1 00:00:09,301 --> 00:00:12,101 Všechny postavy i události v seriálu jsou čistě fiktivní. 2 00:00:12,179 --> 00:00:15,929 Jakákoli podobnost se skutečnými událostmi či lidmi, žijícími či mrtvými, je náhodná. 3 00:00:17,643 --> 00:00:20,443 AMMÁN, JORDÁNSKO 4 00:00:23,607 --> 00:00:27,437 LET 159 AMMÁN – NOVÉ DILLÍ 5 00:00:50,050 --> 00:00:51,300 Ukaž. 6 00:00:53,846 --> 00:00:55,096 Jak se cítíš? 7 00:00:57,391 --> 00:00:59,021 Bude to v pohodě. Neboj. 8 00:01:08,360 --> 00:01:10,200 Tohle ti nedaruju, škrte. 9 00:01:10,821 --> 00:01:12,361 No tak, užij si to. 10 00:01:12,447 --> 00:01:14,407 Jako co? Lynčování? 11 00:01:15,409 --> 00:01:16,289 Ano? 12 00:01:16,368 --> 00:01:18,578 Víš, co v těchhle zemích dělají gayům? 13 00:01:18,662 --> 00:01:22,882 Nikdo tě prudit nebude, Joni. Chci selfie se ženskou v černém. 14 00:01:22,958 --> 00:01:24,668 - Jak se to jmenuje? - Burka. 15 00:01:24,751 --> 00:01:25,881 Neblbni, Širo. 16 00:01:25,961 --> 00:01:27,211 Mám ji předtím poprosit? 17 00:01:32,217 --> 00:01:33,427 Pardon. 18 00:01:33,510 --> 00:01:34,600 Díky. 19 00:01:40,893 --> 00:01:41,773 Hej! 20 00:01:41,852 --> 00:01:42,902 Opatrně! 21 00:01:42,978 --> 00:01:45,058 - Omlouvám se. - Přímo do obličeje. 22 00:01:45,147 --> 00:01:46,897 - Omlouvám se. - Opatrně. 23 00:01:46,982 --> 00:01:49,482 - Ano, pardon. - Fajn. 24 00:01:49,568 --> 00:01:50,818 Pomůžu vám. 25 00:01:50,903 --> 00:01:51,863 Co? 26 00:01:51,945 --> 00:01:52,905 Pomůžu vám. 27 00:01:52,988 --> 00:01:55,568 - Fajn. Díky. - Rádo se stalo. 28 00:01:55,657 --> 00:01:56,697 S dovolením. 29 00:02:02,539 --> 00:02:05,169 - Viděla jsi, jak se vytočil? - Měl na to právo. 30 00:02:05,792 --> 00:02:06,882 Ježíši. 31 00:02:07,669 --> 00:02:09,299 Měli jsme letenky na El Al. 32 00:02:09,378 --> 00:02:10,458 Stojí tisíc dolarů. 33 00:02:10,547 --> 00:02:12,797 Tyhle jsou za polovinu. Dva měsíce v Indii navíc. 34 00:02:12,883 --> 00:02:15,723 Shwai, ya zalame měl pravdu. Flákl jsi ho do obličeje. 35 00:02:15,802 --> 00:02:17,722 Jasně. Já už tě fakt nesnesu. 36 00:02:18,138 --> 00:02:19,308 - Fajn. - Fajn. 37 00:02:20,140 --> 00:02:21,310 Nemáš radost? 38 00:02:21,391 --> 00:02:23,101 - Proč? - Je to Indie. 39 00:02:23,185 --> 00:02:24,475 Radost budu mít až tam. 40 00:02:24,561 --> 00:02:26,061 No jo, uděláme si selfie. 41 00:03:13,443 --> 00:03:16,493 - Ona zhasla světla? - To bude turbulence. 42 00:03:17,072 --> 00:03:18,242 Jak turbulence? 43 00:03:18,323 --> 00:03:22,333 Dámy a pánové, vraťte se na místa a připoutejte se. 44 00:03:22,411 --> 00:03:25,411 Dámy a pánové, připoutejte se, prosím. 45 00:03:25,497 --> 00:03:27,747 - Jsi připoutaný? - Ten je můj. 46 00:03:28,750 --> 00:03:30,170 Musíte se připoutat. 47 00:03:31,420 --> 00:03:32,630 O nic nejde. 48 00:03:35,632 --> 00:03:36,632 Fajn. 49 00:03:36,717 --> 00:03:39,967 Dámy a pánové, mluví váš kapitán. 50 00:03:40,053 --> 00:03:44,353 V tuto chvíli máme technické potíže s jedním z motorů. 51 00:03:44,433 --> 00:03:47,983 Z bezpečnostních důvodů přistaneme za půl hodiny 52 00:03:48,061 --> 00:03:50,561 na nejbližším letišti v Teheránu. 53 00:03:50,647 --> 00:03:54,737 I se zavazadly přestoupíte do jiného letadla 54 00:03:54,818 --> 00:03:57,028 a budete pokračovat do Indie. 55 00:03:57,112 --> 00:04:00,662 S případnými dotazy se obracejte na posádku. 56 00:04:00,741 --> 00:04:02,621 - Říkal „Teherán“? - Díky. 57 00:04:05,913 --> 00:04:07,003 To ne. 58 00:04:09,041 --> 00:04:10,291 S dovolením. 59 00:04:10,375 --> 00:04:11,335 Pardon. 60 00:04:13,253 --> 00:04:15,463 - Pane... - Prosím, vraťte se na místo. 61 00:04:15,547 --> 00:04:18,967 Poslouchejte. Jsem Izraelec. Jsme Izraelci. 62 00:04:19,051 --> 00:04:20,391 Nemůžeme přistát v Teheránu. 63 00:04:20,469 --> 00:04:22,389 Nemáme na vybranou. Vraťte se na místo. 64 00:04:22,471 --> 00:04:26,601 Ne, řekněte kapitánovi, že má na palubě dva Izraelce 65 00:04:26,683 --> 00:04:28,853 a že nemůžeme přistát v Teheránu. 