1 00:00:09,301 --> 00:00:12,101 ВСИЧКИ ГЕРОИ И СЛУЧКИ В ТОЗИ СЕРИАЛ СА ИЗМИСЛЕНИ. 2 00:00:12,179 --> 00:00:15,929 ВСЯКА ПРИЛИКА С ДЕЙСТВИТЕЛНИ ЛИЦА И СЪБИТИЯ Е НАПЪЛНО СЛУЧАЙНА. 3 00:00:17,643 --> 00:00:20,443 АМАН, ЙОРДАНИЯ 4 00:00:23,607 --> 00:00:27,437 ПОЛЕТ 159 АМАН - НЮ ДЕЛХИ 5 00:00:50,050 --> 00:00:51,300 Дай да видя. 6 00:00:53,846 --> 00:00:55,096 Как си? 7 00:00:57,391 --> 00:00:59,021 Няма страшно. 8 00:01:08,360 --> 00:01:10,200 Скръндза такава! 9 00:01:10,821 --> 00:01:12,361 Стига де, ще бъде приятно. 10 00:01:12,447 --> 00:01:14,407 Кое, линчуването ли? 11 00:01:15,409 --> 00:01:16,289 Здравейте. 12 00:01:16,368 --> 00:01:18,578 Знаеш ли как третират хомосексуалистите? 13 00:01:18,662 --> 00:01:20,162 Никой няма да те закача. 14 00:01:21,039 --> 00:01:22,879 Ще се снимам с някоя забулена. 15 00:01:22,958 --> 00:01:24,668 Как му викат на това? - Бурка. 16 00:01:24,751 --> 00:01:27,211 Стига глупости, Шира. - Дали да помоля? 17 00:01:32,217 --> 00:01:33,427 Извинете. 18 00:01:33,510 --> 00:01:34,600 Благодаря. 19 00:01:41,852 --> 00:01:42,902 Леко! 20 00:01:42,978 --> 00:01:45,058 Извинявам се. - Удари ме. 21 00:01:45,147 --> 00:01:46,897 Съжалявам. - Тихо. 22 00:01:46,982 --> 00:01:49,482 Да, извинявам се. - Добре. 23 00:01:49,568 --> 00:01:50,818 Нека помогна. 24 00:01:50,903 --> 00:01:51,863 Какво? 25 00:01:51,945 --> 00:01:52,905 Ще ви помогна. 26 00:01:52,988 --> 00:01:55,568 Добре. Благодаря. - Моля. 27 00:01:55,657 --> 00:01:56,697 Извинете. 28 00:02:02,539 --> 00:02:05,169 Видя ли как се вбеси? - И с право. 29 00:02:05,792 --> 00:02:06,882 Господи. 30 00:02:07,669 --> 00:02:09,299 Имахме билети за "Ел Ал". 31 00:02:09,378 --> 00:02:12,798 За 1000 долара. Тези са наполовина. Два месеца повече в Индия. 32 00:02:12,883 --> 00:02:15,723 Не се пали толкова, човекът имаше право. 33 00:02:15,802 --> 00:02:17,722 Не мога да се разправям с теб. 34 00:02:18,138 --> 00:02:19,308 Хубаво. - Добре. 35 00:02:20,140 --> 00:02:21,310 Не се ли радваш? 36 00:02:21,391 --> 00:02:23,101 За какво? - Отиваме в Индия. 37 00:02:23,185 --> 00:02:24,475 Първо да пристигнем. 38 00:02:24,561 --> 00:02:26,061 Да си направим селфи. 39 00:03:13,443 --> 00:03:16,493 Токът ли спря? - Сигурно има турбуленция. 40 00:03:17,072 --> 00:03:18,242 Как така? 41 00:03:18,323 --> 00:03:22,333 Драги пътници, заемете местата си и затегнете коланите. 42 00:03:22,411 --> 00:03:25,411 Затегнете коланите си. Благодаря. 43 00:03:25,497 --> 00:03:27,747 Сложихте ли го? - Този е моят. 44 00:03:28,750 --> 00:03:30,170 Закопчейте коланите. 45 00:03:31,420 --> 00:03:32,630 Няма страшно. 46 00:03:35,632 --> 00:03:36,632 Добре. 47 00:03:36,717 --> 00:03:39,967 Драги пътници, говори капитанът. 48 00:03:40,053 --> 00:03:44,353 Имаме технически проблем с един от двигателите. 49 00:03:44,433 --> 00:03:47,983 Като предохранителна мярка ще кацнем след половин час 50 00:03:48,061 --> 00:03:50,561 на най-близкото летище - Техеран, 51 00:03:50,647 --> 00:03:54,737 където заедно с багажа ви ще бъдете прехвърлени на друг самолет, 52 00:03:54,818 --> 00:03:57,028 за да продължите пътя си до Индия. 53 00:03:57,112 --> 00:04:00,662 Персоналът ни е на ваше разположение за въпроси и проблеми. 54 00:04:00,741 --> 00:04:02,621 Техеран ли каза? - Благодаря. 55 00:04:05,913 --> 00:04:07,003 Абсурд. 56 00:04:09,041 --> 00:04:10,291 Извинете. 57 00:04:10,375 --> 00:04:11,335 Простете. 58 00:04:13,253 --> 00:04:15,463 Господине... - Седнете на мястото си. 59 00:04:15,547 --> 00:04:20,387 Моля ви, чуйте ме. Ние сме израелци. Не може да кацнем в Техеран. 60 00:04:20,469 --> 00:04:22,389 Нямаме избор. Седнете, моля. 61 00:04:22,471 --> 00:04:26,601 Не! Кажете на капитана, че има двама израелци на борда. 62 00:04:26,683 --> 00:04:28,853 Няма как да е в Техеран. Моля ви! 63 00:04:31,230 --> 00:04:34,110 Уверявам ви и от името на капитана, 64 00:04:34,191 --> 00:04:37,861 че всички пътници заедно ще бъдат прехвърлени на друг самолет. 