1
00:00:09,301 --> 00:00:12,101
As personagens e eventos
descritos nesta série são fictícios.
2
00:00:12,179 --> 00:00:14,719
Semelhanças com eventos
ou pessoas reais, vivas ou mortas,
3
00:00:14,806 --> 00:00:15,926
são pura coincidência.
4
00:00:17,643 --> 00:00:20,443
AMÃ, JORDÂNIA
5
00:00:23,607 --> 00:00:27,437
VOO 159
AMÃ - NOVA DELI
6
00:00:50,050 --> 00:00:51,300
Deixa-me ver.
7
00:00:53,846 --> 00:00:55,096
Como te sentes?
8
00:00:57,391 --> 00:00:59,021
Vai correr bem. Não tenhas medo.
9
00:01:08,360 --> 00:01:10,200
Vais pagar por isto, forreta.
10
00:01:10,821 --> 00:01:12,361
Vá lá, desfruta a experiência.
11
00:01:12,447 --> 00:01:14,407
Qual experiência? Ser linchado?
12
00:01:15,409 --> 00:01:16,289
Olá.
13
00:01:16,368 --> 00:01:18,578
Sabes o que fazem aos gays
nos países deles?
14
00:01:18,662 --> 00:01:20,162
Yoni, calma. Não te vão chatear.
15
00:01:21,039 --> 00:01:22,879
Quero uma selfie com uma destas mulheres.
16
00:01:22,958 --> 00:01:24,668
- Como se chama aquilo?
- Burca.
17
00:01:24,751 --> 00:01:25,881
Não brinques, Shira.
18
00:01:25,961 --> 00:01:27,211
O que achas? Devo perguntar?
19
00:01:32,217 --> 00:01:33,427
Desculpe.
20
00:01:33,510 --> 00:01:34,600
Obrigada.
21
00:01:40,893 --> 00:01:41,773
Então?
22
00:01:41,852 --> 00:01:42,902
Calma, homem.
23
00:01:42,978 --> 00:01:45,058
- Céus! Desculpe.
- Acertou-me na cara.
24
00:01:45,147 --> 00:01:46,897
- Peço desculpa.
- Tenha calma.
25
00:01:46,982 --> 00:01:49,482
- Sim, está bem. Desculpe.
- Tudo bem.
26
00:01:49,568 --> 00:01:50,818
Deixe-me ajudá-lo.
27
00:01:50,903 --> 00:01:51,863
O quê?
28
00:01:51,945 --> 00:01:52,905
Eu ajudo-o.
29
00:01:52,988 --> 00:01:55,568
- Está bem. Obrigado.
- De nada.
30
00:01:55,657 --> 00:01:56,697
Com licença.
31
00:02:02,539 --> 00:02:04,169
Viste como ficou zangado comigo?
32
00:02:04,249 --> 00:02:05,169
E com razão.
33
00:02:05,792 --> 00:02:06,882
Credo...
34
00:02:07,669 --> 00:02:09,299
Já tínhamos bilhetes pela El Al.
35
00:02:09,378 --> 00:02:10,458
Custavam mil dólares.
36
00:02:10,547 --> 00:02:12,797
Estes foram metade.
São mais dois meses na Índia.
37
00:02:12,883 --> 00:02:15,723
"Shwai, ya zalame" mesmo.
Deste-lhe com a mochila na cara.
38
00:02:15,802 --> 00:02:17,722
Está bem. Já estou farto de ti, sim?
39
00:02:18,138 --> 00:02:19,308
- Está bem.
- Está bem.
40
00:02:20,140 --> 00:02:21,310
Não estás entusiasmado?
41
00:02:21,391 --> 00:02:23,101
- Porquê?
- Entusiasma-te, é a Índia.
42
00:02:23,185 --> 00:02:24,475
Entusiasmo-me na Índia.
43
00:02:24,561 --> 00:02:26,061
Vá, vamos tirar uma selfie.