66 00:04:31,230 --> 00:04:34,110 Jménem kapitána i svým vás můžu ujistit, 67 00:04:34,191 --> 00:04:37,861 že se všichni pasažéři společně přesunou do náhradního letadla. 68 00:04:37,945 --> 00:04:39,145 Zatknou nás. 69 00:04:39,238 --> 00:04:41,698 Zatknou nás, Širo. Chápeš to? 70 00:04:41,782 --> 00:04:43,782 Izraelci se z Íránu nevracejí. 71 00:04:43,867 --> 00:04:47,077 Pane, promluvím s kapitánem, ale vraťte se na místo. 72 00:04:47,496 --> 00:04:49,496 No tak, jen klid. Posadíme se. 73 00:05:08,559 --> 00:05:09,849 Připoutej se. 74 00:05:30,455 --> 00:05:31,915 Myslíš, že to je Teherán? 75 00:05:35,252 --> 00:05:36,302 Nevím. 76 00:05:41,216 --> 00:05:42,506 Nemůžu dýchat, Širo. 77 00:06:37,147 --> 00:06:40,897 Teherán 78 00:06:52,704 --> 00:06:54,044 Musíte z letadla. 79 00:06:55,958 --> 00:06:57,288 Ne, ven nejdeme. 80 00:06:57,376 --> 00:06:58,456 Musíte. 81 00:06:59,253 --> 00:07:02,263 Jinak vás nahlásím a vyvedou vás silou. 82 00:07:03,090 --> 00:07:04,840 A to nechcete. 83 00:07:24,820 --> 00:07:26,570 VÍTEJTE V ÍRÁNU 84 00:07:38,834 --> 00:07:40,134 Pasy, prosím. 85 00:07:41,295 --> 00:07:42,375 Co? 86 00:07:42,462 --> 00:07:43,672 Pasy. 87 00:07:55,434 --> 00:07:56,354 Pojďte za mnou. 88 00:08:15,245 --> 00:08:18,455 Fajn. Hodně štěstí. Dá-li Bůh, brzy se uvidíme. 89 00:08:18,999 --> 00:08:20,039 Dá-li Bůh. 90 00:09:19,935 --> 00:09:21,895 Širo... 91 00:09:21,979 --> 00:09:23,689 Joni, je mi zle. 92 00:10:07,107 --> 00:10:11,487 Vyřiďte manželovi, že se omlouvám. Neměla jsem na vybranou. 93 00:10:30,088 --> 00:10:30,918 Pardon... 94 00:10:34,927 --> 00:10:36,427 Já tě znám! 95 00:10:36,762 --> 00:10:38,762 Sloužily jsme na základně v Glilotu. 96 00:10:40,224 --> 00:10:41,604 O co jde? Co tady děláš? 97 00:10:41,683 --> 00:10:43,523 Pardon... Nerozumím vám. 98 00:10:43,602 --> 00:10:45,902 Rozumíš. Pomoz mi. Co se tu děje? 99 00:10:45,979 --> 00:10:47,229 Co děláme v Íránu? 100 00:10:48,565 --> 00:10:49,815 Co se děje? 101 00:10:50,734 --> 00:10:54,404 Tahle žena mě obtěžuje. Netuším, co ode mne chce. 102 00:10:55,155 --> 00:10:57,485 Omlouvám se, madam. 103 00:10:59,618 --> 00:11:00,578 Pojďte. 104 00:11:00,661 --> 00:11:03,961 - Moment. Já ne... - Fajn. Pojďte. 105 00:11:44,580 --> 00:11:46,040 Jak se cítíš, Zhilo? 106 00:11:47,332 --> 00:11:48,462 Fajn. 107 00:11:50,002 --> 00:11:51,382 Šlo to dobře? 108 00:11:55,632 --> 00:11:56,592 Výborně. 109 00:12:00,596 --> 00:12:02,006 Teď mi dej ty kódy. 110 00:12:03,724 --> 00:12:05,064 Nemám je. 111 00:12:08,270 --> 00:12:09,190 Jak to myslíš? 112 00:12:09,855 --> 00:12:12,315 Mění se každý večer v 18:00. 113 00:12:12,399 --> 00:12:14,109 Vím je jen v 18:00. 114 00:12:14,193 --> 00:12:16,323 Vím něco jiného. 115 00:12:16,695 --> 00:12:21,155 Víš, co jsem řekla Masúdovi. Kódy vydám, až přistaneme v Novém Dillí. 116 00:12:24,328 --> 00:12:25,408 Nelži mi! 117 00:12:25,495 --> 00:12:26,745 Nelžu. 118 00:12:27,956 --> 00:12:29,956 Proč jsi lhala při výslechu? 119 00:12:30,792 --> 00:12:33,252 Potřebovala jsem jistotu, že se dostanu z Íránu. 120 00:12:34,505 --> 00:12:36,545 Radši bych zemřela, než zůstala tady. 121 00:12:38,967 --> 00:12:40,967 Pusť mě, nebo začnu ječet. 122 00:13:04,993 --> 00:13:07,833 IZRAEL – VELITELSTVÍ MOSADU 123 00:13:17,673 --> 00:13:21,643 Pořád ovládáme systémy jordánského letadla? 124 00:13:22,636 --> 00:13:24,756 Dobře. Informujte mě. 125 00:13:26,557 --> 00:13:28,057 Moment. 126 00:13:28,141 --> 00:13:30,021 Hovor z teheránského letiště. 127 00:13:37,067 --> 00:13:39,697 Dobré ráno, pane. Jak se dnes máte? 128 00:13:39,778 --> 00:13:41,408 Chvála Bohu. 129 00:13:41,488 --> 00:13:43,318 Ráno jsme měli štěstí na počasí. 130 00:13:44,032 --> 00:13:45,332 To ráda slyším. 131 00:13:45,409 --> 00:13:47,119 Ano, jsme s vámi. 132 00:13:53,667 --> 00:13:54,747 Rozumím. 