65 00:04:37,945 --> 00:04:39,145 Ще ни арестуват! 66 00:04:39,238 --> 00:04:41,698 Ще ни задържат, не разбираш ли? 67 00:04:41,782 --> 00:04:43,782 Израелец от Иран не излиза. 68 00:04:43,867 --> 00:04:47,077 Ще говоря с капитана. Върнете се на мястото си. 69 00:04:47,496 --> 00:04:49,496 Успокой се, ела да седнем. 70 00:05:08,559 --> 00:05:09,849 Сложи си колана. 71 00:05:30,455 --> 00:05:31,915 Дали това е Техеран? 72 00:05:35,252 --> 00:05:36,302 Не знам. 73 00:05:41,216 --> 00:05:42,506 Не мога да дишам, Шира. 74 00:06:52,704 --> 00:06:54,044 Напуснете самолета. 75 00:06:55,958 --> 00:06:57,288 Не, няма. 76 00:06:57,376 --> 00:06:58,456 Трябва. 77 00:06:59,253 --> 00:07:02,263 Иначе ще докладвам и ще бъдете изведени насила. 78 00:07:03,090 --> 00:07:04,840 Не е препоръчително. 79 00:07:24,820 --> 00:07:26,570 ДОБРЕ ДОШЛИ В ИРАН 80 00:07:38,834 --> 00:07:40,134 Паспортите, моля. 81 00:07:41,295 --> 00:07:42,375 Какво? 82 00:07:42,462 --> 00:07:43,672 Паспортите. 83 00:07:55,434 --> 00:07:56,354 Последвайте ме. 84 00:08:15,245 --> 00:08:16,535 Добре, успех. 85 00:08:16,997 --> 00:08:20,037 И до скоро. - Ако е рекъл Бог. 86 00:09:19,935 --> 00:09:21,895 Шира... 87 00:09:21,979 --> 00:09:23,689 Йони, лошо ми е. 88 00:10:07,107 --> 00:10:11,487 Кажи на съпруга ми, че съжалявам. Нямах избор. 89 00:10:30,088 --> 00:10:30,918 Извинете. 90 00:10:34,927 --> 00:10:36,427 Познавам те! 91 00:10:36,762 --> 00:10:38,762 Служехме заедно в база "Гилот". 92 00:10:40,224 --> 00:10:41,604 Какво правиш тук? 93 00:10:41,683 --> 00:10:43,523 Не ви разбирам. 94 00:10:43,602 --> 00:10:45,902 Не! Помогни ми. Какво става? 95 00:10:45,979 --> 00:10:47,229 Защо сме в Иран? 96 00:10:48,565 --> 00:10:49,815 Какво става? 97 00:10:50,734 --> 00:10:54,404 Тази жена ме тормози. Не разбирам какво иска от мен. 98 00:10:55,155 --> 00:10:57,485 Извинявам се, госпожо. 99 00:10:59,618 --> 00:11:02,078 Елате. - Не, чакайте... 100 00:11:02,162 --> 00:11:03,962 Хайде, тръгвайте. 101 00:11:44,580 --> 00:11:46,040 Как си, Джила? 102 00:11:47,332 --> 00:11:48,462 Добре. 103 00:11:50,002 --> 00:11:51,382 Добре ли мина? 104 00:11:55,632 --> 00:11:56,592 Добре. 105 00:12:00,596 --> 00:12:02,006 Сега ми дай кодовете. 106 00:12:03,724 --> 00:12:05,064 Не ги знам. 107 00:12:08,270 --> 00:12:09,190 Как така? 108 00:12:09,855 --> 00:12:12,315 Сменят ги всяка вечер в 18 ч. 109 00:12:12,399 --> 00:12:14,109 Тогава ще ги науча. 110 00:12:14,193 --> 00:12:16,323 Аз разбрах друго. 111 00:12:16,695 --> 00:12:18,105 Казах го и на Масуд. 112 00:12:18,864 --> 00:12:21,164 Ще получите кодовете в Ню Делхи. 113 00:12:24,328 --> 00:12:25,408 Не ме лъжи! 114 00:12:25,495 --> 00:12:26,745 Не лъжа. 115 00:12:27,956 --> 00:12:29,956 Защо си излъгала на разпита? 116 00:12:30,792 --> 00:12:33,252 За да бъда сигурна, че ще напусна Иран. 117 00:12:34,505 --> 00:12:36,545 Иначе по-добре да умра. 118 00:12:38,967 --> 00:12:40,967 Пусни ме, ще се разкрещя. 119 00:13:04,993 --> 00:13:07,833 ИЗРАЕЛ, ЦЕНТРАЛАТА НА "МОСАД" 120 00:13:17,673 --> 00:13:21,643 Йорданският самолет още ли е под наш контрол? 121 00:13:22,636 --> 00:13:24,756 Добре, дръжте ме в течение. 122 00:13:26,557 --> 00:13:28,057 Само момент. 123 00:13:28,141 --> 00:13:30,021 Обаждане от летището в Техеран. 124 00:13:37,067 --> 00:13:39,697 Добро утро. Как сте днес? 125 00:13:39,778 --> 00:13:41,408 Добре, слава Богу. 126 00:13:41,488 --> 00:13:45,328 Имахме късмет с времето сутринта. - Радвам се. 127 00:13:45,409 --> 00:13:47,119 Да, чуваме ви. 128 00:13:53,667 --> 00:13:54,747 Разбрано. 129 00:13:55,294 --> 00:13:56,504 Ще се погрижим. 130 00:13:58,964 --> 00:14:01,974 Излъгала е. Ще получим кодовете чак в Делхи. 131 00:14:02,050 --> 00:14:03,760 Това е забавяне с четири часа. 132 00:14:03,844 --> 00:14:06,314 Нямаме толкова. Вече инструктират пилотите. 