výměnu?
260
00:25:02,377 --> 00:25:03,747
Neřekla bych, ona...
261
00:25:03,837 --> 00:25:06,167
Byla trochu hysterická.
Vzali ji k výslechu.
262
00:25:07,508 --> 00:25:08,718
Pokračujeme?
263
00:25:09,134 --> 00:25:10,394
Zhila nám nedala kódy.
264
00:25:11,595 --> 00:25:13,465
Dokážeš je obejít?
265
00:25:17,851 --> 00:25:19,351
Musím se podívat...
266
00:25:19,436 --> 00:25:21,096
Možná. Ano, možná.
267
00:25:21,688 --> 00:25:22,608
Jak?
268
00:25:23,148 --> 00:25:25,228
Znám jednoho íránského hackera.
269
00:25:25,692 --> 00:25:26,692
Co je zač?
270
00:25:27,069 --> 00:25:30,489
Je to můj kontakt. Nebude se ptát.
Ale bude chtít peníze.
271
00:25:30,948 --> 00:25:33,578
Dobře. Informuj nás.
272
00:25:42,793 --> 00:25:43,843
Co se děje?
273
00:25:43,919 --> 00:25:45,919
Jste připravení, že to hackne?
274
00:25:46,004 --> 00:25:46,884
Ano, pane.
275
00:25:46,964 --> 00:25:49,174
Až se spojí
s íránskou protivzdušnou obranou,
276
00:25:49,258 --> 00:25:53,638
stačí aktivovat program, který vytvořila,
a budu moct ovládat radar u reaktoru.
277
00:25:53,720 --> 00:25:55,510
Uvidí, co budu chtít, aby viděl.
278
00:25:55,597 --> 00:25:57,517
Kolik času budou mít piloti?
279
00:25:58,350 --> 00:26:01,140
Na bombardování nejméně pět minut
bez protiletadlové palby.
280
00:26:11,029 --> 00:26:13,069
- Oddělte je.
- Ano, pane.
281
00:26:13,156 --> 00:26:14,156
Tady.
282
00:26:16,493 --> 00:26:17,703
Pojďte.
283
00:26:51,361 --> 00:26:55,321
Takže jste se sem dostala omylem?
284
00:26:55,991 --> 00:26:56,831
Ano.
285
00:26:56,909 --> 00:26:58,159
V pořádku.
286
00:26:58,702 --> 00:26:59,872
To se stává.
287
00:26:59,953 --> 00:27:03,333
Nechceme vás tu držet déle, než je nutné.
288
00:27:04,249 --> 00:27:09,209
Jste ale občanka nepřátelské země...
289
00:27:12,090 --> 00:27:15,680
Musím si tedy krátce promluvit
s vámi oběma.
290
00:27:16,261 --> 00:27:18,971
Ale... počká na nás to jordánské letadlo?
291
00:27:19,056 --> 00:27:21,306
V pořádku. Počká.
292
00:27:23,519 --> 00:27:26,099
Co jste dělala v izraelské armádě?
293
00:27:28,190 --> 00:27:31,190
Hebrejsky je to mašakit taš.
294
00:27:31,944 --> 00:27:34,574
Pomáhám vojákům, kteří mají doma problémy,
295
00:27:34,655 --> 00:27:36,775
třeba když nemají peníze, nebo...
296
00:27:36,865 --> 00:27:38,615
když jim zemřel rodič.
297
00:27:39,660 --> 00:27:41,120
A na které základně?
298
00:27:41,703 --> 00:27:46,463
- Poblíž mého domova, v Tel Avivu.
- Měla jste přístup k tajným informacím?
299
00:27:46,542 --> 00:27:51,382
Ne. Nic většího než to,
čí rodiče se rozvedli.
300
00:27:54,049 --> 00:27:57,719
A proč jste letěla přes Jordánsko?
301
00:27:59,012 --> 00:28:01,272
Protože je to levnější. Stojí to polovinu.
302
00:28:05,978 --> 00:28:06,898
Haló.
303
00:28:06,979 --> 00:28:09,439
Za 20 minut zavřou bránu. Už jdeš?