133 00:13:55,294 --> 00:13:56,504 Postaráme se o to. 134 00:13:58,964 --> 00:14:01,974 Pasažérka lhala, kódy dostaneme, až přistanou v Dillí. 135 00:14:02,050 --> 00:14:03,760 Takže máme čtyřhodinové zpoždění. 136 00:14:03,844 --> 00:14:06,314 Čtyři hodiny nemáme. Piloty už instruují. 137 00:14:06,388 --> 00:14:08,518 Jsou i jiné možnosti, jak ty kódy získat. 138 00:14:08,599 --> 00:14:10,389 Támar to jistě zvládne. 139 00:14:11,226 --> 00:14:13,096 Proto jsme poslali hackerku. 140 00:14:13,187 --> 00:14:16,057 - Co ti dva Izraelci? - Zadrželi je kvůli výslechu. 141 00:14:16,148 --> 00:14:18,568 Koupili letenky a nastoupili na poslední chvíli. 142 00:14:19,193 --> 00:14:21,203 Zjistili jsme to 15 minut před odletem. 143 00:14:21,612 --> 00:14:24,572 Mikeu, chci kompletní profil obou dvou. 144 00:14:29,161 --> 00:14:30,541 Posaďte se, prosím. 145 00:14:36,835 --> 00:14:39,335 Nasaďte si to. Zakryjte si vlasy. 146 00:14:41,673 --> 00:14:43,343 A zapněte si bundu, prosím. 147 00:14:45,302 --> 00:14:46,642 Počkejte tu, ano? 148 00:14:46,720 --> 00:14:47,550 Pojď. 149 00:15:01,318 --> 00:15:03,108 Na záchodě byla žena ze základny. 150 00:15:04,863 --> 00:15:06,823 Ty už fakt blázníš. 151 00:15:07,282 --> 00:15:09,372 Říkám ti, Joni, že ji znám. 152 00:15:09,451 --> 00:15:12,791 Na Den nezávislosti ji vyznamenalo velení MID. 153 00:15:12,871 --> 00:15:14,291 Je hezká. Vídala jsem ji tam. 154 00:15:14,373 --> 00:15:16,543 - Vídala... - Dost. Nechci to poslouchat. 155 00:15:16,625 --> 00:15:18,415 - Joni, hele... - Ticho! 156 00:15:27,010 --> 00:15:28,680 Co myslíš, že s námi bude? 157 00:15:28,762 --> 00:15:29,762 Nevím. 158 00:15:31,098 --> 00:15:32,138 Co? 159 00:15:32,224 --> 00:15:33,734 Nevím, Joni. Dej pokoj. 160 00:15:37,271 --> 00:15:38,271 Já to věděl. 161 00:15:39,565 --> 00:15:41,935 Věděl jsem, že nemáme nastupovat. 162 00:16:47,049 --> 00:16:49,429 Dva Izraelci zadrženi na letišti. 163 00:16:49,510 --> 00:16:51,800 Holka na mě narazila po výměně, 164 00:16:51,887 --> 00:16:53,347 ale asi je to v pohodě. 165 00:17:06,777 --> 00:17:08,067 Moment. 166 00:17:09,445 --> 00:17:11,865 To je krása. 167 00:17:17,454 --> 00:17:18,294 Co? 168 00:17:19,957 --> 00:17:20,957 Co jako? 169 00:17:22,000 --> 00:17:24,630 Přestaň si dělat starosti. 170 00:17:25,045 --> 00:17:27,795 Nic se neděje, drahý. Vše půjde dobře. 171 00:17:27,881 --> 00:17:29,011 Já? 172 00:17:29,550 --> 00:17:31,010 Ty mi starosti neděláš... 173 00:17:31,718 --> 00:17:35,138 Starosti mi dělá cena toho náhrdelníku, na který koukáš. 174 00:17:37,057 --> 00:17:38,137 Chceš ho? 175 00:17:38,225 --> 00:17:39,475 Teď už ne. 176 00:17:40,185 --> 00:17:41,345 No tak... zkus si ho. 177 00:17:41,436 --> 00:17:42,396 Ale ne... 178 00:17:42,479 --> 00:17:43,609 No tak... 179 00:17:49,069 --> 00:17:50,489 Omluv mě. Musím to vzít. 180 00:17:51,488 --> 00:17:54,488 Zkus si ho. Hned jsem tu. Za dvě minuty. 181 00:17:55,367 --> 00:17:56,367 Ano, Ali. 182 00:17:56,451 --> 00:17:58,501 Dobrý den, pane. Jak se máte? 183 00:17:58,579 --> 00:18:01,789 Nerad ruším, vím že jste na letišti. 184 00:18:01,874 --> 00:18:03,464 O co jde? K věci. 185 00:18:03,542 --> 00:18:07,632 Nouzově tu přistál let z Jordánska. 186 00:18:07,713 --> 00:18:11,183 Na palubě byli dva Izraelci. Drží je na zvláštním oddělení. 187 00:18:11,258 --> 00:18:12,888 Jdeme tam. 188 00:18:12,968 --> 00:18:15,638 Ne, zůstaňte. Tohle není vaše práce. 189 00:18:16,263 --> 00:18:17,143 Ano, pane. 190 00:18:17,222 --> 00:18:19,102 Já to vyřeším. Dobře. 191 00:18:20,601 --> 00:18:22,771 Můžu ještě nějak pomoci? 192 00:18:24,396 --> 00:18:25,396 Takže? 193 00:18:26,273 --> 00:18:27,273 Sluší ti! 194 00:18:27,858 --> 00:18:29,528 O co šlo? Kdo to byl? 195 00:18:29,943 --> 00:18:32,953 Nic, jen Ali. Musím... 196 00:18:33,030 --> 00:18:35,410 Musím tady na letišti něco vyřešit. 