133 00:14:06,388 --> 00:14:10,388 Има и други начини да научим кодовете. Тамар ще се справи. 134 00:14:11,226 --> 00:14:13,096 Затова изпратихме хакер. 135 00:14:13,187 --> 00:14:16,057 А двамата израелци? - Разпитват ги. 136 00:14:16,148 --> 00:14:18,568 Купили са билетите в последния момент. 137 00:14:19,193 --> 00:14:21,203 Разбрахме 15 минути преди полета. 138 00:14:21,612 --> 00:14:24,572 Майк, искам пълен профил и на двамата. 139 00:14:29,161 --> 00:14:30,541 Седнете. 140 00:14:36,835 --> 00:14:39,335 Покрийте главата си с това. 141 00:14:41,673 --> 00:14:43,343 И закопчейте анцуга. 142 00:14:45,302 --> 00:14:46,642 Чакайте тук. Ясно? 143 00:14:46,720 --> 00:14:47,550 Ела. 144 00:15:01,318 --> 00:15:03,108 Видях позната в тоалетната. 145 00:15:04,863 --> 00:15:06,823 Да не си превъртяла? 146 00:15:07,282 --> 00:15:09,372 Казвам ти, Йони, офицер е. 147 00:15:09,451 --> 00:15:12,791 Шефът на разузнаването я награди за Деня на независимостта. 148 00:15:12,871 --> 00:15:14,291 Хубавица, виждала съм я. 149 00:15:14,373 --> 00:15:16,543 Милион пъти... - Не искам да чувам. 150 00:15:16,625 --> 00:15:18,415 Изслушай ме... - Замълчи! 151 00:15:27,010 --> 00:15:28,680 Какво ще стане с нас? 152 00:15:28,762 --> 00:15:29,762 Не знам. 153 00:15:31,098 --> 00:15:32,138 Какво? 154 00:15:32,224 --> 00:15:33,734 Не знам, Йони, стига пита. 155 00:15:37,271 --> 00:15:38,271 Знаех си. 156 00:15:39,565 --> 00:15:41,935 Не биваше да се качваме на този самолет. 157 00:16:47,049 --> 00:16:49,429 ЗАДЪРЖАХА ДВАМА ИЗРАЕЛЦИ НА ЛЕТИЩЕТО. 158 00:16:49,510 --> 00:16:51,800 ЖЕНАТА СЕ СБЛЪСКА С МЕН СЛЕД РАЗМЯНАТА, 159 00:16:51,887 --> 00:16:53,347 НО МИСЛЯ, ЧЕ НЯМА ПРОБЛЕМ. 160 00:17:06,777 --> 00:17:08,067 Момент. 161 00:17:09,445 --> 00:17:11,865 Каква красота... 162 00:17:17,454 --> 00:17:18,294 Какво? 163 00:17:19,957 --> 00:17:20,957 Как "какво"? 164 00:17:22,000 --> 00:17:24,630 Престани да се тревожиш. 165 00:17:25,045 --> 00:17:27,795 Всичко ще мине добре, скъпи, не ме мисли. 166 00:17:27,881 --> 00:17:29,011 Аз ли? 167 00:17:29,550 --> 00:17:31,010 Не за теб се тревожа... 168 00:17:31,718 --> 00:17:35,138 А за цената на колието, което гледаш. 169 00:17:37,057 --> 00:17:38,137 Искаш ли го? 170 00:17:38,225 --> 00:17:39,475 Вече не. 171 00:17:40,185 --> 00:17:41,345 Хайде, пробвай го. 172 00:17:41,436 --> 00:17:42,396 Няма нужда. 173 00:17:42,479 --> 00:17:43,609 Хайде де... 174 00:17:49,069 --> 00:17:50,489 Трябва да се обадя. 175 00:17:51,488 --> 00:17:53,028 А ти го пробвай. 176 00:17:53,115 --> 00:17:54,485 Идвам след две минути. 177 00:17:55,367 --> 00:17:56,367 Да, Али. 178 00:17:56,451 --> 00:17:58,501 Здравейте, как сте? 179 00:17:58,579 --> 00:18:01,789 Простете, че звъня. Знам, че сте на летището. 180 00:18:01,874 --> 00:18:03,464 За какво става дума? 181 00:18:03,542 --> 00:18:07,632 Самолет от Йордания е извършил извънредно кацане тук. 182 00:18:07,713 --> 00:18:11,183 На борда е имало двама израелци, които са задържани. 183 00:18:11,258 --> 00:18:12,888 Отиваме при тях. 184 00:18:12,968 --> 00:18:14,178 Не, стойте там. 185 00:18:14,636 --> 00:18:15,636 Не е ваша работа. 186 00:18:16,263 --> 00:18:17,143 Слушам. 187 00:18:17,222 --> 00:18:19,102 Аз ще имам грижата. 188 00:18:20,601 --> 00:18:22,771 Желаете ли още нещо? 189 00:18:24,396 --> 00:18:25,396 Е? 190 00:18:26,273 --> 00:18:27,273 Много е хубаво. 191 00:18:27,858 --> 00:18:29,528 Какво има? Кой беше? 192 00:18:29,943 --> 00:18:32,953 Али. Нищо особено. Трябва да... 193 00:18:33,030 --> 00:18:35,410 Трябва да свърша нещо тук, на летището. 194 00:18:35,490 --> 00:18:38,120 Бързо ще се върна. Нали нямаш нищо против? 195 00:18:38,994 --> 00:18:40,374 А ако имам? 196 00:18:42,873 --> 00:18:44,793 Добре, ще те чакам на изхода. 197 00:18:44,875 --> 00:18:47,035 Добре, няма да се бавя. 198 00:18:47,127 --> 00:18:48,877 Върви, добре. 