1
00:00:09,301 --> 00:00:12,101
VSI LIKI IN DOGODKI
V TEJ SERIJI SO IZMIŠLJENI.
2
00:00:12,179 --> 00:00:14,719
PODOBNOSTI Z DEJANSKIMI DOGODKI
ALI OSEBAMI
3
00:00:14,806 --> 00:00:15,926
SO ZGOLJ NAKLJUČNE.
4
00:00:17,643 --> 00:00:20,443
AMAN, JORDANIJA
5
00:00:23,607 --> 00:00:27,437
LET 159
AMAN - NEW DELHI
6
00:00:50,050 --> 00:00:51,300
Pokaži.
7
00:00:53,846 --> 00:00:55,096
Kako se počutiš?
8
00:00:57,391 --> 00:00:59,021
V redu bo. Ne boj se.
9
00:01:08,360 --> 00:01:10,200
Boš že dobila, skopulja.
10
00:01:10,821 --> 00:01:12,361
Uživaj v doživetju.
11
00:01:12,447 --> 00:01:14,407
Doživetju? Misliš linčanju?
12
00:01:15,409 --> 00:01:16,289
Pozdravljeni.
13
00:01:16,368 --> 00:01:18,578
Veš, kaj tam delajo z geji?
14
00:01:18,662 --> 00:01:20,162
Umiri se, ne bodo ti težili.
15
00:01:21,039 --> 00:01:22,879
Moram se slikati z žensko v črnem.
16
00:01:22,958 --> 00:01:24,668
-Kako se reče temu pokrivalu?
-Burka.
17
00:01:24,751 --> 00:01:25,881
Ne zafrkavaj se, Shira.
18
00:01:25,961 --> 00:01:27,211
Je vljudno, če vprašaš?
19
00:01:32,217 --> 00:01:33,427
Oprostite.
20
00:01:33,510 --> 00:01:34,600
Hvala.
21
00:01:40,893 --> 00:01:41,773
Hej!
22
00:01:41,852 --> 00:01:42,902
Previdno.
23
00:01:42,978 --> 00:01:45,058
-Ojoj, oprostite.
-V obraz ste me.
24
00:01:45,147 --> 00:01:46,897
-Oprostite.
-Umirite se.
25
00:01:46,982 --> 00:01:49,482
-Ja, ja, v redu, oprostite.
-V redu.
26
00:01:49,568 --> 00:01:50,818
Pomagal vam bom.
27
00:01:50,903 --> 00:01:51,863
Kaj?
28
00:01:51,945 --> 00:01:52,905
Pomagal vam bom.
29
00:01:52,988 --> 00:01:55,568
-V redu. Hvala.
-Prosim.
30
00:01:55,657 --> 00:01:56,697
Oprostite.
31
00:02:02,539 --> 00:02:04,169
Si videla, kako se je razjezil?
32
00:02:04,249 --> 00:02:05,169
Z vso pravico.
33
00:02:05,792 --> 00:02:06,882
Madonca.
34
00:02:07,669 --> 00:02:09,299
Imela sva vozovnici za El Al.
35
00:02:09,378 --> 00:02:10,458
Za tisoč dolarjev.
36
00:02:10,547 --> 00:02:12,797
Ti sta pol manj. Dva meseca dlje v Indiji.
37
00:02:12,883 --> 00:02:15,723
Moški ima prav. S torbo si ga v obraz.
38
00:02:15,802 --> 00:02:17,722
Prav. Dovolj imam pričkanja.
39
00:02:18,138 --> 00:02:19,308
-Prav.
-Prav.
40
00:02:20,140 --> 00:02:21,310
Se ne veseliš?
41
00:02:21,391 --> 00:02:23,101
-Česa?
-V Indijo greva.
42
00:02:23,185 --> 00:02:24,475
Vesel bom, ko bova tam.
43
00:02:24,561 --> 00:02:26,061
Dobro, slikajva se.
44
00:03:13,443 --> 00:03:16,493
-So luči ugasnile?
-Ne, najbrž je le turbulenca.
45
00:03:17,072 --> 00:03:18,242
Kako to misliš?
46
00:03:18,323 --> 00:03:20,993
Spoštovani potniki, sedite,
47
00:03:21,076 --> 00:03:22,326
in se pripnite.
48
00:03:22,411 --> 00:03:25,411
Sedite in se pripnite. Hvala.
49
00:03:25,497 --> 00:03:27,747
-Ste pripeti?
-Ta je moj.
50
00:03:28,750 --> 00:03:30,170
Pripeti se morate.
51
00:03:31,420 --> 00:03:32,630
V redu je.
52
00:03:35,632 --> 00:03:36,632
Dobro.
53
00:03:36,717 --> 00:03:39,967
Spoštovani potniki, govori vaš kapitan.
54
00:03:40,053 --> 00:03:44,353
Eden od motorjev ima tehnične težave.
55
00:03:44,433 --> 00:03:47,983
Iz varnostnih razlogov
bomo čez pol ure pristali
56
00:03:48,061 --> 00:03:50,561
na najbližjem letališču v Teheranu,
57
00:03:50,647 --> 00:03:54,737
kjer bodo vas in vašo prtljago
prestavili na drugo letalo
58
00:03:54,818 --> 00:03:57,028
in nadaljevali boste let v Indijo.
59
00:03:57,112 --> 00:04:00,662
Osebje vam je na voljo,
če imate kakšna vprašanja ali težave.
60
00:04:00,741 --> 00:04:02,621
-Je rekel "Teheran"?
-Hvala.
61
00:04:05,913 --> 00:04:07,003
To ne bo šlo.
62
00:04:10,375 --> 00:04:11,335
Oprostite.
63
00:04:13,253 --> 00:04:15,463
-Gospod.
-Prosim, usedite se.
64
00:04:15,547 --> 00:04:18,967
Prosim, poslušajte.
Izraelec sem. Izraelca sva.
65
00:04:19,051 --> 00:04:20,391
Ne moreva pristati v Teheranu.
66
00:04:20,469 --> 00:04:22,389
Nimamo izbire. Prosim, sedita.