197 00:18:35,490 --> 00:18:38,120 Bude to chvilička. Vrátím se včas, ano? 198 00:18:38,994 --> 00:18:40,374 Co když nebudu souhlasit? 199 00:18:42,873 --> 00:18:44,793 Fajn. Uvidíme se na bráně. 200 00:18:44,875 --> 00:18:47,035 Fajn. Bude to chvilka. 201 00:18:47,127 --> 00:18:48,877 Jasně. Jdi. 202 00:18:56,428 --> 00:18:59,008 Co říkáte na jadernou dohodu? 203 00:18:59,932 --> 00:19:04,652 K čemu je atomová bomba, když peníze ztratí čtvrtinu hodnoty během jednoho dne? 204 00:19:06,230 --> 00:19:07,270 Jasně. 205 00:19:08,065 --> 00:19:11,775 Každý měsíc vydělám víc, ale zbude mi polovina toho, co předtím. 206 00:19:11,860 --> 00:19:14,530 Těm nahoře je jedno, jestli přežijeme. 207 00:19:20,244 --> 00:19:22,084 Odkud jste? Kde jste vyrůstala? 208 00:19:23,121 --> 00:19:24,621 Vyrůstala jsem v Teheránu. 209 00:19:25,916 --> 00:19:27,036 Kde? 210 00:19:28,502 --> 00:19:29,552 U Zahrady. 211 00:19:30,212 --> 00:19:31,882 To je ale čtvrť... 212 00:19:31,964 --> 00:19:34,094 Mám tam rodinu. Azíziovi. 213 00:19:35,175 --> 00:19:36,925 Naši sousedi byli Azíziovi. 214 00:19:37,010 --> 00:19:40,470 Vážně? No, je to velký klan... 215 00:19:40,556 --> 00:19:42,136 Chodadadova rodina. 216 00:19:42,516 --> 00:19:45,136 Jejich syn hrál fotbal za národní tým. 217 00:19:45,227 --> 00:19:48,017 To nejsou oni. Jiní Azíziovi. 218 00:19:48,856 --> 00:19:50,646 Máte ale trochu přízvuk. 219 00:19:52,651 --> 00:19:55,451 Otec byl obchodník. Cestovali jsme po světě. 220 00:19:55,946 --> 00:20:00,276 - Nakonec jsme se usadili v Kataru. - Ale, ale! To je něco! 221 00:20:11,753 --> 00:20:12,843 Co se děje? 222 00:20:13,505 --> 00:20:15,085 Někoho věší. 223 00:20:30,647 --> 00:20:31,977 Co provedl? 224 00:20:32,941 --> 00:20:34,571 Býval to manažer v bance. 225 00:20:34,651 --> 00:20:38,281 Zpronevěřil ropné fondy. 226 00:20:57,007 --> 00:20:57,877 Tady máte. 227 00:21:09,770 --> 00:21:10,600 Díky. 228 00:21:11,021 --> 00:21:12,231 Nechte si ji. 229 00:21:14,858 --> 00:21:18,988 Nechápu, že se na tu příšernost lidi dívají. 230 00:23:15,479 --> 00:23:16,649 Vítejte. 231 00:23:18,357 --> 00:23:19,397 Díky. 232 00:23:20,025 --> 00:23:21,275 Jak se má Zhila? 233 00:23:22,277 --> 00:23:23,317 Dobře. 234 00:23:24,071 --> 00:23:27,451 A jak to šlo? Byly nějaké problémy? 235 00:23:27,533 --> 00:23:28,993 Všechno šlo dobře. 236 00:23:29,493 --> 00:23:30,743 Žádné problémy. 237 00:23:33,080 --> 00:23:34,870 Můžete mi ukázat můj pokoj? 238 00:23:36,124 --> 00:23:37,254 Jistě. 239 00:23:39,586 --> 00:23:40,666 Pojďte za mnou. 240 00:23:50,514 --> 00:23:52,564 Tohle oblečení nosí Zhila do práce. 241 00:23:52,641 --> 00:23:53,891 Výborně. Děkuji. 242 00:23:55,811 --> 00:23:58,561 Rád se s vámi najím. Uvařil jsem večeři. 243 00:23:59,147 --> 00:24:00,937 Děkuji, ale nemám hlad. 244 00:24:01,024 --> 00:24:02,114 Ale je to dobré. 245 00:24:02,192 --> 00:24:05,362 Díky. Musím se teď připravit. 246 00:24:08,657 --> 00:24:09,617 Jistě. 247 00:24:34,057 --> 00:24:35,307 To je ona? 248 00:24:35,392 --> 00:24:36,442 Dej ji nahlas. 249 00:24:37,769 --> 00:24:38,649 Haló. 250 00:24:38,729 --> 00:24:40,359 Dobré odpoledne. 251 00:24:40,439 --> 00:24:41,729 Ahoj. 252 00:24:42,482 --> 00:24:43,692 Jaké je počasí? 253 00:24:44,651 --> 00:24:45,821 Je jasno. 254 00:24:45,903 --> 00:24:47,653 Dobře, dobře. 255 00:24:47,738 --> 00:24:49,158 Dostala ses do domu? 256 00:24:52,242 --> 00:24:53,242 Ano. 257 00:24:54,286 --> 00:24:55,696 Je tam ten muž? 258 00:24:56,872 --> 00:24:58,122 Ano, je trochu nervózní. 259 00:24:58,207 --> 00:25:01,167 Myslíš, že ta Izraelka poznala vaši výměnu? 260 00:25:02,377 --> 00:25:03,747 Neřekla bych, ona... 261 00:25:03,837 --> 00:25:06,167 Byla trochu hysterická. Vzali ji k výslechu. 262 00:25:07,508 --> 00:25:08,718 Pokračujeme? 263 00:25:09,134 --> 00:25:10,394 Zhila nám nedala kódy. 264 00:25:11,595 --> 00:25:13,465 Dokážeš je obejít? 265 00:25:17,851 --> 00:25:19,351 Musím se podívat... 