304
00:28:09,523 --> 00:28:10,773
Jsem tam za dvě minuty.
305
00:28:12,067 --> 00:28:16,907
Zdrž je. Řekni jim, kdo jsem
a že je tu problém s bezpečností.
306
00:28:17,531 --> 00:28:18,781
Hned tam budu.
307
00:28:18,866 --> 00:28:22,906
Jim je fuk, kdo jsi.
Na odlet čeká 300 lidí!
308
00:28:24,538 --> 00:28:25,828
Budu tam za dvě minuty.
309
00:28:31,837 --> 00:28:32,837
Díky.
310
00:28:33,797 --> 00:28:36,177
Tady je překlad toho, o čem se bavili.
311
00:28:38,093 --> 00:28:41,313
Šira: Na záchodě byl někdo ze základny.
Joni: Ty už fakt blázníš.
312
00:28:44,808 --> 00:28:46,018
Dobrá. Díky.
313
00:29:06,538 --> 00:29:07,578
Širo...
314
00:29:08,874 --> 00:29:09,964
Ano?
315
00:29:10,042 --> 00:29:12,542
Co to bylo s tou letuškou na toaletě?
316
00:29:14,755 --> 00:29:15,755
Co?
317
00:29:16,548 --> 00:29:21,638
Prý jste měla nějakou rozepři
s letuškou na toaletě.
318
00:29:22,846 --> 00:29:26,516
Strážný vás viděl, jak se bavíte.
319
00:29:27,684 --> 00:29:29,354
O čem jste se bavily?
320
00:29:31,897 --> 00:29:34,227
Jen mě zajímala její uniforma.
321
00:29:37,027 --> 00:29:41,567
Takže... Zatkli vás v nepřátelské zemi...
322
00:29:42,074 --> 00:29:45,954
V jednu chvíli téměř omdléváte strachy
323
00:29:46,036 --> 00:29:49,576
a pak vás najednou zajímá její uniforma?
324
00:29:51,291 --> 00:29:55,341
Ano, pane... Zaujala mě.
Ona ale byla nějak ve stresu.
325
00:29:56,797 --> 00:30:00,007
A proč byla ve stresu?
326
00:30:00,092 --> 00:30:01,262
Nevím, zeptejte se jí.
327
00:30:05,973 --> 00:30:07,773
O uniformě jste se nebavily.
328
00:30:08,267 --> 00:30:09,767
O čem jste se bavily?
329
00:30:09,852 --> 00:30:11,352
Co tvůj kamarád nechtěl slyšet?
330
00:30:12,354 --> 00:30:15,114
- Co?
- O co šlo s tou letuškou?
331
00:30:15,691 --> 00:30:19,031
Co jsi chtěla říct svému kamarádovi,
ale on to nechtěl slyšet?
332
00:30:19,862 --> 00:30:22,992
Nejsem z Mosadu, jen jsem letěla do Indie.
333
00:30:24,157 --> 00:30:25,527
Jestli budeš dál lhát...
334
00:30:27,327 --> 00:30:29,407
...živá se domů nedostaneš.
335
00:30:35,544 --> 00:30:37,134
Myslela jsem, že ji znám.
336
00:30:38,630 --> 00:30:39,720
Odkud?
337
00:30:51,643 --> 00:30:54,103
Odkud ji znáš? Jak se jmenuje?
338
00:30:57,774 --> 00:30:59,694
Na jméno si nevzpomínám...
339
00:31:00,527 --> 00:31:01,777
Znám ji ze základny.
340
00:31:01,862 --> 00:31:03,662
Na jaké základně jste sloužily?
341
00:31:03,739 --> 00:31:04,909
Jaká jednotka?
342
00:31:05,574 --> 00:31:08,244
Je to 8200.
343
00:31:08,327 --> 00:31:09,577
Zpravodajská jednotka.
344
00:31:09,661 --> 00:31:12,081
Vím, co je 8200.
345
00:31:12,164 --> 00:31:14,254
Co tam dělala?
346
00:31:14,333 --> 00:31:16,963
Proč dostala ocenění od velení MID?