67
00:04:22,471 --> 00:04:26,601
Ne, ne. Povejte kapitanu,
da sta na letalu Izraelca,
68
00:04:26,683 --> 00:04:28,853
ki ne smeta pristati v Teheranu. Prosim.
69
00:04:31,230 --> 00:04:34,110
V kapitanovem in svojem imenu
vama zagotavljam,
70
00:04:34,191 --> 00:04:36,151
da bodo vse potnike skupaj prepeljali
71
00:04:36,235 --> 00:04:37,855
do nadomestnega letala.
72
00:04:37,945 --> 00:04:39,145
Aretirali naju bodo.
73
00:04:39,238 --> 00:04:41,698
Aretirali naju bodo, Shira. Ne razumeš?
74
00:04:41,782 --> 00:04:43,782
Izraelci ne pridejo iz Irana.
75
00:04:43,867 --> 00:04:45,697
Govoril bom s kapitanom.
76
00:04:45,786 --> 00:04:47,076
Zdaj pa se usedita.
77
00:04:47,496 --> 00:04:49,496
Pridi, pomiri se. Usediva se.
78
00:05:08,559 --> 00:05:09,849
Pripni se.
79
00:05:30,455 --> 00:05:31,915
Misliš, da je to Teheran?
80
00:05:35,252 --> 00:05:36,302
Ne vem.
81
00:05:41,216 --> 00:05:42,506
Ne morem dihati, Shira.
82
00:06:52,704 --> 00:06:54,044
Morata z letala.
83
00:06:55,958 --> 00:06:57,288
Ne. Ne greva.
84
00:06:57,376 --> 00:06:58,456
Morata.
85
00:06:59,253 --> 00:07:02,263
Sicer vaju bodo na silo odpeljali.
86
00:07:03,090 --> 00:07:04,840
Tega pa nočeta.
87
00:07:24,820 --> 00:07:26,570
DOBRODOŠLI V IRANU
88
00:07:38,834 --> 00:07:40,134
Potni list, prosim.
89
00:07:41,295 --> 00:07:42,375
Kaj?
90
00:07:42,462 --> 00:07:43,672
Potni list.
91
00:07:55,434 --> 00:07:56,354
Pridita z menoj.
92
00:08:15,245 --> 00:08:16,535
Dobro. Srečno.
93
00:08:16,997 --> 00:08:18,457
Upam, da se kmalu vidiva.
94
00:08:18,999 --> 00:08:20,039
Upam.
95
00:09:19,935 --> 00:09:21,895
Shira...
96
00:09:21,979 --> 00:09:23,689
Ne počutim se dobro.
97
00:10:07,107 --> 00:10:08,647
Povej mojemu možu, da mi je žal.
98
00:10:09,943 --> 00:10:11,493
Nisem imela izbire.
99
00:10:30,088 --> 00:10:30,918
Oprostite.
100
00:10:34,927 --> 00:10:36,427
Poznam te!
101
00:10:36,762 --> 00:10:38,762
Bili sva v istem oporišču, v Glilotu.
102
00:10:40,224 --> 00:10:41,604
Kaj delaš tu?
103
00:10:41,683 --> 00:10:43,523
Ne razumem vas.
104
00:10:43,602 --> 00:10:45,902
Razumeš. Pomagaj mi. Kaj se dogaja?
105
00:10:45,979 --> 00:10:47,229
Zakaj smo v Iranu?
106
00:10:48,565 --> 00:10:49,815
Kaj se dogaja?
107
00:10:50,734 --> 00:10:52,534
Ta ženska me nadleguje.
108
00:10:52,611 --> 00:10:54,401
Ne razumem, kaj hoče od mene.
109
00:10:55,155 --> 00:10:57,485
Opravičujem se, gospa.
110
00:10:59,618 --> 00:11:00,578
Pridite.
111
00:11:00,661 --> 00:11:02,081
Ne, čakajte. Nisem...
112
00:11:02,162 --> 00:11:03,962
V redu, pridite.
113
00:11:44,580 --> 00:11:46,040
Kako si, Zhila?
114
00:11:47,332 --> 00:11:48,462
Dobro.
115
00:11:50,002 --> 00:11:51,382
Je vse šlo v redu?
116
00:11:55,632 --> 00:11:56,592
Dobro.
117
00:12:00,596 --> 00:12:02,006
Zdaj potrebujem kode.
118
00:12:03,724 --> 00:12:05,064
Nimam jih.
119
00:12:08,270 --> 00:12:09,190
Kako to misliš?
120
00:12:09,855 --> 00:12:12,315
Kode spremenijo vsak večer ob šestih.
121
00:12:12,399 --> 00:12:14,109
Šele ob šestih jih izvem.
122
00:12:14,193 --> 00:12:16,323
Meni so drugače povedali.
123
00:12:16,695 --> 00:12:18,105
Veš, kaj sem rekla Masoudu.
124
00:12:18,864 --> 00:12:21,164
Kode dobite, ko pristanemo v New Delhiju.
125
00:12:24,328 --> 00:12:25,408
Ne laži mi!
126
00:12:25,495 --> 00:12:26,745
Ne lažem.
127
00:12:27,956 --> 00:12:29,956
Zakaj si lagala na zaslišanju?
128
00:12:30,792 --> 00:12:33,252
Morala sem se prepričati,
da bom zapustila Iran.
129
00:12:34,505 --> 00:12:36,545
Raje umrem, kot ostanem tu.
130
00:12:38,967 --> 00:12:40,967
Pusti mojo roko ali pa bom zavpila.
131
00:13:04,993 --> 00:13:07,833
IZRAEL, SEDEŽ MOSADA
132
00:13:17,673 --> 00:13:21,643
So sistemi
jordanskega letala še pod našim nadzorom?
133
00:13:22,636 --> 00:13:24,756
Super. Obveščajte me.
134
00:13:26,557 --> 00:13:28,057
Trenutek.
135
00:13:28,141 --> 00:13:30,021
Klic s teheranskega letališča.
136
00:13:37,067 --> 00:13:38,067
Dobro jutro.
137
00:13:38,610 --> 00:13:39,700
Kako ste danes?
138
00:13:39,778 --> 00:13:41,408
Dobro, hvala bogu.