266 00:25:19,436 --> 00:25:21,096 Možná. Ano, možná. 267 00:25:21,688 --> 00:25:22,608 Jak? 268 00:25:23,148 --> 00:25:25,228 Znám jednoho íránského hackera. 269 00:25:25,692 --> 00:25:26,692 Co je zač? 270 00:25:27,069 --> 00:25:30,489 Je to můj kontakt. Nebude se ptát. Ale bude chtít peníze. 271 00:25:30,948 --> 00:25:33,578 Dobře. Informuj nás. 272 00:25:42,793 --> 00:25:43,843 Co se děje? 273 00:25:43,919 --> 00:25:45,919 Jste připravení, že to hackne? 274 00:25:46,004 --> 00:25:46,884 Ano, pane. 275 00:25:46,964 --> 00:25:49,174 Až se spojí s íránskou protivzdušnou obranou, 276 00:25:49,258 --> 00:25:53,638 stačí aktivovat program, který vytvořila, a budu moct ovládat radar u reaktoru. 277 00:25:53,720 --> 00:25:55,510 Uvidí, co budu chtít, aby viděl. 278 00:25:55,597 --> 00:25:57,517 Kolik času budou mít piloti? 279 00:25:58,350 --> 00:26:01,140 Na bombardování nejméně pět minut bez protiletadlové palby. 280 00:26:11,029 --> 00:26:13,069 - Oddělte je. - Ano, pane. 281 00:26:13,156 --> 00:26:14,156 Tady. 282 00:26:16,493 --> 00:26:17,703 Pojďte. 283 00:26:51,361 --> 00:26:55,321 Takže jste se sem dostala omylem? 284 00:26:55,991 --> 00:26:56,831 Ano. 285 00:26:56,909 --> 00:26:58,159 V pořádku. 286 00:26:58,702 --> 00:26:59,872 To se stává. 287 00:26:59,953 --> 00:27:03,333 Nechceme vás tu držet déle, než je nutné. 288 00:27:04,249 --> 00:27:09,209 Jste ale občanka nepřátelské země... 289 00:27:12,090 --> 00:27:15,680 Musím si tedy krátce promluvit s vámi oběma. 290 00:27:16,261 --> 00:27:18,971 Ale... počká na nás to jordánské letadlo? 291 00:27:19,056 --> 00:27:21,306 V pořádku. Počká. 292 00:27:23,519 --> 00:27:26,099 Co jste dělala v izraelské armádě? 293 00:27:28,190 --> 00:27:31,190 Hebrejsky je to mašakit taš. 294 00:27:31,944 --> 00:27:34,574 Pomáhám vojákům, kteří mají doma problémy, 295 00:27:34,655 --> 00:27:36,775 třeba když nemají peníze, nebo... 296 00:27:36,865 --> 00:27:38,615 když jim zemřel rodič. 297 00:27:39,660 --> 00:27:41,120 A na které základně? 298 00:27:41,703 --> 00:27:46,463 - Poblíž mého domova, v Tel Avivu. - Měla jste přístup k tajným informacím? 299 00:27:46,542 --> 00:27:51,382 Ne. Nic většího než to, čí rodiče se rozvedli. 300 00:27:54,049 --> 00:27:57,719 A proč jste letěla přes Jordánsko? 301 00:27:59,012 --> 00:28:01,272 Protože je to levnější. Stojí to polovinu. 302 00:28:05,978 --> 00:28:06,898 Haló. 303 00:28:06,979 --> 00:28:09,439 Za 20 minut zavřou bránu. Už jdeš? 304 00:28:09,523 --> 00:28:10,773 Jsem tam za dvě minuty. 305 00:28:12,067 --> 00:28:16,907 Zdrž je. Řekni jim, kdo jsem a že je tu problém s bezpečností. 306 00:28:17,531 --> 00:28:18,781 Hned tam budu. 307 00:28:18,866 --> 00:28:22,906 Jim je fuk, kdo jsi. Na odlet čeká 300 lidí! 308 00:28:24,538 --> 00:28:25,828 Budu tam za dvě minuty. 309 00:28:31,837 --> 00:28:32,837 Díky. 310 00:28:33,797 --> 00:28:36,177 Tady je překlad toho, o čem se bavili. 311 00:28:38,093 --> 00:28:41,313 Šira: Na záchodě byl někdo ze základny. Joni: Ty už fakt blázníš. 312 00:28:44,808 --> 00:28:46,018 Dobrá. Díky. 313 00:29:06,538 --> 00:29:07,578 Širo... 314 00:29:08,874 --> 00:29:09,964 Ano? 315 00:29:10,042 --> 00:29:12,542 Co to bylo s tou letuškou na toaletě? 316 00:29:14,755 --> 00:29:15,755 Co? 317 00:29:16,548 --> 00:29:21,638 Prý jste měla nějakou rozepři s letuškou na toaletě. 318 00:29:22,846 --> 00:29:26,516 Strážný vás viděl, jak se bavíte. 319 00:29:27,684 --> 00:29:29,354 O čem jste se bavily? 320 00:29:31,897 --> 00:29:34,227 Jen mě zajímala její uniforma. 321 00:29:37,027 --> 00:29:41,567 Takže... Zatkli vás v nepřátelské zemi... 322 00:29:42,074 --> 00:29:45,954 V jednu chvíli téměř omdléváte strachy 323 00:29:46,036 --> 00:29:49,576 a pak vás najednou zajímá její uniforma? 324 00:29:51,291 --> 00:29:55,341 Ano, pane... Zaujala mě. Ona ale byla nějak ve stresu. 325 00:29:56,797 --> 00:30:00,007 A proč byla ve stresu? 