347
00:31:17,044 --> 00:31:19,134
O tomhle nic nevím, protože...
348
00:31:19,213 --> 00:31:21,473
Starala jsem se o blahobyt vojáků.
349
00:31:21,548 --> 00:31:27,598
Proč by důstojnice z 8200
byla na záchodě na teheránském letišti?
350
00:31:27,679 --> 00:31:28,929
Já nevím!
351
00:31:29,014 --> 00:31:30,604
Řekni mi to...
352
00:31:31,642 --> 00:31:32,642
...a já tě nechám jít.
353
00:31:32,726 --> 00:31:35,896
Ani nevím, jestli to byla ona.
Odpověděla anglicky.
354
00:31:35,979 --> 00:31:38,399
Říkala, že neví, o čem mluvím.
355
00:31:39,233 --> 00:31:42,073
Možná se mi to zdálo. Spletla jsem se.
356
00:31:55,457 --> 00:31:57,077
D-CHAT
VÍTEJTE U SICK-BOYE
357
00:31:57,167 --> 00:31:59,837
CHCETE-LI SE MNOU MLUVIT,
VYŘEŠTE TUHLE HÁDANKU
358
00:32:01,004 --> 00:32:02,054
Opruz.
359
00:32:08,428 --> 00:32:10,348
SHAKIRA JE ONLINE
360
00:32:10,430 --> 00:32:12,890
SICK-BOY: SHAKIRO! TO UŽ JE DOBA...
361
00:32:13,934 --> 00:32:16,064
SHAKIRA: HÁDEJ, KDO JE VE MĚSTĚ...
362
00:32:16,144 --> 00:32:18,064
SICK-BOY: CO TO SLÍBENÉ RANDE?
363
00:32:18,939 --> 00:32:21,229
SHAKIRA:
RANDE SE MNOU SI MUSÍŠ ZASLOUŽIT...
364
00:32:23,235 --> 00:32:26,025
SICK-BOY: A JAK SI HO ZASLOUŽÍM?
365
00:32:27,281 --> 00:32:31,121
SHAKIRA:
CHCI SI POHRÁT S ENERGETICKOU SPOLEČNOSTÍ.
366
00:32:32,202 --> 00:32:34,792
ALE NEMÁM KÓDY K SERVEROVÉ FARMĚ...
367
00:32:34,872 --> 00:32:37,422
SICK-BOY: KÓDY VÝMĚNOU ZA RANDE?
368
00:32:40,502 --> 00:32:41,752
SHAKIRA: DOMLUVENO.
369
00:32:47,301 --> 00:32:53,061
Potíže
s nástupním počítačem byly vyřešeny.
370
00:32:53,140 --> 00:32:57,900
Probíhá nástup cestujících.
Pokračujte prosím k bráně.
371
00:33:06,862 --> 00:33:08,072
Ano, Farázi.
372
00:33:08,155 --> 00:33:09,405
Pane.
373
00:33:09,489 --> 00:33:12,329
Jsem na letišti kvůli dvěma Izraelcům,
374
00:33:12,409 --> 00:33:14,749
kteří přiletěli jordánským letadlem.
375
00:33:14,828 --> 00:33:16,248
Ano. O tom vím.
376
00:33:16,997 --> 00:33:22,837
Ta žena si myslí, že viděla
izraelskou zpravodajskou důstojnici
377
00:33:22,920 --> 00:33:26,420
v uniformě letušky íránských aerolinek.
378
00:33:26,507 --> 00:33:28,217
Zní vám to pravděpodobně?
379
00:33:28,300 --> 00:33:29,680
Nevím.
380
00:33:29,760 --> 00:33:33,220
Zdá se ta Izraelka důvěryhodná?
381
00:33:36,391 --> 00:33:39,191
Proč by si to vymýšlela?
382
00:33:39,269 --> 00:33:43,149
Pokud je to pravda,
myslíte, že v tom má prsty?
383
00:33:43,649 --> 00:33:45,939
Neměla tu být.
384
00:33:46,026 --> 00:33:50,856
Být to ale na mně,
nechal bych si ji tu nejméně přes noc.