139
00:13:41,488 --> 00:13:43,318
Zjutraj smo imeli srečo z vremenom.
140
00:13:44,032 --> 00:13:45,332
Me veseli.
141
00:13:45,409 --> 00:13:47,119
Ja, poslušamo vas.
142
00:13:53,667 --> 00:13:54,747
Razumem.
143
00:13:55,294 --> 00:13:56,504
Mi bomo uredili.
144
00:13:58,964 --> 00:13:59,974
Potnica je lagala.
145
00:14:00,048 --> 00:14:01,968
Kode bomo dobili, ko pristaneta.
146
00:14:02,050 --> 00:14:03,760
To pomeni štiriurno zamudo.
147
00:14:03,844 --> 00:14:06,314
Nimamo štirih ur. Pilote že obveščajo.
148
00:14:06,388 --> 00:14:08,518
Kode lahko dobimo tudi drugače.
149
00:14:08,599 --> 00:14:10,389
Mislim, da bo Tamar kos nalogi.
150
00:14:11,226 --> 00:14:13,096
Zato smo poslali hekerko.
151
00:14:13,187 --> 00:14:14,557
Kaj pa Izraelca?
152
00:14:14,646 --> 00:14:16,056
Zaslišali ju bodo.
153
00:14:16,148 --> 00:14:18,568
Zadnji hip sta kupila vozovnici
in se vkrcala.
154
00:14:19,193 --> 00:14:21,203
Izvedeli smo 15 minut pred vzletom.
155
00:14:21,612 --> 00:14:22,572
Mike,
156
00:14:22,654 --> 00:14:24,574
hočem izčrpna profila obeh.
157
00:14:29,161 --> 00:14:30,541
Sedita, prosim.
158
00:14:36,835 --> 00:14:39,335
Nadenite si jo. Pokrijte lase.
159
00:14:41,673 --> 00:14:43,343
In zapnite jakno, prosim.
160
00:14:45,302 --> 00:14:46,642
Tu počakajta, prav?
161
00:14:46,720 --> 00:14:47,550
Pridi.
162
00:15:01,318 --> 00:15:03,108
Na WC-ju
sem videla častnico iz moje baze.
163
00:15:04,863 --> 00:15:06,823
Si čisto znorela?
164
00:15:07,282 --> 00:15:09,372
Pravim ti, da jo poznam, Yoni.
165
00:15:09,451 --> 00:15:12,791
Na dan neodvisnosti
je dobila nagrado za izjemno delo.
166
00:15:12,871 --> 00:15:14,291
Lepa je. Stokrat sem jo videla.
167
00:15:14,373 --> 00:15:16,543
-Stokrat.
-Dovolj. Nočem več poslušati.
168
00:15:16,625 --> 00:15:18,415
-Yoni, poslušaj...
-Nehaj!
169
00:15:27,010 --> 00:15:28,680
Kaj misliš, kaj bo z nama?
170
00:15:28,762 --> 00:15:29,762
Ne vem.
171
00:15:31,098 --> 00:15:32,138
Kaj?
172
00:15:32,224 --> 00:15:33,734
Ne vem, Yoni. Nehaj.
173
00:15:37,271 --> 00:15:38,271
Vedel sem.
174
00:15:39,565 --> 00:15:41,935
Vedel sem, da ne bi smela na letalo.
175
00:16:47,049 --> 00:16:49,429
DVA IZRAELCA SO ZADRŽALI NA LETALIŠČU.
176
00:16:49,510 --> 00:16:51,800
PUNCA ME JE VIDELA PO ZAMENJAVI,
177
00:16:51,887 --> 00:16:53,347
A MISLIM, DA NI TEŽAV.
178
00:17:06,777 --> 00:17:08,067
Samo malo.
179
00:17:09,445 --> 00:17:11,865
Kako je lepa.
180
00:17:17,454 --> 00:17:18,294
Kaj je?
181
00:17:19,957 --> 00:17:20,957
Ne razumem.
182
00:17:22,000 --> 00:17:24,630
Lahko za trenutek nehaš skrbeti?
183
00:17:25,045 --> 00:17:27,795
V redu je, dragi. Vse bo še dobro.
184
00:17:27,881 --> 00:17:29,011
Jaz?
185
00:17:29,550 --> 00:17:31,010
Ne skrbi me zate.
186
00:17:31,718 --> 00:17:35,138
Skrbi me cena verižice, ki jo gledaš.
187
00:17:37,057 --> 00:17:38,137
Bi jo imela?
188
00:17:38,225 --> 00:17:39,475
Ne več.
189
00:17:40,185 --> 00:17:41,345
Daj, no, pomeri jo.
190
00:17:41,436 --> 00:17:42,396
V redu je.
191
00:17:42,479 --> 00:17:43,609
Daj, no.
192
00:17:49,069 --> 00:17:50,489
Moram se oglasiti.
193
00:17:51,488 --> 00:17:53,028
Pomeri jo.
194
00:17:53,115 --> 00:17:54,485
Tu sem. Samo dve minuti.
195
00:17:55,367 --> 00:17:56,367
Ja, Ali.
196
00:17:56,451 --> 00:17:58,501
Pozdravljeni, gospod. Kako ste?
197
00:17:58,579 --> 00:18:01,789
Oprostite, da motim.
Vem, da ste na letališču.
198
00:18:01,874 --> 00:18:03,464
Kaj je? Povejte že.
199
00:18:03,542 --> 00:18:07,632
Jordansko letalo
je moralo zasilno pristati v Teheranu.
200
00:18:07,713 --> 00:18:11,183
Na njem sta bila dva Izraelca.
Zadržali so ju.
201
00:18:11,258 --> 00:18:12,888
Takoj bomo prišli.
202
00:18:12,968 --> 00:18:14,178
Ne, ostanite tam.
203
00:18:14,636 --> 00:18:15,636
To ni vaše delo.
204
00:18:16,263 --> 00:18:17,143
Ja, gospod.
205
00:18:17,222 --> 00:18:19,102
Uredil bom. Dobro, dobro.
206
00:18:20,601 --> 00:18:22,771
Lahko še kako pomagam?