44
00:03:13,443 --> 00:03:16,493
- As luzes apagaram?
- Não, deve ser só turbulência.
45
00:03:17,072 --> 00:03:18,242
Como assim, turbulência?
46
00:03:18,323 --> 00:03:20,993
Senhoras e senhores,
voltem aos vossos lugares
47
00:03:21,076 --> 00:03:22,326
e apertem os cintos.
48
00:03:22,411 --> 00:03:25,411
Senhoras e senhores,
por favor ponham os cintos. Obrigado.
49
00:03:25,497 --> 00:03:27,747
- Têm os cintos postos?
- Este é o meu.
50
00:03:28,750 --> 00:03:30,170
Têm de pôr os cintos.
51
00:03:31,420 --> 00:03:32,630
Está tudo bem.
52
00:03:35,632 --> 00:03:36,632
Está bem.
53
00:03:36,717 --> 00:03:39,967
Senhoras e senhores, fala o comandante.
54
00:03:40,053 --> 00:03:44,353
Estamos com dificuldades técnicas
num dos motores.
55
00:03:44,433 --> 00:03:47,983
Por segurança,
vamos aterrar dentro de meia hora
56
00:03:48,061 --> 00:03:50,561
no aeroporto mais próximo, em Teerão,
57
00:03:50,647 --> 00:03:54,737
onde serão transferidos
com as vossas bagagens para outro avião
58
00:03:54,818 --> 00:03:57,028
para continuarem o voo para a índia.
59
00:03:57,112 --> 00:04:00,662
A tripulação de cabina está ao dispor
caso tenham alguma pergunta ou problema.
60
00:04:00,741 --> 00:04:02,621
- Ele disse "Teerão"?
- Obrigado.
61
00:04:05,913 --> 00:04:07,003
Não pode ser.
62
00:04:09,041 --> 00:04:10,291
Com licença.
63
00:04:10,375 --> 00:04:11,335
Desculpe.
64
00:04:13,253 --> 00:04:15,463
- Senhor...
- Tem de se sentar, por favor.
65
00:04:15,547 --> 00:04:18,967
Por favor, ouça. Eu sou israelita.
Nós somos israelitas.
66
00:04:19,051 --> 00:04:20,391
Não podemos aterrar em Teerão.
67
00:04:20,469 --> 00:04:22,389
Não temos opção.
Voltem aos vossos lugares.
68
00:04:22,471 --> 00:04:26,601
Não. Vá dizer ao comandante
que há dois israelitas a bordo
69
00:04:26,683 --> 00:04:28,853
e não podemos aterrar em Teerão,
por favor.
70
00:04:31,230 --> 00:04:34,110
Garanto-lhe em meu nome e do comandante
71
00:04:34,191 --> 00:04:36,151
que todos os passageiros irão juntos
72
00:04:36,235 --> 00:04:37,855
para o avião de substituição.
73
00:04:37,945 --> 00:04:39,145
Eles vão prender-nos.
74
00:04:39,238 --> 00:04:41,698
Eles vão prender-nos. Shira, não entendes?
75
00:04:41,782 --> 00:04:43,782
Os israelitas não saem do Irão.
76
00:04:43,867 --> 00:04:45,697
Vou falar com o comandante.
77
00:04:45,786 --> 00:04:47,076
Voltem aos vossos lugares.
78
00:04:47,496 --> 00:04:49,496
Vá, acalma-te. Vamos sentar-nos.
79
00:05:08,559 --> 00:05:09,849
Põe o cinto.
80
00:05:30,455 --> 00:05:31,915
Achas que isto é Teerão?
81
00:05:35,252 --> 00:05:36,302
Não sei.
82
00:05:41,216 --> 00:05:42,506
Não consigo respirar, Shira.
83
00:06:37,147 --> 00:06:40,897
Teerão
84
00:06:52,704 --> 00:06:54,044
Têm de sair do avião.
85
00:06:55,958 --> 00:06:57,288
Não, não vamos sair.