326 00:30:00,092 --> 00:30:01,262 Nevím, zeptejte se jí. 327 00:30:05,973 --> 00:30:07,773 O uniformě jste se nebavily. 328 00:30:08,267 --> 00:30:09,767 O čem jste se bavily? 329 00:30:09,852 --> 00:30:11,352 Co tvůj kamarád nechtěl slyšet? 330 00:30:12,354 --> 00:30:15,114 - Co? - O co šlo s tou letuškou? 331 00:30:15,691 --> 00:30:19,031 Co jsi chtěla říct svému kamarádovi, ale on to nechtěl slyšet? 332 00:30:19,862 --> 00:30:22,992 Nejsem z Mosadu, jen jsem letěla do Indie. 333 00:30:24,157 --> 00:30:25,527 Jestli budeš dál lhát... 334 00:30:27,327 --> 00:30:29,407 ...živá se domů nedostaneš. 335 00:30:35,544 --> 00:30:37,134 Myslela jsem, že ji znám. 336 00:30:38,630 --> 00:30:39,720 Odkud? 337 00:30:51,643 --> 00:30:54,103 Odkud ji znáš? Jak se jmenuje? 338 00:30:57,774 --> 00:30:59,694 Na jméno si nevzpomínám... 339 00:31:00,527 --> 00:31:01,777 Znám ji ze základny. 340 00:31:01,862 --> 00:31:03,662 Na jaké základně jste sloužily? 341 00:31:03,739 --> 00:31:04,909 Jaká jednotka? 342 00:31:05,574 --> 00:31:08,244 Je to 8200. 343 00:31:08,327 --> 00:31:09,577 Zpravodajská jednotka. 344 00:31:09,661 --> 00:31:12,081 Vím, co je 8200. 345 00:31:12,164 --> 00:31:14,254 Co tam dělala? 346 00:31:14,333 --> 00:31:16,963 Proč dostala ocenění od velení MID? 347 00:31:17,044 --> 00:31:19,134 O tomhle nic nevím, protože... 348 00:31:19,213 --> 00:31:21,473 Starala jsem se o blahobyt vojáků. 349 00:31:21,548 --> 00:31:27,598 Proč by důstojnice z 8200 byla na záchodě na teheránském letišti? 350 00:31:27,679 --> 00:31:28,929 Já nevím! 351 00:31:29,014 --> 00:31:30,604 Řekni mi to... 352 00:31:31,642 --> 00:31:32,642 ...a já tě nechám jít. 353 00:31:32,726 --> 00:31:35,896 Ani nevím, jestli to byla ona. Odpověděla anglicky. 354 00:31:35,979 --> 00:31:38,399 Říkala, že neví, o čem mluvím. 355 00:31:39,233 --> 00:31:42,073 Možná se mi to zdálo. Spletla jsem se. 356 00:31:55,457 --> 00:31:57,077 D-CHAT VÍTEJTE U SICK-BOYE 357 00:31:57,167 --> 00:31:59,837 CHCETE-LI SE MNOU MLUVIT, VYŘEŠTE TUHLE HÁDANKU 358 00:32:01,004 --> 00:32:02,054 Opruz. 359 00:32:08,428 --> 00:32:10,348 SHAKIRA JE ONLINE 360 00:32:10,430 --> 00:32:12,890 SICK-BOY: SHAKIRO! TO UŽ JE DOBA... 361 00:32:13,934 --> 00:32:16,064 SHAKIRA: HÁDEJ, KDO JE VE MĚSTĚ... 362 00:32:16,144 --> 00:32:18,064 SICK-BOY: CO TO SLÍBENÉ RANDE? 363 00:32:18,939 --> 00:32:21,229 SHAKIRA: RANDE SE MNOU SI MUSÍŠ ZASLOUŽIT... 364 00:32:23,235 --> 00:32:26,025 SICK-BOY: A JAK SI HO ZASLOUŽÍM? 365 00:32:27,281 --> 00:32:31,121 SHAKIRA: CHCI SI POHRÁT S ENERGETICKOU SPOLEČNOSTÍ. 366 00:32:32,202 --> 00:32:34,792 ALE NEMÁM KÓDY K SERVEROVÉ FARMĚ... 367 00:32:34,872 --> 00:32:37,422 SICK-BOY: KÓDY VÝMĚNOU ZA RANDE? 368 00:32:40,502 --> 00:32:41,752 SHAKIRA: DOMLUVENO. 369 00:32:47,301 --> 00:32:53,061 Potíže s nástupním počítačem byly vyřešeny. 370 00:32:53,140 --> 00:32:57,900 Probíhá nástup cestujících. Pokračujte prosím k bráně. 371 00:33:06,862 --> 00:33:08,072 Ano, Farázi. 372 00:33:08,155 --> 00:33:09,405 Pane. 373 00:33:09,489 --> 00:33:12,329 Jsem na letišti kvůli dvěma Izraelcům, 374 00:33:12,409 --> 00:33:14,749 kteří přiletěli jordánským letadlem. 375 00:33:14,828 --> 00:33:16,248 Ano. O tom vím. 376 00:33:16,997 --> 00:33:22,837 Ta žena si myslí, že viděla izraelskou zpravodajskou důstojnici 377 00:33:22,920 --> 00:33:26,420 v uniformě letušky íránských aerolinek. 378 00:33:26,507 --> 00:33:28,217 Zní vám to pravděpodobně? 379 00:33:28,300 --> 00:33:29,680 Nevím. 380 00:33:29,760 --> 00:33:33,220 Zdá se ta Izraelka důvěryhodná? 381 00:33:36,391 --> 00:33:39,191 Proč by si to vymýšlela? 382 00:33:39,269 --> 00:33:43,149 Pokud je to pravda, myslíte, že v tom má prsty? 383 00:33:43,649 --> 00:33:45,939 Neměla tu být. 384 00:33:46,026 --> 00:33:50,856 Být to ale na mně, nechal bych si ji tu nejméně přes noc. 385 00:33:50,948 --> 00:33:52,738 Mohla by si na něco vzpomenout. 