207
00:18:24,396 --> 00:18:25,396
In?
208
00:18:26,273 --> 00:18:27,273
Zelo lepo!
209
00:18:27,858 --> 00:18:29,528
Kaj pa je? Kdo je bil?
210
00:18:29,943 --> 00:18:32,953
Nič takega. Ali je bil. Moram...
211
00:18:33,030 --> 00:18:35,410
Nekaj moram urediti tu na letališču.
212
00:18:35,490 --> 00:18:38,120
Ne bom dolgo.
Pravočasno se bom vrnil, v redu?
213
00:18:38,994 --> 00:18:40,374
In če bi rekla, da ni?
214
00:18:42,873 --> 00:18:44,793
Prav. Se vidiva pri vratih.
215
00:18:44,875 --> 00:18:47,035
Prav. Kmalu bom prišel.
216
00:18:47,127 --> 00:18:48,877
V redu, pojdi.
217
00:18:56,428 --> 00:18:59,008
Kaj pravite na jedrski sporazum?
218
00:18:59,932 --> 00:19:04,652
Kaj nam bodo jedrske bombe, če denar
v enem dnevu izgubi četrtino vrednosti?
219
00:19:06,230 --> 00:19:07,270
Tako je.
220
00:19:08,065 --> 00:19:11,775
Vsak mesec zaslužim več,
ostane pa mi pol manj kot mesec prej.
221
00:19:11,860 --> 00:19:14,530
Tistim pri koritu ni mar,
ali živimo ali ne.
222
00:19:20,244 --> 00:19:22,084
Od kod ste? Kje ste odraščali?
223
00:19:23,121 --> 00:19:24,621
Odraščala sem v Teheranu.
224
00:19:25,916 --> 00:19:27,036
Kje?
225
00:19:28,502 --> 00:19:29,552
V Vrtu.
226
00:19:30,212 --> 00:19:31,882
To pa je soseska.
227
00:19:31,964 --> 00:19:34,094
Tam imam sorodnike. Azizijeve.
228
00:19:35,175 --> 00:19:36,925
Naši sosedi so se pisali Azizi.
229
00:19:37,010 --> 00:19:40,470
Res? Veliko jih je.
230
00:19:40,556 --> 00:19:42,136
Khodadadova družina.
231
00:19:42,516 --> 00:19:45,136
Njihov sin je igral nogomet
za državno ekipo.
232
00:19:45,227 --> 00:19:48,017
Ne, niso oni. Drugi Aziziji.
233
00:19:48,856 --> 00:19:50,646
Imate pa rahel naglas.
234
00:19:52,651 --> 00:19:55,451
Oče je bil trgovec.
Po vsem svetu smo živeli.
235
00:19:55,946 --> 00:19:57,566
Ustalili smo se v Katarju.
236
00:19:58,031 --> 00:20:00,281
No, no, lepo!
237
00:20:11,753 --> 00:20:12,843
Kaj se dogaja?
238
00:20:13,505 --> 00:20:15,085
Nekoga bodo obesili.
239
00:20:30,647 --> 00:20:31,977
Kaj je zagrešil?
240
00:20:32,941 --> 00:20:34,571
Bil je direktor banke.
241
00:20:34,651 --> 00:20:38,281
Obsodili so ga
poneverjanja naftnih obveznic.
242
00:20:57,007 --> 00:20:57,877
Izvolite.
243
00:21:09,770 --> 00:21:10,600
Hvala.
244
00:21:11,021 --> 00:21:12,231
Kar obdržite jo.
245
00:21:14,858 --> 00:21:18,988
Ne morem verjeti,
da pridejo gledat ta grozodejstva.
246
00:23:15,479 --> 00:23:16,649
Dobrodošli.
247
00:23:18,357 --> 00:23:19,397
Hvala.
248
00:23:20,025 --> 00:23:21,275
Kako je Zhila?
249
00:23:22,277 --> 00:23:23,317
V redu.
250
00:23:24,071 --> 00:23:25,821
Kako je šlo?
251
00:23:25,906 --> 00:23:27,446
Ni bilo težav?
252
00:23:27,533 --> 00:23:28,993
Vse je šlo zelo dobro.
253
00:23:29,493 --> 00:23:30,743
Nobenih težav.
254
00:23:33,080 --> 00:23:34,870
Mi pokažete sobo, prosim?
255
00:23:36,124 --> 00:23:37,254
Seveda.
256
00:23:39,586 --> 00:23:40,666
Pridite z menoj.
257
00:23:50,514 --> 00:23:52,564
Ta oblačila Zhila nosi v službo.
258
00:23:52,641 --> 00:23:53,891
Odlično. Hvala.
259
00:23:55,811 --> 00:23:58,561
Lahko pridete jest.
Večerjo sem nama pripravil.
260
00:23:59,147 --> 00:24:00,937
Hvala, nisem lačna.
261
00:24:01,024 --> 00:24:02,114
Zakaj? Dobro je.
262
00:24:02,192 --> 00:24:05,362
Hvala. Pripraviti se moram.
263
00:24:08,657 --> 00:24:09,617
Seveda.
264
00:24:34,057 --> 00:24:35,307
Je ona?
265
00:24:35,392 --> 00:24:36,442
Vklopi zvočnik.
266
00:24:37,769 --> 00:24:38,649
Ja?
267
00:24:38,729 --> 00:24:40,359
Dober dan.
268
00:24:40,439 --> 00:24:41,729
Pozdravljeni.
269
00:24:42,482 --> 00:24:43,692
Kakšno je vreme?
270
00:24:44,651 --> 00:24:45,821
Jasno je.
271
00:24:45,903 --> 00:24:47,653
Dobro, dobro.
272
00:24:47,738 --> 00:24:49,158
Si prišla v hišo?
273
00:24:52,242 --> 00:24:53,242
Ja.
274
00:24:54,286 --> 00:24:55,696
Je moški tam?
275
00:24:56,872 --> 00:24:58,122
Ja. Malce je živčen.
276
00:24:58,207 --> 00:25:01,167
Je Izraelka ugotovila,
da sta se zamenjali?
277
00:25:02,377 --> 00:25:03,747
Mislim, da ne.