199 00:18:56,428 --> 00:18:59,008 Какво мислите за ядрената сделка? 200 00:18:59,932 --> 00:19:04,652 За какво са ни бомби, когато парите се обезценяват с 25% на ден? 201 00:19:06,230 --> 00:19:07,270 Прав сте. 202 00:19:08,065 --> 00:19:11,775 Изкарвам повече, но реално имам два пъти по-малко. 203 00:19:11,860 --> 00:19:14,530 Но на управниците не им пука за хората. 204 00:19:20,244 --> 00:19:22,084 Вие къде сте отраснали? 205 00:19:23,121 --> 00:19:24,621 В Техеран. 206 00:19:25,916 --> 00:19:27,036 Къде? 207 00:19:28,502 --> 00:19:29,552 В "Градина". 208 00:19:30,212 --> 00:19:31,882 Хубав квартал... 209 00:19:31,964 --> 00:19:34,094 Имам роднини там, семейство Азизи. 210 00:19:35,175 --> 00:19:36,925 Имахме съседи Азизи. 211 00:19:37,010 --> 00:19:40,470 Така ли? Е, родът е голям... 212 00:19:40,556 --> 00:19:42,136 Синът им е Ходадад. 213 00:19:42,516 --> 00:19:45,136 Беше в националния отбор по футбол. 214 00:19:45,227 --> 00:19:48,017 Не са те. За друго семейство Азизи говоря. 215 00:19:48,856 --> 00:19:50,646 Имате обаче лек акцент. 216 00:19:52,651 --> 00:19:55,451 Баща ми беше в търговията, обикаляхме света. 217 00:19:55,946 --> 00:19:57,566 Накрая се установихме в Катар. 218 00:19:58,031 --> 00:20:00,281 А, браво на вас! 219 00:20:11,753 --> 00:20:12,843 Какво става? 220 00:20:13,505 --> 00:20:15,085 Бесят някакъв. 221 00:20:30,647 --> 00:20:31,977 Какво е направил? 222 00:20:32,941 --> 00:20:34,571 Бил управител на банка. 223 00:20:34,651 --> 00:20:38,281 Осъдили го за присвояване на средства. 224 00:20:57,007 --> 00:20:57,877 Ето. 225 00:21:09,770 --> 00:21:10,600 Благодаря. 226 00:21:11,021 --> 00:21:12,231 Задръжте я. 227 00:21:14,858 --> 00:21:18,988 Не е за вярване, че хората идват да гледат тези зверства. 228 00:23:15,479 --> 00:23:16,649 Добре дошла. 229 00:23:18,357 --> 00:23:19,397 Благодаря. 230 00:23:20,025 --> 00:23:21,275 Как е Джила? 231 00:23:22,277 --> 00:23:23,317 Добре е. 232 00:23:24,071 --> 00:23:25,821 Как мина всичко? 233 00:23:25,906 --> 00:23:27,446 Някакви затруднения? 234 00:23:27,533 --> 00:23:28,993 Всичко беше наред. 235 00:23:29,493 --> 00:23:30,743 Никакви проблеми. 236 00:23:33,080 --> 00:23:34,870 Ще ми покажете ли моята стая? 237 00:23:36,124 --> 00:23:37,254 Разбира се. 238 00:23:39,586 --> 00:23:40,666 Елате. 239 00:23:50,514 --> 00:23:52,564 С тези дрехи Джила ходи на работа. 240 00:23:52,641 --> 00:23:53,891 Чудесно, благодаря. 241 00:23:55,811 --> 00:23:58,561 Елате да хапнете. Направил съм вечеря. 242 00:23:59,147 --> 00:24:00,937 Благодаря, не съм гладна. 243 00:24:01,024 --> 00:24:02,114 Защо? Вкусно е. 244 00:24:02,192 --> 00:24:05,362 Благодаря. Сега трябва да се приготвя. 245 00:24:08,657 --> 00:24:09,617 Разбира се. 246 00:24:34,057 --> 00:24:36,437 Тя ли е? Пусни я на високоговорител. 247 00:24:37,769 --> 00:24:38,649 Ало? 248 00:24:38,729 --> 00:24:40,359 Добър ден. 249 00:24:40,439 --> 00:24:41,729 Здравей. 250 00:24:42,482 --> 00:24:43,692 Как е времето? 251 00:24:44,651 --> 00:24:45,821 Ясно. 252 00:24:45,903 --> 00:24:47,653 Добре, добре. 253 00:24:47,738 --> 00:24:49,158 В жилището ли си? 254 00:24:52,242 --> 00:24:53,242 Да. 255 00:24:54,286 --> 00:24:55,696 Мъжът там ли е? 256 00:24:56,872 --> 00:24:58,122 Да, малко е нервен. 257 00:24:58,207 --> 00:25:01,167 Дали израелците на летището са разбрали за размяната? 258 00:25:02,377 --> 00:25:06,167 Едва ли, тя... не беше на себе си, отведоха я за разпит. 259 00:25:07,508 --> 00:25:08,718 Действаме ли? 260 00:25:09,134 --> 00:25:10,394 Джила не ни даде кодовете. 261 00:25:11,595 --> 00:25:13,465 Има ли начин да ги заобиколиш? 262 00:25:17,851 --> 00:25:19,351 Трябва да проверя. 263 00:25:19,436 --> 00:25:21,096 Да, може би. 264 00:25:21,688 --> 00:25:22,608 Как? 265 00:25:23,148 --> 00:25:25,228 Познавам един ирански хакер. 