386 00:33:54,117 --> 00:33:55,077 Tak fajn. 387 00:33:56,745 --> 00:34:00,205 Myslím, že nám spíš uškodí, než pomůže. 388 00:34:00,290 --> 00:34:03,340 O mezinárodní incident teď nestojíme. 389 00:34:03,418 --> 00:34:06,418 Nechte je jít. Ať nastoupí na navazující let. 390 00:34:08,507 --> 00:34:11,887 Jste na letišti se ženou a míříte do Paříže, je to tak? 391 00:34:11,969 --> 00:34:13,429 Ano. 392 00:34:13,512 --> 00:34:17,102 Vraťte se za ženou a nechte Aliho, ať to vyřídí. 393 00:34:17,181 --> 00:34:18,811 Hodně štěstí. 394 00:34:18,891 --> 00:34:19,851 Modlím se za ni. 395 00:34:20,853 --> 00:34:22,273 Díky. 396 00:34:34,699 --> 00:34:35,699 Saíde. 397 00:34:36,659 --> 00:34:42,169 Potřebuji záznam z bezpečnostní kamery na dámských toaletách. 398 00:34:42,248 --> 00:34:45,088 Od okamžiku, kdy přistálo to jordánské letadlo. 399 00:34:45,168 --> 00:34:46,838 - Ano, pane. - Kde jsou? 400 00:35:34,885 --> 00:35:36,755 Vypadáte trochu jako ona. 401 00:35:39,181 --> 00:35:40,471 To mi lichotí. 402 00:35:41,600 --> 00:35:43,690 Vaše žena je moc krásná. 403 00:35:45,771 --> 00:35:47,151 Tohle byl její nápad. 404 00:35:48,357 --> 00:35:51,937 Nechtěl jsem ji poslechnout, ale trvala na tom. 405 00:35:54,321 --> 00:35:56,111 Nedělám to pro peníze. 406 00:35:57,699 --> 00:35:59,489 Dělám to, protože ji miluji. 407 00:36:02,120 --> 00:36:04,790 Dá-li Bůh, zítra ji zase uvidíte. 408 00:36:04,873 --> 00:36:07,083 Ne, neuvidím. 409 00:36:09,336 --> 00:36:11,046 Zhila se mi nevrátí. 410 00:36:13,632 --> 00:36:14,762 Proč to říkáte? 411 00:36:15,843 --> 00:36:18,933 Protože vím... 412 00:36:22,641 --> 00:36:24,431 ...že už se sem nevrátí. 413 00:36:31,149 --> 00:36:32,359 Bůh vás provázej. 414 00:36:34,528 --> 00:36:35,568 Díky. 415 00:37:18,113 --> 00:37:19,623 Počkat. Stop. 416 00:37:20,115 --> 00:37:21,575 Přetoč to. 417 00:37:24,077 --> 00:37:24,947 Stop. 418 00:37:30,292 --> 00:37:31,382 Pusť to. 419 00:37:39,009 --> 00:37:43,759 Podívej. Tady používá levou ruku a tady pravou. 420 00:37:44,223 --> 00:37:45,433 Ano, pane. 421 00:37:47,434 --> 00:37:49,774 Tohle je ona, když vchází. 422 00:37:49,853 --> 00:37:52,773 A o šest a půl minuty později vychází. 423 00:37:55,943 --> 00:37:58,153 Myslím, že jde o dvě různé ženy. 424 00:37:58,237 --> 00:37:59,777 Myslím, že je to ta stejná. 425 00:38:00,864 --> 00:38:02,124 Přibliž to. 426 00:38:11,834 --> 00:38:15,254 Dvě různé ženy. Prohodily se. 427 00:38:15,337 --> 00:38:18,467 Okamžitě zastavte ten navazující let do Nového Dillí! 428 00:38:18,549 --> 00:38:20,589 Za každou cenu! Nesmí odletět! 429 00:38:20,676 --> 00:38:21,886 Ano, pane. 430 00:38:25,556 --> 00:38:27,306 Kdy poletíme? 431 00:38:27,391 --> 00:38:28,431 Umírám strachy. 432 00:38:29,518 --> 00:38:31,098 Poletíme za pár minut. 433 00:38:32,187 --> 00:38:33,517 Jen klid, ano? 434 00:39:12,728 --> 00:39:14,098 Kde máš tašku? 435 00:39:14,188 --> 00:39:15,688 Náhid... 436 00:39:15,772 --> 00:39:17,772 Máš hotovo? 437 00:39:17,858 --> 00:39:18,978 Ne. 438 00:39:19,484 --> 00:39:22,654 Došlo k závažné události. 439 00:39:23,447 --> 00:39:24,817 Musím tu zůstat. 440 00:39:29,536 --> 00:39:31,366 Paní... 441 00:39:31,455 --> 00:39:34,035 Musíme zavřít bránu. Už čeká celé letadlo. 442 00:39:34,124 --> 00:39:35,584 Jistě. Minutku, prosím. 443 00:39:36,543 --> 00:39:38,213 Musím zůstat. 444 00:39:39,087 --> 00:39:40,587 Promiň. 445 00:39:41,340 --> 00:39:43,430 Poletím prvním zítřejším letem. 446 00:39:46,595 --> 00:39:48,175 Všechno jsem zařídil. 447 00:39:48,597 --> 00:39:51,017 Celou dobu s tebou budu v kontaktu. 448 00:39:52,976 --> 00:39:56,476 Budou se k tobě chovat jako ke královně. Slibuji ti to. 449 00:39:57,814 --> 00:39:59,274 Zítra, nebo pozítří jsem u tebe. 450 00:40:01,276 --> 00:40:03,816 Ty sliby, které nikdy neplníš, už mě nebaví. 451 00:40:09,409 --> 00:40:10,909 Je nádherný! 452 00:40:12,371 --> 00:40:13,711 Moc ti sluší. 