385
00:33:50,948 --> 00:33:52,738
Mohla by si na něco vzpomenout.
386
00:33:54,117 --> 00:33:55,077
Tak fajn.
387
00:33:56,745 --> 00:34:00,205
Myslím, že nám spíš uškodí, než pomůže.
388
00:34:00,290 --> 00:34:03,340
O mezinárodní incident teď nestojíme.
389
00:34:03,418 --> 00:34:06,418
Nechte je jít.
Ať nastoupí na navazující let.
390
00:34:08,507 --> 00:34:11,887
Jste na letišti se ženou
a míříte do Paříže, je to tak?
391
00:34:11,969 --> 00:34:13,429
Ano.
392
00:34:13,512 --> 00:34:17,102
Vraťte se za ženou a nechte Aliho,
ať to vyřídí.
393
00:34:17,181 --> 00:34:18,811
Hodně štěstí.
394
00:34:18,891 --> 00:34:19,851
Modlím se za ni.
395
00:34:20,853 --> 00:34:22,273
Díky.
396
00:34:34,699 --> 00:34:35,699
Saíde.
397
00:34:36,659 --> 00:34:42,169
Potřebuji záznam z bezpečnostní kamery
na dámských toaletách.
398
00:34:42,248 --> 00:34:45,088
Od okamžiku,
kdy přistálo to jordánské letadlo.
399
00:34:45,168 --> 00:34:46,838
- Ano, pane.
- Kde jsou?
400
00:35:34,885 --> 00:35:36,755
Vypadáte trochu jako ona.
401
00:35:39,181 --> 00:35:40,471
To mi lichotí.
402
00:35:41,600 --> 00:35:43,690
Vaše žena je moc krásná.
403
00:35:45,771 --> 00:35:47,151
Tohle byl její nápad.
404
00:35:48,357 --> 00:35:51,937
Nechtěl jsem ji poslechnout,
ale trvala na tom.
405
00:35:54,321 --> 00:35:56,111
Nedělám to pro peníze.
406
00:35:57,699 --> 00:35:59,489
Dělám to, protože ji miluji.
407
00:36:02,120 --> 00:36:04,790
Dá-li Bůh, zítra ji zase uvidíte.
408
00:36:04,873 --> 00:36:07,083
Ne, neuvidím.
409
00:36:09,336 --> 00:36:11,046
Zhila se mi nevrátí.
410
00:36:13,632 --> 00:36:14,762
Proč to říkáte?
411
00:36:15,843 --> 00:36:18,933
Protože vím...
412
00:36:22,641 --> 00:36:24,431
...že už se sem nevrátí.
413
00:36:31,149 --> 00:36:32,359
Bůh vás provázej.
414
00:36:34,528 --> 00:36:35,568
Díky.
415
00:37:18,113 --> 00:37:19,623
Počkat. Stop.
416
00:37:20,115 --> 00:37:21,575
Přetoč to.
417
00:37:24,077 --> 00:37:24,947
Stop.
418
00:37:30,292 --> 00:37:31,382
Pusť to.
419
00:37:39,009 --> 00:37:43,759
Podívej.
Tady používá levou ruku a tady pravou.
420
00:37:44,223 --> 00:37:45,433
Ano, pane.
421
00:37:47,434 --> 00:37:49,774
Tohle je ona, když vchází.
422
00:37:49,853 --> 00:37:52,773
A o šest a půl minuty později vychází.
423
00:37:55,943 --> 00:37:58,153
Myslím, že jde o dvě různé ženy.
424
00:37:58,237 --> 00:37:59,777
Myslím, že je to ta stejná.
425
00:38:00,864 --> 00:38:02,124
Přibliž to.
426
00:38:11,834 --> 00:38:15,254
Dvě různé ženy. Prohodily se.
427
00:38:15,337 --> 00:38:18,467
Okamžitě zastavte
ten navazující let do Nového Dillí!
428
00:38:18,549 --> 00:38:20,589
Za každou cenu! Nesmí odletět!
429
00:38:20,676 --> 00:38:21,886
Ano, pane.