266 00:25:25,692 --> 00:25:26,692 Кой е той? 267 00:25:27,069 --> 00:25:30,489 Мой контакт, няма да разпитва, само че ще иска пари. 268 00:25:30,948 --> 00:25:33,578 Добре, дръж ни в течение. 269 00:25:42,793 --> 00:25:43,843 Какво става? 270 00:25:43,919 --> 00:25:45,919 Готови ли сте за пробива? 271 00:25:46,004 --> 00:25:46,884 Да. 272 00:25:46,964 --> 00:25:51,184 Влезе ли в противовъздушната система на Иран, само трябва да активира връзката, 273 00:25:51,260 --> 00:25:53,640 за да контролираме радара около реактора. 274 00:25:53,720 --> 00:25:55,510 Ще вижда каквото ние му кажем. 275 00:25:55,597 --> 00:25:57,517 Колко време ще имат пилотите? 276 00:25:58,350 --> 00:26:01,140 Поне пет минути ще пускат бомби на спокойствие. 277 00:26:11,029 --> 00:26:13,069 Разделете ги. - Добре. 278 00:26:13,156 --> 00:26:14,156 Ето. 279 00:26:16,493 --> 00:26:17,703 Елате. 280 00:26:51,361 --> 00:26:55,321 Разбирам, че сте попаднали тук по погрешка. 281 00:26:55,991 --> 00:26:56,831 Да. 282 00:26:56,909 --> 00:26:58,159 Няма проблем. 283 00:26:58,702 --> 00:26:59,872 Стават такива неща. 284 00:26:59,953 --> 00:27:03,333 Нямаме желание да ви задържаме повече от необходимото. 285 00:27:04,249 --> 00:27:09,209 Но тъй като сте гражданка на вражеска държава... 286 00:27:12,090 --> 00:27:15,680 Трябва да проведа кратък разговор с двама ви. 287 00:27:16,261 --> 00:27:18,971 Но... ще ни чака ли йорданският самолет? 288 00:27:19,056 --> 00:27:21,306 Не е проблем, ще изчакат. 289 00:27:23,519 --> 00:27:26,099 Какво сте правили в израелската армия? 290 00:27:28,190 --> 00:27:31,190 На иврит се нарича "машакит таш". 291 00:27:31,944 --> 00:27:34,574 Помагам на войници с битови проблеми, 292 00:27:34,655 --> 00:27:36,775 примерно ако нямат пари 293 00:27:36,865 --> 00:27:38,615 или единият родител е починал. 294 00:27:39,660 --> 00:27:41,120 Къде беше базата? 295 00:27:41,703 --> 00:27:43,463 Близо до дома ми, в Тел Авив. 296 00:27:43,539 --> 00:27:46,459 Занимавали ли сте се със секретна информация? 297 00:27:46,542 --> 00:27:47,842 Не, не... 298 00:27:47,918 --> 00:27:51,378 Само дотолкова, че да знам чии родители са разведени. 299 00:27:54,049 --> 00:27:57,719 Защо сте летели през Йордания? 300 00:27:59,012 --> 00:28:01,272 Много по-евтино е, наполовина. 301 00:28:05,978 --> 00:28:06,898 Ало? 302 00:28:06,979 --> 00:28:09,439 Затварят изхода след 20 минути. Идваш ли? 303 00:28:09,523 --> 00:28:10,773 Две минути. 304 00:28:12,067 --> 00:28:16,907 Задръж ги. Кажи им кой съм и че става дума за националната сигурност. 305 00:28:17,531 --> 00:28:18,781 Идвам. 306 00:28:18,866 --> 00:28:22,906 Тях не ги интересува кой си. Триста души искат да летят! 307 00:28:24,538 --> 00:28:25,828 Идвам след две минути. 308 00:28:31,837 --> 00:28:32,837 Благодаря. 309 00:28:33,797 --> 00:28:36,177 Ето превода на това, за което говореха. 310 00:28:38,093 --> 00:28:40,143 ШИРА: ВИДЯХ ПОЗНАТА В ТОАЛЕТНАТА. 311 00:28:40,220 --> 00:28:41,310 ЙОНИ: ДА НЕ СИ ПРЕВЪРТЯЛА? 312 00:28:44,808 --> 00:28:46,018 Добре, благодаря. 313 00:29:06,538 --> 00:29:07,578 Шира... 314 00:29:08,874 --> 00:29:09,964 Да? 315 00:29:10,042 --> 00:29:12,542 Какво стана със стюардесата в тоалетната? 316 00:29:14,755 --> 00:29:15,755 Какво? 317 00:29:16,548 --> 00:29:19,378 Разбрах, че е имало дребно спречкване 318 00:29:19,468 --> 00:29:21,638 със стюардеса в тоалетната. 319 00:29:22,846 --> 00:29:26,516 Охранителят ви е видял да говорите. 320 00:29:27,684 --> 00:29:29,354 За какво? 321 00:29:31,897 --> 00:29:34,227 Просто полюбопитствах за униформата й. 322 00:29:37,027 --> 00:29:41,567 Значи, задържана сте във вражеска страна 323 00:29:42,074 --> 00:29:45,954 и допреди малко бяхте на ръба да припаднете от страх, 324 00:29:46,036 --> 00:29:49,576 но изведнъж интересът ви е привлечен от униформата? 325 00:29:51,291 --> 00:29:55,341 Да... Попитах я за облеклото и тя малко се напрегна. 