278
00:25:03,837 --> 00:25:06,167
Bila je histerična.
Na zaslišanje so jo peljali.
279
00:25:07,508 --> 00:25:08,718
Nadaljujemo?
280
00:25:09,134 --> 00:25:10,394
Zhila nam ni dala kod.
281
00:25:11,595 --> 00:25:13,465
Jih lahko kako zaobideš?
282
00:25:17,851 --> 00:25:19,351
Preveriti moram.
283
00:25:19,436 --> 00:25:21,096
Mogoče. Ja, mogoče.
284
00:25:21,688 --> 00:25:22,608
Kako?
285
00:25:23,148 --> 00:25:25,228
Poznam iranskega hekerja.
286
00:25:25,692 --> 00:25:26,692
Kdo je?
287
00:25:27,069 --> 00:25:29,319
Eden mojih stikov. Ne bo spraševal,
288
00:25:29,404 --> 00:25:30,494
bo pa hotel denar.
289
00:25:30,948 --> 00:25:33,578
V redu, dobro. Obveščaj nas.
290
00:25:42,793 --> 00:25:43,843
Kaj se dogaja?
291
00:25:43,919 --> 00:25:45,919
Ste pripravljeni, da vdre v sistem?
292
00:25:46,004 --> 00:25:46,884
Ja, gospod.
293
00:25:46,964 --> 00:25:49,174
Po stiku
z iranskim protiletalskih sistemom
294
00:25:49,258 --> 00:25:51,178
mora aktivirati ustvarjeno povezavo
295
00:25:51,260 --> 00:25:53,640
in nadzorovali bomo
iranski radar pri reaktorju.
296
00:25:53,720 --> 00:25:55,510
Videl bo le tisto, kar hočem.
297
00:25:55,597 --> 00:25:57,517
Koliko časa bodo imeli piloti?
298
00:25:58,350 --> 00:26:01,140
Vsaj pet minut za bombardiranje
brez protiletalskega ognja.
299
00:26:11,029 --> 00:26:13,069
-Ločite ju.
-Ja, gospod.
300
00:26:13,156 --> 00:26:14,156
Vzemite.
301
00:26:16,493 --> 00:26:17,703
Pridite.
302
00:26:51,361 --> 00:26:55,321
Menda ste po pomoti prišli sem.
303
00:26:55,991 --> 00:26:56,831
Ja.
304
00:26:56,909 --> 00:26:58,159
V redu je.
305
00:26:58,702 --> 00:26:59,872
To se dogaja.
306
00:26:59,953 --> 00:27:03,333
Ne želimo vas zadrževati dlje,
kot je potrebno.
307
00:27:04,249 --> 00:27:09,209
Ker pa ste državljanka sovražne države,
308
00:27:12,090 --> 00:27:15,680
se moram na kratko pogovoriti z obema.
309
00:27:16,261 --> 00:27:18,971
Naju bo jordansko letalo počakalo?
310
00:27:19,056 --> 00:27:21,306
V redu je, počakali bodo.
311
00:27:23,519 --> 00:27:26,099
Kaj ste delali v izraelski vojski?
312
00:27:28,190 --> 00:27:31,190
V hebrejščini se imenuje mašakit taš.
313
00:27:31,944 --> 00:27:34,574
Pomagam vojakom, ki imajo težave doma,
314
00:27:34,655 --> 00:27:36,775
če na primer nimajo denarja
315
00:27:36,865 --> 00:27:38,615
ali je eden od staršev umrl.
316
00:27:39,660 --> 00:27:41,120
V katerem oporišču ste bili?
317
00:27:41,703 --> 00:27:43,463
Nedaleč od doma, v Tel Avivu.
318
00:27:43,539 --> 00:27:46,459
Ste imeli opravka z zaupnimi podatki?
319
00:27:46,542 --> 00:27:47,842
Ne, ne.
320
00:27:47,918 --> 00:27:51,378
Vedela sem le,
čigavi starši so ločeni, nič več.
321
00:27:54,049 --> 00:27:57,719
Zakaj sta letela preko Jordanije?
322
00:27:59,012 --> 00:28:01,272
Ker je veliko cenejše, pol manj.
323
00:28:05,978 --> 00:28:06,898
Živijo.
324
00:28:06,979 --> 00:28:09,439
Čez 20 minut bodo zaprli vhod. Prideš?
325
00:28:09,523 --> 00:28:10,773
Čez dve minuti bom tam.
326
00:28:12,067 --> 00:28:16,907
Zadrži jih. Povej, kdo sem,
in da gre za varnostno zadevo.
327
00:28:17,531 --> 00:28:18,781
Takoj pridem.
328
00:28:18,866 --> 00:28:22,906
Ni jim mar, kdo si.
300 ljudi hoče stran od tod!
329
00:28:24,538 --> 00:28:25,828
Pridem čez dve minuti.
330
00:28:31,837 --> 00:28:32,837
Hvala.
331
00:28:33,797 --> 00:28:36,177
Prevod tistega, kar sta govorila.
332
00:28:38,093 --> 00:28:40,143
SHIRA: NA WC-JU SEM VIDELA
ČASTNICO IZ MOJE BAZE.
333
00:28:40,220 --> 00:28:41,310
YONI: SI ČISTO ZNORELA?
334
00:28:44,808 --> 00:28:46,018
V redu. Hvala.
335
00:29:06,538 --> 00:29:07,578
Shira.
336
00:29:08,874 --> 00:29:09,964
Prosim?
337
00:29:10,042 --> 00:29:12,542
Kaj se je zgodilo na WC-ju s stevardeso?
338
00:29:14,755 --> 00:29:15,755
Kaj?
339
00:29:16,548 --> 00:29:19,378
Menda ste prej doživeli manjši incident
340
00:29:19,468 --> 00:29:21,638
s stevardeso. Na WC-ju.
341
00:29:22,846 --> 00:29:26,516
Varnostnik je rekel,
da sta se pogovarjali.
342
00:29:27,684 --> 00:29:29,354
O čem sta govorili?
343
00:29:31,897 --> 00:29:34,227
Njena uniforma mi je bila všeč.