430
00:38:25,556 --> 00:38:27,306
Kdy poletíme?
431
00:38:27,391 --> 00:38:28,431
Umírám strachy.
432
00:38:29,518 --> 00:38:31,098
Poletíme za pár minut.
433
00:38:32,187 --> 00:38:33,517
Jen klid, ano?
434
00:39:12,728 --> 00:39:14,098
Kde máš tašku?
435
00:39:14,188 --> 00:39:15,688
Náhid...
436
00:39:15,772 --> 00:39:17,772
Máš hotovo?
437
00:39:17,858 --> 00:39:18,978
Ne.
438
00:39:19,484 --> 00:39:22,654
Došlo k závažné události.
439
00:39:23,447 --> 00:39:24,817
Musím tu zůstat.
440
00:39:29,536 --> 00:39:31,366
Paní...
441
00:39:31,455 --> 00:39:34,035
Musíme zavřít bránu. Už čeká celé letadlo.
442
00:39:34,124 --> 00:39:35,584
Jistě. Minutku, prosím.
443
00:39:36,543 --> 00:39:38,213
Musím zůstat.
444
00:39:39,087 --> 00:39:40,587
Promiň.
445
00:39:41,340 --> 00:39:43,430
Poletím prvním zítřejším letem.
446
00:39:46,595 --> 00:39:48,175
Všechno jsem zařídil.
447
00:39:48,597 --> 00:39:51,017
Celou dobu s tebou budu v kontaktu.
448
00:39:52,976 --> 00:39:56,476
Budou se k tobě chovat jako ke královně.
Slibuji ti to.
449
00:39:57,814 --> 00:39:59,274
Zítra, nebo pozítří jsem u tebe.
450
00:40:01,276 --> 00:40:03,816
Ty sliby, které nikdy neplníš,
už mě nebaví.
451
00:40:09,409 --> 00:40:10,909
Je nádherný!
452
00:40:12,371 --> 00:40:13,711
Moc ti sluší.
453
00:40:16,708 --> 00:40:18,588
Bůh na nás dohlíží.
454
00:40:19,628 --> 00:40:21,258
Zvládneš to, drahá.
455
00:40:22,548 --> 00:40:23,718
Dá-li Bůh.
456
00:40:30,138 --> 00:40:31,768
Pospěšte si.
457
00:40:31,849 --> 00:40:33,559
- Promiňte.
- Děkuji.
458
00:40:37,855 --> 00:40:39,435
- Pěkný let.
- Díky.
459
00:40:48,115 --> 00:40:49,155
No?
460
00:40:49,241 --> 00:40:52,701
Je mi líto, šéfe.
Přišel rozkaz, že mají odletět.
461
00:40:52,786 --> 00:40:53,866
Letadlo je pryč.
462
00:41:05,090 --> 00:41:07,300
Máme potvrzeno, že letadlo odletělo.
463
00:41:07,384 --> 00:41:10,724
Na palubě jsou dva Izraelci
i Ašraf a ta nová pasažérka.
464
00:41:27,404 --> 00:41:28,744
Je pozdě.
465
00:41:29,239 --> 00:41:30,659
Mám vás tam vzít?
466
00:41:31,533 --> 00:41:33,293
Ne, díky. Zvládnu to.
467
00:41:34,912 --> 00:41:37,002
- Bůh vám pomáhej.
- I vám.
468
00:41:51,845 --> 00:41:52,755
Zhilo?
469
00:41:52,846 --> 00:41:55,846
Konečně máš po operaci.
470
00:41:56,266 --> 00:41:59,726
Gratuluju!
Byla jsi za tím doktorem, jak jsem říkala?
471
00:42:00,354 --> 00:42:01,364
Ano.
472
00:42:01,730 --> 00:42:04,020
Dobře. Určitě odvedl skvělou práci.
473
00:42:04,816 --> 00:42:06,896
Jdeš do práce? Takhle pozdě?
474
00:42:07,819 --> 00:42:10,159
- Tak hezký večer.
- Hezký večer.