326 00:29:56,797 --> 00:30:00,007 И защо ще се напрегне? 327 00:30:00,092 --> 00:30:01,262 Питайте нея. 328 00:30:05,973 --> 00:30:07,773 Не сте говорили за униформата. 329 00:30:08,267 --> 00:30:11,347 За какво говорихте? Защо приятелят ви каза да замълчите? 330 00:30:12,354 --> 00:30:15,114 Какво? - Какво стана със стюардесата? 331 00:30:15,691 --> 00:30:19,031 Какво искахте да споделите с приятеля ви? 332 00:30:19,862 --> 00:30:22,992 Не съм от "Мосад", просто летях за Индия. 333 00:30:24,157 --> 00:30:25,527 Ако ме лъжеш... 334 00:30:27,327 --> 00:30:29,407 ...няма да се прибереш жива. 335 00:30:35,544 --> 00:30:37,134 Стори ми се, че я познавам. 336 00:30:51,643 --> 00:30:54,103 Откъде я познаваш? Как се казва? 337 00:30:57,774 --> 00:30:59,694 Не си спомням името. 338 00:31:00,527 --> 00:31:01,777 Знам я от базата. 339 00:31:01,862 --> 00:31:03,662 В коя база си служила? 340 00:31:03,739 --> 00:31:04,909 В кое поделение? 341 00:31:05,574 --> 00:31:08,244 В 8200. 342 00:31:08,327 --> 00:31:09,577 Разузнавателно е. 343 00:31:09,661 --> 00:31:12,081 Знам за поделение 8200. 344 00:31:12,164 --> 00:31:14,254 С какво се е занимавала там? 345 00:31:14,333 --> 00:31:16,963 Защо е наградена от шефа на разузнаването? 346 00:31:17,044 --> 00:31:19,134 Не знам, защото... 347 00:31:19,213 --> 00:31:21,473 Занимавах се само с битово осигуряване. 348 00:31:21,548 --> 00:31:25,008 Защо офицер от поделение 8200 349 00:31:25,093 --> 00:31:27,603 ще бъде в тоалетната на техеранското летище? 350 00:31:27,679 --> 00:31:28,929 Не знам! 351 00:31:29,014 --> 00:31:30,604 Отговориш ли ми... 352 00:31:31,642 --> 00:31:32,642 Ще те пусна. 353 00:31:32,726 --> 00:31:35,896 Дори не съм сигурна, че беше тя. Отговори на английски. 354 00:31:35,979 --> 00:31:38,399 Каза, че не разбира за какво говоря. 355 00:31:39,233 --> 00:31:42,073 Може да съм се объркала, да съм се припознала. 356 00:31:55,457 --> 00:31:57,077 Д-ЧАТ ДОБРЕ ДОШЛИ ПРИ СИКБОЙ 357 00:31:57,167 --> 00:31:59,837 ПЪРВО РЕШЕТЕ ТАЗИ ЗАДАЧА 358 00:32:01,004 --> 00:32:02,054 Досадник. 359 00:32:08,428 --> 00:32:10,348 ШАКИРА Е ОНЛАЙН 360 00:32:10,430 --> 00:32:12,890 СИКБОЙ: ШАКИРА! МНОГО ВРЕМЕ МИНА... 361 00:32:13,934 --> 00:32:16,064 ШАКИРА: ПОЗНАЙ КОЙ Е ПАК ТУК... 362 00:32:16,144 --> 00:32:18,064 СИКБОЙ: НАЛИ МИ ОБЕЩА СРЕЩА? 363 00:32:18,939 --> 00:32:21,229 ШАКИРА: ТОВА Е НАГРАДА. ОЩЕ НЕ СИ Я СПЕЧЕЛИЛ. 364 00:32:23,235 --> 00:32:26,025 СИКБОЙ: КАКВО ТРЯБВА ДА НАПРАВЯ? 365 00:32:27,281 --> 00:32:31,121 ШАКИРА: ДА РЕЧЕМ, ЧЕ ЩЕ САБОТИРАМ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА КОМПАНИЯ, 366 00:32:32,202 --> 00:32:34,792 НО НЯМАМ КОДОВЕТЕ ЗА СЪРВЪРА... 367 00:32:34,872 --> 00:32:37,422 СИКБОЙ: СРЕЩА КАТО НАГРАДА ЗА КОДОВЕТЕ? 368 00:32:40,502 --> 00:32:41,752 ШАКИРА: ДАДЕНО. 369 00:32:47,301 --> 00:32:53,061 Компютърният проблем е разрешен. 370 00:32:53,140 --> 00:32:57,900 Започва качването пътниците в самолета. Моля, заповядайте на изхода. 371 00:33:06,862 --> 00:33:08,072 Да, Фараз? 372 00:33:08,155 --> 00:33:09,405 Г-н началник. 373 00:33:09,489 --> 00:33:14,749 На летището съм заради двамата израелци в йорданския самолет. 374 00:33:14,828 --> 00:33:16,248 Да, запознат съм. 375 00:33:16,997 --> 00:33:22,837 Жената смята, че е видяла офицер от израелското разузнаване 376 00:33:22,920 --> 00:33:26,420 в униформа на стюардеса от иранските авиолинии. 377 00:33:26,507 --> 00:33:28,217 Дали е възможно? 378 00:33:28,300 --> 00:33:29,680 Не знам. 379 00:33:29,760 --> 00:33:33,220 Смяташ ли, че на тази може да й се вярва? 380 00:33:36,391 --> 00:33:39,191 Защо ще си измисля? 381 00:33:39,269 --> 00:33:43,149 Дори да е вярно, дали тя има някакво участие? 382 00:33:43,649 --> 00:33:45,939 Попаднала е тук случайно. 383 00:33:46,026 --> 00:33:50,856 Но ако зависеше от мен, бих я задържал поне до утре сутринта. 