344
00:29:37,027 --> 00:29:41,567
V sovražni državi so vas aretirali,
345
00:29:42,074 --> 00:29:45,954
skoraj bi omedleli od strahu,
346
00:29:46,036 --> 00:29:49,576
naenkrat pa vas je zanimala uniforma?
347
00:29:51,291 --> 00:29:55,341
Ja, gospod. Všeč mi je bila.
Postala je živčna.
348
00:29:56,797 --> 00:30:00,007
Zakaj pa bi postala živčna?
349
00:30:00,092 --> 00:30:01,262
Ne vem, njo vprašajte.
350
00:30:05,973 --> 00:30:07,773
Nista govorili o uniformi.
351
00:30:08,267 --> 00:30:09,767
O čem sta se pogovarjali?
352
00:30:09,852 --> 00:30:11,352
Česa vaš prijatelj ni hotel vedeti?
353
00:30:12,354 --> 00:30:15,114
-Kaj?
-Kaj je bilo s stevardeso?
354
00:30:15,691 --> 00:30:17,731
Kaj ste hoteli povedati prijatelju,
355
00:30:17,818 --> 00:30:19,028
a ni hotel slišati?
356
00:30:19,862 --> 00:30:22,992
Nisem iz Mosada, le v Indijo sem letela.
357
00:30:24,157 --> 00:30:25,527
Če mi boste lagali,
358
00:30:27,327 --> 00:30:29,407
ne boste prišli živi domov.
359
00:30:35,544 --> 00:30:37,134
Zdelo se mi je, da jo poznam.
360
00:30:38,630 --> 00:30:39,720
Od kod?
361
00:30:51,643 --> 00:30:54,103
Od kod ste jo poznali? Kako ji je ime?
362
00:30:57,774 --> 00:30:59,694
Ne spomnim se imena.
363
00:31:00,527 --> 00:31:01,777
Iz oporišča jo poznam.
364
00:31:01,862 --> 00:31:03,662
V katerem oporišču ste služili?
365
00:31:03,739 --> 00:31:04,909
V kateri vojaški enoti?
366
00:31:05,574 --> 00:31:08,244
V 8200.
367
00:31:08,327 --> 00:31:09,577
Obveščevalna enota je.
368
00:31:09,661 --> 00:31:12,081
Vem, kaj je 8200.
369
00:31:12,164 --> 00:31:14,254
Kaj je delala tam?
370
00:31:14,333 --> 00:31:16,963
Zakaj je dobila nagrado od direktorja?
371
00:31:17,044 --> 00:31:19,134
Ne spoznam se na to.
372
00:31:19,213 --> 00:31:21,473
Skrbela sem le za dobrobit vojakov.
373
00:31:21,548 --> 00:31:25,008
Kaj bi častnica iz enote 8200
374
00:31:25,093 --> 00:31:27,603
delala na WC-ju na teheranskem letališču?
375
00:31:27,679 --> 00:31:28,929
Ne vem!
376
00:31:29,014 --> 00:31:30,604
Odgovorite mi...
377
00:31:31,642 --> 00:31:32,642
Pa vas izpustim.
378
00:31:32,726 --> 00:31:35,896
Nisem prepričana, da je bila ona.
Odgovorila je v angleščini.
379
00:31:35,979 --> 00:31:38,399
Rekla je, da ne ve, o čem govorim.
380
00:31:39,233 --> 00:31:42,073
Mogoče se mi je samo zdelo
ali pa sem jo zamešala.
381
00:31:55,457 --> 00:31:57,077
ČVEK
DOBRODOŠLI PRI SICK-BOYU
382
00:31:57,167 --> 00:31:59,837
ČE ME HOČEŠ, REŠI TO MATEMATIČNO UGANKO
383
00:32:01,004 --> 00:32:02,054
Nadležen je.
384
00:32:08,428 --> 00:32:10,348
SHAKIRA JE POVEZANA
385
00:32:10,430 --> 00:32:12,890
SICK-BOY: SHAKIRA! DOLGO JE MINILO...
386
00:32:13,934 --> 00:32:16,064
SHAKIRA: UGANI, KDO SE JE VRNIL.
387
00:32:16,144 --> 00:32:18,064
SICK-BOY: KAJ JE Z MOJIM RANDIJEM?
388
00:32:18,939 --> 00:32:21,229
SHAKIRA: RANDI S SHAKIRO JE NAGRADA.
NISI JE ŠE DOBIL.
389
00:32:23,235 --> 00:32:26,025
SICK-BOY: KAJ MORAM NAREDITI
ZA RANDI S SHAKIRO?
390
00:32:27,281 --> 00:32:31,121
SHAKIRA: RECIVA, DA HOČEM MEŠATI ŠTRENE
ENERGETSKEMU PODJETJU.
391
00:32:32,202 --> 00:32:34,792
TODA NIMAM KOD STREŽNIŠKE FARME.
392
00:32:34,872 --> 00:32:37,422
SICK-BOY: KODE ZA RANDI?
393
00:32:40,502 --> 00:32:41,752
SHAKIRA: ZMENJENO.
394
00:32:47,301 --> 00:32:53,061
Težave z računalnikom so urejene.
395
00:32:53,140 --> 00:32:57,900
Začenjamo vkrcavanje.
Prosim, pridite k vratom.
396
00:33:06,862 --> 00:33:08,072
Ja, Faraz.
397
00:33:08,155 --> 00:33:09,405
Gospod.
398
00:33:09,489 --> 00:33:12,329
Na letališču sem zaradi dveh Izraelcev,
399
00:33:12,409 --> 00:33:14,749
ki sta prišla z jordanskim letalom.
400
00:33:14,828 --> 00:33:16,248
Ja, povedali so mi.
401
00:33:16,997 --> 00:33:22,837
Ženska misli, da je videla
izraelsko obveščevalno častnico,
402
00:33:22,920 --> 00:33:26,420
oblečeno kot stevardeso
iranske letalske družbe.
403
00:33:26,507 --> 00:33:28,217
Se vam to zdi verjetno?
404
00:33:28,300 --> 00:33:29,680
Ne vem.
405
00:33:29,760 --> 00:33:33,220
Se ta Izraelka zdi zanesljiva?