453 00:40:16,708 --> 00:40:18,588 Bůh na nás dohlíží. 454 00:40:19,628 --> 00:40:21,258 Zvládneš to, drahá. 455 00:40:22,548 --> 00:40:23,718 Dá-li Bůh. 456 00:40:30,138 --> 00:40:31,768 Pospěšte si. 457 00:40:31,849 --> 00:40:33,559 - Promiňte. - Děkuji. 458 00:40:37,855 --> 00:40:39,435 - Pěkný let. - Díky. 459 00:40:48,115 --> 00:40:49,155 No? 460 00:40:49,241 --> 00:40:52,701 Je mi líto, šéfe. Přišel rozkaz, že mají odletět. 461 00:40:52,786 --> 00:40:53,866 Letadlo je pryč. 462 00:41:05,090 --> 00:41:07,300 Máme potvrzeno, že letadlo odletělo. 463 00:41:07,384 --> 00:41:10,724 Na palubě jsou dva Izraelci i Ašraf a ta nová pasažérka. 464 00:41:27,404 --> 00:41:28,744 Je pozdě. 465 00:41:29,239 --> 00:41:30,659 Mám vás tam vzít? 466 00:41:31,533 --> 00:41:33,293 Ne, díky. Zvládnu to. 467 00:41:34,912 --> 00:41:37,002 - Bůh vám pomáhej. - I vám. 468 00:41:51,845 --> 00:41:52,755 Zhilo? 469 00:41:52,846 --> 00:41:55,846 Konečně máš po operaci. 470 00:41:56,266 --> 00:41:59,726 Gratuluju! Byla jsi za tím doktorem, jak jsem říkala? 471 00:42:00,354 --> 00:42:01,364 Ano. 472 00:42:01,730 --> 00:42:04,020 Dobře. Určitě odvedl skvělou práci. 473 00:42:04,816 --> 00:42:06,896 Jdeš do práce? Takhle pozdě? 474 00:42:07,819 --> 00:42:10,159 - Tak hezký večer. - Hezký večer. 475 00:43:03,417 --> 00:43:06,087 ÍRÁNSKÁ NÁRODNÍ ENERGETICKÁ SPOLEČNOST 476 00:43:25,355 --> 00:43:26,515 Zhilo... 477 00:43:27,482 --> 00:43:29,822 Krása! Takže jsi byla na operaci? 478 00:43:30,819 --> 00:43:33,449 Kdy budeš moct sundat obvazy, ať se koukneme? 479 00:43:34,239 --> 00:43:35,619 Za pár dní. 480 00:43:40,913 --> 00:43:42,083 Zlobíš se na mě? 481 00:43:56,929 --> 00:43:58,929 Zneužívá tě, Zhilo. 482 00:43:59,556 --> 00:44:02,306 A nejsi první, které to udělal. 483 00:44:03,018 --> 00:44:05,808 Někdo toho parchanta už musí srovnat. 484 00:44:05,896 --> 00:44:08,436 Když ne ty, tak já. 485 00:44:16,532 --> 00:44:17,662 Je tu. 486 00:44:17,741 --> 00:44:19,991 Zavolali ho kvůli nějakému problému. 487 00:44:20,077 --> 00:44:22,617 Zuří. Dávej si pozor. 488 00:44:31,046 --> 00:44:35,046 Agentka je uvnitř. Předpokládaný přístup za 40 minut. 489 00:44:37,177 --> 00:44:38,507 Kantore. 490 00:44:38,595 --> 00:44:40,255 Připravte piloty. 491 00:44:40,347 --> 00:44:41,517 Reaktivní pohon. 492 00:44:49,690 --> 00:44:52,610 Hošen jedna až čtyři, připravit a čekat na 1-8. 493 00:44:52,693 --> 00:44:55,783 Hošen jedna až čtyři připraven a čeká na 1-8. 494 00:45:52,461 --> 00:45:55,881 SHAKIRA: POTŘEBUJU TO HESLO 495 00:46:14,233 --> 00:46:15,943 SICK-BOY: TĚŠÍM SE NA RANDE 496 00:46:20,364 --> 00:46:21,204 PŘÍSTUP ZAMÍTNUT 497 00:46:26,995 --> 00:46:28,495 PŘÍSTUP POVOLEN 498 00:46:31,500 --> 00:46:33,170 Máme souřadnice z Teheránu. 499 00:46:37,923 --> 00:46:39,843 Úspěšně použila zadní vrátka 500 00:46:39,925 --> 00:46:42,635 v energetické společnosti. Je v protiletadlovém systému. 501 00:47:14,710 --> 00:47:16,300 Spustila samotný hack. 502 00:47:29,016 --> 00:47:30,766 Řekli mi, že tu jsi. 503 00:47:33,353 --> 00:47:35,613 Hej! Mluvím s tebou! 504 00:47:36,356 --> 00:47:37,266 SPOJENÍ ZTRACENO 505 00:47:37,357 --> 00:47:38,777 Počkat, co to? 506 00:47:39,401 --> 00:47:41,861 Nechápu to. Neodpovídá. Co se s ní stalo? 507 00:47:44,031 --> 00:47:45,241 Pojď sem. 508 00:47:45,699 --> 00:47:48,199 Zhilo, počkej! 509 00:47:48,619 --> 00:47:49,789 Zhilo! 510 00:47:52,331 --> 00:47:53,371 Zlato! 511 00:47:56,126 --> 00:47:57,536 Bez reakce. 512 00:48:06,970 --> 00:48:08,600 - Copak, čubko? - Hej! 513 00:48:08,680 --> 00:48:10,810 Manžel to zjistil, tak jsi nervózní? 514 00:48:11,517 --> 00:48:12,807 Nebraň se. 515 00:48:15,896 --> 00:48:17,396 Pojď sem, zlatíčko. 516 00:48:17,481 --> 00:48:19,981 Užij si moje péro. 517 00:48:27,157 --> 00:48:28,327 Co to je? Kdo jsi? 518 00:48:53,475 --> 00:48:56,395 Teherán 519 00:49:41,315 --> 00:49:43,315 Překlad titulků: Tomáš Slavík