384 00:33:50,948 --> 00:33:52,738 Може да си спомни още нещо. 385 00:33:54,117 --> 00:33:55,077 Слушай... 386 00:33:56,745 --> 00:34:00,205 Според мен ще ни донесе повече вреда, отколкото полза. 387 00:34:00,290 --> 00:34:03,340 Нямаме нужда от международен проблем точно сега. 388 00:34:03,418 --> 00:34:06,418 Пусни ги. Нека си хванат връзката. 389 00:34:08,507 --> 00:34:11,887 Ти нямаше ли да пътуваш с жена си за Париж? 390 00:34:11,969 --> 00:34:13,429 Да. 391 00:34:13,512 --> 00:34:17,102 Върви при нея и остави Али да се оправя. 392 00:34:17,181 --> 00:34:18,811 Успех. 393 00:34:18,891 --> 00:34:19,851 Моля се за нея. 394 00:34:20,853 --> 00:34:22,273 Благодаря. 395 00:34:34,699 --> 00:34:35,699 Саид. 396 00:34:36,659 --> 00:34:42,169 Искам записа от охранителната камера пред дамската тоалетна 397 00:34:42,248 --> 00:34:45,088 след кацането на йорданския самолет. 398 00:34:45,168 --> 00:34:46,838 Добре. - Къде е? 399 00:35:34,885 --> 00:35:36,755 Малко си приличате. 400 00:35:39,181 --> 00:35:40,471 Поласкана съм. 401 00:35:41,600 --> 00:35:43,690 Съпругата ви е много красива. 402 00:35:45,771 --> 00:35:47,151 Идеята беше нейна. 403 00:35:48,357 --> 00:35:51,937 Отначало не щях и да чуя, но тя настояваше. 404 00:35:54,321 --> 00:35:56,111 Не го правя за пари. 405 00:35:57,699 --> 00:35:59,489 Правя го, защото я обичам. 406 00:36:02,120 --> 00:36:04,790 И ако е рекъл Бог, утре пак ще се видите. 407 00:36:04,873 --> 00:36:07,083 Не, няма. 408 00:36:09,336 --> 00:36:11,046 Моята Джила няма да се върне. 409 00:36:13,632 --> 00:36:14,762 Защо смятате така? 410 00:36:15,843 --> 00:36:18,933 Защото знам... 411 00:36:22,641 --> 00:36:24,431 Тя никога няма да се върне. 412 00:36:31,149 --> 00:36:32,359 Бог да е с вас. 413 00:36:34,528 --> 00:36:35,568 Благодаря. 414 00:37:18,113 --> 00:37:19,623 Чакай, стоп. 415 00:37:20,115 --> 00:37:21,575 Върни, върни. 416 00:37:24,077 --> 00:37:24,947 Спри. 417 00:37:30,292 --> 00:37:31,382 Пусни. 418 00:37:39,009 --> 00:37:43,759 Виж, тук влачи куфара с лявата си ръка, а тук - с дясната. 419 00:37:44,223 --> 00:37:45,433 Да. 420 00:37:47,434 --> 00:37:49,774 Погледни, ето я, когато влиза. 421 00:37:49,853 --> 00:37:52,773 А това е след 6 минути и половина, когато излиза. 422 00:37:55,943 --> 00:37:58,153 Според мен са различни жени. 423 00:37:58,237 --> 00:37:59,777 Една и съща е. 424 00:38:00,864 --> 00:38:02,124 Приближи. 425 00:38:11,834 --> 00:38:15,254 Различни са. Разменили са се. 426 00:38:15,337 --> 00:38:18,467 Спрете веднага йорданския самолет за Ню Делхи! 427 00:38:18,549 --> 00:38:20,589 В никакъв случай да не излита! 428 00:38:20,676 --> 00:38:21,886 Слушам. 429 00:38:25,556 --> 00:38:27,306 Кога ще излетим? 430 00:38:27,391 --> 00:38:28,431 Умирам вече. 431 00:38:29,518 --> 00:38:31,098 Още няколко минути. 432 00:38:32,187 --> 00:38:33,517 Само спокойно. 433 00:39:12,728 --> 00:39:14,098 Къде е багажът ти? 434 00:39:14,188 --> 00:39:15,688 Нахид... 435 00:39:15,772 --> 00:39:17,772 Свърши ли? 436 00:39:17,858 --> 00:39:18,978 Не. 437 00:39:19,484 --> 00:39:22,654 Възникнала е сериозна ситуация. 438 00:39:23,447 --> 00:39:24,817 Трябва да остана. 439 00:39:29,536 --> 00:39:31,366 Госпожо... 440 00:39:31,455 --> 00:39:34,035 Затваряме изхода, целият самолет чака. 441 00:39:34,124 --> 00:39:35,584 Само минута, моля. 442 00:39:36,543 --> 00:39:38,213 Трябва да остана. 443 00:39:39,087 --> 00:39:40,587 Съжалявам. 444 00:39:41,340 --> 00:39:43,430 Ще хвана първия полет утре. 445 00:39:46,595 --> 00:39:48,175 Всичко съм уредил. 446 00:39:48,597 --> 00:39:51,017 Ще държим връзка през цялото време. 447 00:39:52,976 --> 00:39:56,476 Ще се отнасят с теб като с кралица, давам ти дума. 448 00:39:57,814 --> 00:39:59,274 Ще дойда утре или вдругиден. 449 00:40:01,276 --> 00:40:03,816 Писна ми от обещания, които не спазваш. 450 00:40:09,409 --> 00:40:10,909 Красиво е! 451 00:40:12,371 --> 00:40:13,711 Много ти отива. 