406
00:33:36,391 --> 00:33:39,191
Zakaj bi si to izmislila?
407
00:33:39,269 --> 00:33:43,149
Recimo, da je res.
Mislite, da je vpletena?
408
00:33:43,649 --> 00:33:45,939
Ne bi smela biti tu.
409
00:33:46,026 --> 00:33:50,856
Toda če bi jaz odločal,
bi jo zadržal vsaj čez noč.
410
00:33:50,948 --> 00:33:52,738
Morda se še česa spomni.
411
00:33:54,117 --> 00:33:55,077
V redu.
412
00:33:56,745 --> 00:34:00,205
Rekel bi,
da lahko to samo poslabša zadevo.
413
00:34:00,290 --> 00:34:03,340
Zdaj res nočemo mednarodnega incidenta.
414
00:34:03,418 --> 00:34:06,418
Izpustite ju. Naj se vkrcata na letalo.
415
00:34:08,507 --> 00:34:11,887
Niste na letališču z ženo?
V Pariz potujeta, ne?
416
00:34:11,969 --> 00:34:13,429
Ja.
417
00:34:13,512 --> 00:34:17,102
Pojdite k ženi in naj Ali uredi to.
418
00:34:17,181 --> 00:34:18,811
Srečno.
419
00:34:18,891 --> 00:34:19,851
Molim zanjo.
420
00:34:20,853 --> 00:34:22,273
Hvala.
421
00:34:34,699 --> 00:34:35,699
Saeed.
422
00:34:36,659 --> 00:34:42,169
Hočem varnostne posnetke
z ženskega WC-ja
423
00:34:42,248 --> 00:34:45,088
od trenutka,
ko je pristalo jordansko letalo.
424
00:34:45,168 --> 00:34:46,838
-Ja, gospod.
-Kje so?
425
00:35:34,885 --> 00:35:36,755
Malce ste ji podobni.
426
00:35:39,181 --> 00:35:40,471
To je poklon.
427
00:35:41,600 --> 00:35:43,690
Vaša žena je zelo lepa.
428
00:35:45,771 --> 00:35:47,151
To je bila njena ideja.
429
00:35:48,357 --> 00:35:51,937
Najprej je nisem poslušal, a je vztrajala.
430
00:35:54,321 --> 00:35:56,111
Tega ne delam zaradi denarja.
431
00:35:57,699 --> 00:35:59,489
To delam zato, ker jo ljubim.
432
00:36:02,120 --> 00:36:04,790
Če bo Bog dal, jo boste jutri spet videli.
433
00:36:04,873 --> 00:36:07,083
Ne bom.
434
00:36:09,336 --> 00:36:11,046
Moja Zhila se ne bo vrnila.
435
00:36:13,632 --> 00:36:14,762
Zakaj tako mislite?
436
00:36:15,843 --> 00:36:18,933
Ker vem...
437
00:36:22,641 --> 00:36:24,431
Ne bo se vrnila.
438
00:36:31,149 --> 00:36:32,359
Bog z vami.
439
00:36:34,528 --> 00:36:35,568
Hvala.
440
00:37:18,113 --> 00:37:19,623
Čakajte. Stop.
441
00:37:20,115 --> 00:37:21,575
Zavrtite nazaj, nazaj.
442
00:37:24,077 --> 00:37:24,947
Čakajte.
443
00:37:30,292 --> 00:37:31,382
Predvajajte.
444
00:37:39,009 --> 00:37:43,759
Glejte. Tu uporablja levo roko,
tu pa desno.
445
00:37:44,223 --> 00:37:45,433
Ja.
446
00:37:47,434 --> 00:37:49,774
Tu je šla noter.
447
00:37:49,853 --> 00:37:52,773
Tu pa šest in pol minut pozneje
prihaja ven.
448
00:37:55,943 --> 00:37:58,153
Mislim, da gre za dve ženski.
449
00:37:58,237 --> 00:37:59,777
Ne bi rekel.
450
00:38:00,864 --> 00:38:02,124
Približaj.
451
00:38:11,834 --> 00:38:15,254
Različni ženski sta. Zamenjali sta se.
452
00:38:15,337 --> 00:38:18,467
Takoj ustavite
jordansko letalo za New Delhi!
453
00:38:18,549 --> 00:38:20,589
Za vsako ceno! Ne sme vzleteti!
454
00:38:20,676 --> 00:38:21,886
Ja, gospod.
455
00:38:25,556 --> 00:38:27,306
Kdaj bomo vzleteli?
456
00:38:27,391 --> 00:38:28,431
Konec me bo.
457
00:38:29,518 --> 00:38:31,098
Čez nekaj minut.
458
00:38:32,187 --> 00:38:33,517
Ostani mirna, prav?
459
00:39:12,728 --> 00:39:14,098
Kje imaš torbo?
460
00:39:14,188 --> 00:39:15,688
Nahid...
461
00:39:15,772 --> 00:39:17,772
Si končal?
462
00:39:17,858 --> 00:39:18,978
Ne.
463
00:39:19,484 --> 00:39:22,654
Prišlo je do resnega incidenta.
464
00:39:23,447 --> 00:39:24,817
Ostati moram.
465
00:39:29,536 --> 00:39:31,366
Gospa, gospa,
466
00:39:31,455 --> 00:39:34,035
moramo zapreti vrata, letalo čaka.
467
00:39:34,124 --> 00:39:35,584
V redu. Trenutek, prosim.
468
00:39:36,543 --> 00:39:38,213
Ostati moram.
469
00:39:39,087 --> 00:39:40,587
Žal mi je.
470
00:39:41,340 --> 00:39:43,430
Pridem jutri s prvim letalom.
471
00:39:46,595 --> 00:39:48,175
Vse sem uredil.
472
00:39:48,597 --> 00:39:51,017
Ves čas bova v stiku.
473
00:39:52,976 --> 00:39:56,476
S teboj bodo ravnali kot s kraljico.
Obljubim.
474
00:39:57,814 --> 00:39:59,274
Pridem jutri ali pojutrišnjem.
475
00:40:01,276 --> 00:40:03,816
Dovolj imam obljub,
ki jih nikoli ne držiš.