475
00:43:03,417 --> 00:43:06,087
ÍRÁNSKÁ NÁRODNÍ ENERGETICKÁ SPOLEČNOST
476
00:43:25,355 --> 00:43:26,515
Zhilo...
477
00:43:27,482 --> 00:43:29,822
Krása! Takže jsi byla na operaci?
478
00:43:30,819 --> 00:43:33,449
Kdy budeš moct sundat obvazy,
ať se koukneme?
479
00:43:34,239 --> 00:43:35,619
Za pár dní.
480
00:43:40,913 --> 00:43:42,083
Zlobíš se na mě?
481
00:43:56,929 --> 00:43:58,929
Zneužívá tě, Zhilo.
482
00:43:59,556 --> 00:44:02,306
A nejsi první, které to udělal.
483
00:44:03,018 --> 00:44:05,808
Někdo toho parchanta už musí srovnat.
484
00:44:05,896 --> 00:44:08,436
Když ne ty, tak já.
485
00:44:16,532 --> 00:44:17,662
Je tu.
486
00:44:17,741 --> 00:44:19,991
Zavolali ho kvůli nějakému problému.
487
00:44:20,077 --> 00:44:22,617
Zuří. Dávej si pozor.
488
00:44:31,046 --> 00:44:35,046
Agentka je uvnitř.
Předpokládaný přístup za 40 minut.
489
00:44:37,177 --> 00:44:38,507
Kantore.
490
00:44:38,595 --> 00:44:40,255
Připravte piloty.
491
00:44:40,347 --> 00:44:41,517
Reaktivní pohon.
492
00:44:49,690 --> 00:44:52,610
Hošen jedna až čtyři,
připravit a čekat na 1-8.
493
00:44:52,693 --> 00:44:55,783
Hošen jedna až čtyři připraven
a čeká na 1-8.
494
00:45:52,461 --> 00:45:55,881
SHAKIRA: POTŘEBUJU TO HESLO
495
00:46:14,233 --> 00:46:15,943
SICK-BOY: TĚŠÍM SE NA RANDE
496
00:46:20,364 --> 00:46:21,204
PŘÍSTUP ZAMÍTNUT
497
00:46:26,995 --> 00:46:28,495
PŘÍSTUP POVOLEN
498
00:46:31,500 --> 00:46:33,170
Máme souřadnice z Teheránu.
499
00:46:37,923 --> 00:46:39,843
Úspěšně použila zadní vrátka
500
00:46:39,925 --> 00:46:42,635
v energetické společnosti.
Je v protiletadlovém systému.
501
00:47:14,710 --> 00:47:16,300
Spustila samotný hack.
502
00:47:29,016 --> 00:47:30,766
Řekli mi, že tu jsi.
503
00:47:33,353 --> 00:47:35,613
Hej! Mluvím s tebou!
504
00:47:36,356 --> 00:47:37,266
SPOJENÍ ZTRACENO
505
00:47:37,357 --> 00:47:38,777
Počkat, co to?
506
00:47:39,401 --> 00:47:41,861
Nechápu to. Neodpovídá. Co se s ní stalo?
507
00:47:44,031 --> 00:47:45,241
Pojď sem.
508
00:47:45,699 --> 00:47:48,199
Zhilo, počkej!
509
00:47:48,619 --> 00:47:49,789
Zhilo!
510
00:47:52,331 --> 00:47:53,371
Zlato!
511
00:47:56,126 --> 00:47:57,536
Bez reakce.
512
00:48:06,970 --> 00:48:08,600
- Copak, čubko?
- Hej!
513
00:48:08,680 --> 00:48:10,810
Manžel to zjistil, tak jsi nervózní?
514
00:48:11,517 --> 00:48:12,807
Nebraň se.
515
00:48:15,896 --> 00:48:17,396
Pojď sem, zlatíčko.
516
00:48:17,481 --> 00:48:19,981
Užij si moje péro.
517
00:48:27,157 --> 00:48:28,327
Co to je? Kdo jsi?
518
00:48:53,475 --> 00:48:56,395
Teherán
519
00:49:41,315 --> 00:49:43,315
Překlad titulků: Tomáš Slavík