452 00:40:16,708 --> 00:40:18,588 Бог бди над нас. 453 00:40:19,628 --> 00:40:21,258 Ще се справиш, скъпа. 454 00:40:22,548 --> 00:40:23,718 Ако е рекъл Бог. 455 00:40:30,138 --> 00:40:31,768 Моля ви, побързайте. 456 00:40:31,849 --> 00:40:33,559 Извинете ме. - Благодаря. 457 00:40:37,855 --> 00:40:39,435 Лек полет. - Благодаря. 458 00:40:48,115 --> 00:40:49,155 Е? 459 00:40:49,241 --> 00:40:52,701 Съжалявам, дойде заповед да ги пуснем. 460 00:40:52,786 --> 00:40:53,866 Излетяха. 461 00:41:05,090 --> 00:41:07,300 Потвърдиха, че самолетът е излетял. 462 00:41:07,384 --> 00:41:10,724 С двамата израелци, Ашраф и новата пътничка. 463 00:41:27,404 --> 00:41:28,744 Късно е. 464 00:41:29,239 --> 00:41:30,659 Да ви придружа ли? 465 00:41:31,533 --> 00:41:33,293 Не, благодаря, ще се оправя. 466 00:41:34,912 --> 00:41:37,002 Бог да ви помага. - И на вас. 467 00:41:51,845 --> 00:41:52,755 Джила? 468 00:41:52,846 --> 00:41:55,846 Явно най-накрая си се оперирала. 469 00:41:56,266 --> 00:41:59,726 Браво! При доктора, когото ти препоръчах ли? 470 00:42:00,354 --> 00:42:01,364 Да. 471 00:42:01,730 --> 00:42:04,020 Сигурна съм, че се е справил чудесно. 472 00:42:04,816 --> 00:42:06,896 На работа ли отиваш? Толкова късно? 473 00:42:07,819 --> 00:42:10,159 Е, хубава вечер, мила. - Хубава вечер. 474 00:43:03,417 --> 00:43:06,087 НАЦИОНАЛНА ЕЛЕКТРИЧЕСКА КОМПАНИЯ ИРАН 475 00:43:25,355 --> 00:43:26,515 Джила. 476 00:43:27,482 --> 00:43:29,822 Чудесно! Най-сетне си се оперирала? 477 00:43:30,819 --> 00:43:33,449 Кога ще свалиш превръзките, за да те видим? 478 00:43:34,239 --> 00:43:35,619 След няколко дни. 479 00:43:40,913 --> 00:43:42,083 Сърдита ли си ми? 480 00:43:56,929 --> 00:43:58,929 Той те тормози, Джила. 481 00:43:59,556 --> 00:44:02,306 И не си първата, с която се отнася така. 482 00:44:03,018 --> 00:44:05,808 Някой трябва да го сложи на мястото му. 483 00:44:05,896 --> 00:44:08,436 Ако не ти, аз ще го направя. 484 00:44:16,532 --> 00:44:17,662 Тук е. 485 00:44:17,741 --> 00:44:19,991 Повикаха го заради някакъв проблем. 486 00:44:20,077 --> 00:44:22,617 Ядосан е, внимавай. 487 00:44:31,046 --> 00:44:35,046 Агентът ни влезе. Очакваме да осигури достъп до 40 минути. 488 00:44:37,177 --> 00:44:41,517 Кантор, уведоми пилотите. Готови за привеждане в движение. 489 00:44:49,690 --> 00:44:52,610 Хошен 1-4, заемете позиции на 1-8. 490 00:44:52,693 --> 00:44:55,783 Хошен 1-4, заемаме позиция, в готовност на 1-8. 491 00:45:52,461 --> 00:45:55,881 ШАКИРА: ПАРОЛАТА МИ ТРЯБВА ВЕДНАГА 492 00:46:09,603 --> 00:46:11,563 СИКБОЙ: 490607 493 00:46:14,233 --> 00:46:15,943 СИКБОЙ: ЧАКАМ СРЕЩАТА 494 00:46:20,364 --> 00:46:21,204 ДОСТЪП ОТКАЗАН 495 00:46:26,995 --> 00:46:28,495 ДОСТЪП ОСИГУРЕН 496 00:46:31,500 --> 00:46:33,170 Имаме локация от Техеран. 497 00:46:37,923 --> 00:46:42,643 Успя да влезе в противовъздушната система през тази на електрическата компания. 498 00:47:14,710 --> 00:47:16,300 Начало на пробива. 499 00:47:29,016 --> 00:47:30,766 Казаха ми, че си тук. 500 00:47:33,353 --> 00:47:35,613 Хей, на теб говоря! 501 00:47:36,356 --> 00:47:37,266 ВРЪЗКАТА ПРЕКЪСНАТА 502 00:47:37,357 --> 00:47:38,777 Какво е това? 503 00:47:39,401 --> 00:47:41,861 Тя не отговаря. Провери какво става. 504 00:47:44,031 --> 00:47:45,241 Ела тук! 505 00:47:45,699 --> 00:47:48,199 Джила, почакай! 506 00:47:48,619 --> 00:47:49,789 Джила! 507 00:47:52,331 --> 00:47:53,371 Миличка! 508 00:47:56,126 --> 00:47:57,536 Не отговаря. 509 00:48:06,970 --> 00:48:08,600 Какво има, пачавро? 510 00:48:08,680 --> 00:48:10,810 Да не би мъжът ти да е разбрал? 511 00:48:11,517 --> 00:48:12,807 Не се дърпай. 512 00:48:15,896 --> 00:48:17,396 Ела тук, сладурче. 513 00:48:17,481 --> 00:48:19,981 Ела и ми го хвани. 514 00:48:27,157 --> 00:48:28,327 Коя си ти? 515 00:49:41,315 --> 00:49:43,315 Превод Боряна Богданова