476
00:40:09,409 --> 00:40:10,909
Čudovita je!
477
00:40:12,371 --> 00:40:13,711
Pristaja ti.
478
00:40:16,708 --> 00:40:18,588
Bog naju čuva.
479
00:40:19,628 --> 00:40:21,258
Zmogla boš, draga.
480
00:40:22,548 --> 00:40:23,718
Če bo Bog dal.
481
00:40:30,138 --> 00:40:31,768
Pohitite, prosim.
482
00:40:31,849 --> 00:40:33,559
-Oprostite.
-Hvala.
483
00:40:37,855 --> 00:40:39,435
-Srečno pot.
-Hvala.
484
00:40:48,115 --> 00:40:49,155
In?
485
00:40:49,241 --> 00:40:52,701
Žal mi je, šef.
Prišel je ukaz, da spustimo letalo.
486
00:40:52,786 --> 00:40:53,866
Vzletelo je.
487
00:41:05,090 --> 00:41:07,300
Letalo je vzletelo.
488
00:41:07,384 --> 00:41:10,724
Na njem sta Izraelca
in tudi Ashraf z novo potnico.
489
00:41:27,404 --> 00:41:28,744
Pozno je.
490
00:41:29,239 --> 00:41:30,659
Vas peljem tja?
491
00:41:31,533 --> 00:41:33,293
Ne, hvala. V redu bom.
492
00:41:34,912 --> 00:41:37,002
-Bog z vami.
-In vami.
493
00:41:51,845 --> 00:41:52,755
Zhila?
494
00:41:52,846 --> 00:41:55,846
Si le šla na operacijo.
495
00:41:56,266 --> 00:41:59,726
Čestitam! Si šla k zdravniku,
ki sem ti ga priporočila?
496
00:42:00,354 --> 00:42:01,364
Ja.
497
00:42:01,730 --> 00:42:04,020
Dobro. Gotovo se je izkazal.
498
00:42:04,816 --> 00:42:06,896
Greš že v službo? Tako pozno?
499
00:42:07,819 --> 00:42:10,159
-Lep večer želim, draga.
-Lep večer.
500
00:43:03,417 --> 00:43:06,087
IRANSKO DRŽAVNO ENERGETSKO PODJETJE
501
00:43:25,355 --> 00:43:26,515
Zhila...
502
00:43:27,482 --> 00:43:29,822
Fino! Si le šla na operacijo?
503
00:43:30,819 --> 00:43:33,449
Kdaj boš snela povoje, da ga vidimo?
504
00:43:34,239 --> 00:43:35,619
Čez nekaj dni.
505
00:43:40,913 --> 00:43:42,083
Si jezna name?
506
00:43:56,929 --> 00:43:58,929
Zlorablja te, Zhila.
507
00:43:59,556 --> 00:44:02,306
Nisi prva ženska, ki ji je to naredil.
508
00:44:03,018 --> 00:44:05,808
Prascu nekdo mora pokazati hudiča.
509
00:44:05,896 --> 00:44:08,436
Če mu ne boš ti, mu bom jaz.
510
00:44:16,532 --> 00:44:17,662
Tukaj je.
511
00:44:17,741 --> 00:44:19,991
Poklicali so ga zaradi neke težave.
512
00:44:20,077 --> 00:44:22,617
Jezen je, pazi.
513
00:44:31,046 --> 00:44:35,046
Agentka je notri.
Predviden čas za dostop je 40 minut.
514
00:44:37,177 --> 00:44:38,507
Cantor.
515
00:44:38,595 --> 00:44:40,255
Piloti naj bodo v pripravljenosti.
516
00:44:40,347 --> 00:44:41,517
Vključite pogonski način.
517
00:44:49,690 --> 00:44:52,610
Hoshen ena do štiri, pripravite se na 1-8.
518
00:44:52,693 --> 00:44:55,783
Hoshen ena do štiri, pripravljeni na 1-8.
519
00:45:52,461 --> 00:45:55,881
SHAKIRA: TAKOJ POTREBUJEM GESLO
520
00:46:14,233 --> 00:46:15,943
SICK-BOY: ČAKAM NA RANDI
521
00:46:20,364 --> 00:46:21,204
DOSTOP ZAVRNJEN
522
00:46:26,995 --> 00:46:28,495
DOSTOP DOVOLJEN
523
00:46:31,500 --> 00:46:33,170
Imamo lokacijo iz Teherana.
524
00:46:37,923 --> 00:46:39,843
Uspešno je uporabila stranski vhod
525
00:46:39,925 --> 00:46:42,635
v sistemu podjetja,
da vdre v protiletalski sistem.
526
00:47:14,710 --> 00:47:16,300
Sprožila je fizični vdor.
527
00:47:29,016 --> 00:47:30,766
Rekli so, da si tu.
528
00:47:33,353 --> 00:47:35,613
Hej! Tebi govorim!
529
00:47:36,356 --> 00:47:37,266
POVEZAVA PREKINJENA
530
00:47:37,357 --> 00:47:38,777
Kaj se dogaja?
531
00:47:39,401 --> 00:47:41,861
Ne odziva se. Preveri, kaj je z njo.
532
00:47:44,031 --> 00:47:45,241
Pridi.
533
00:47:45,699 --> 00:47:48,199
Zhila, čakaj!
534
00:47:48,619 --> 00:47:49,789
Zhila!
535
00:47:52,331 --> 00:47:53,371
Miška!
536
00:47:56,126 --> 00:47:57,536
Ni odgovora.
537
00:48:06,970 --> 00:48:08,600
-Kaj je, cipa?
-Hej!
538
00:48:08,680 --> 00:48:10,810
Je mož izvedel in si postala živčna?
539
00:48:11,517 --> 00:48:12,807
Ne upiraj se.
540
00:48:15,896 --> 00:48:17,396
Pridi sem, ljubica.
541
00:48:17,481 --> 00:48:19,981
Pridi in vzemi mojega tiča.
542
00:48:27,157 --> 00:48:28,327
Kaj je to? Kdo si?
543
00:49:41,315 --> 00:49:43,315
Prevedla Nena Lubej Artnak