86
00:06:57,376 --> 00:06:58,456
Têm de sair.
87
00:06:59,253 --> 00:07:02,263
Senão, terei de fazer queixa
e serão retirados à força.
88
00:07:03,090 --> 00:07:04,840
Não querem que isso aconteça.
89
00:07:24,820 --> 00:07:26,570
BEM-VINDOS AO IRÃO
90
00:07:38,834 --> 00:07:40,134
Passaportes, por favor.
91
00:07:41,295 --> 00:07:42,375
O quê?
92
00:07:42,462 --> 00:07:43,672
Passaportes.
93
00:07:55,434 --> 00:07:56,354
Acompanhem-me.
94
00:08:15,245 --> 00:08:16,535
Bem, boa sorte.
95
00:08:16,997 --> 00:08:18,457
Espero ver-te em breve.
96
00:08:18,999 --> 00:08:20,039
Se Deus quiser.
97
00:09:19,935 --> 00:09:21,895
Shira...
98
00:09:21,979 --> 00:09:23,689
Yoni, não me sinto bem.
99
00:10:07,107 --> 00:10:08,647
Diz ao meu marido que lamento.
100
00:10:09,943 --> 00:10:11,493
Não tive alternativa.
101
00:10:30,088 --> 00:10:30,918
Desculpe...
102
00:10:34,927 --> 00:10:36,427
Eu conheço-te!
103
00:10:36,762 --> 00:10:38,762
Servimos na mesma base, em Glilot.
104
00:10:40,224 --> 00:10:41,604
O que é isto? Que fazes aqui?
105
00:10:41,683 --> 00:10:43,523
Desculpe... Não percebo o que diz.
106
00:10:43,602 --> 00:10:45,902
Não, percebes sim.
Ajuda-me. O que se passa?
107
00:10:45,979 --> 00:10:47,229
Porque estamos no Irão?
108
00:10:48,565 --> 00:10:49,815
O que se passa aqui?
109
00:10:50,734 --> 00:10:52,534
Esta mulher está a incomodar-me.
110
00:10:52,611 --> 00:10:54,401
Não percebo que raio quer de mim.
111
00:10:55,155 --> 00:10:57,485
Peço desculpa, minha senhora.
112
00:10:59,618 --> 00:11:00,578
Venha.
113
00:11:00,661 --> 00:11:02,081
Não, espere. Eu...
114
00:11:02,162 --> 00:11:03,962
Muito bem, venha.
115
00:11:44,580 --> 00:11:46,040
Como estás, Zhila?
116
00:11:47,332 --> 00:11:48,462
Bem.
117
00:11:50,002 --> 00:11:51,382
Correu tudo bem?
118
00:11:55,632 --> 00:11:56,592
Ótimo.
119
00:12:00,596 --> 00:12:02,006
Agora, preciso dos códigos.
120
00:12:03,724 --> 00:12:05,064
Não os tenho.
121
00:12:08,270 --> 00:12:09,190
Como assim?
122
00:12:09,855 --> 00:12:12,315
Os códigos mudam
todas as noites às 18 horas.
123
00:12:12,399 --> 00:12:14,109
Só os vou saber às 18 horas.
124
00:12:14,193 --> 00:12:16,323
Não é a informação que tenho.
125
00:12:16,695 --> 00:12:18,105
Sabes o que disse ao Masoud.
126
00:12:18,864 --> 00:12:21,164
Terás os códigos
quando aterrarmos em Nova Deli.
127
00:12:24,328 --> 00:12:25,408
Não me mintas!
128
00:12:25,495 --> 00:12:26,745
Não estou a mentir.
129
00:12:27,956 --> 00:12:29,956
Porque mentiste no interrogatório?
130
00:12:30,792 --> 00:12:33,252
Tinha de ter a certeza
de que ia sair do Irão.
131
00:12:34,505 --> 00:12:36,545
Prefiro morrer do que ficar aqui.
132
00:12:38,967 --> 00:12:40,967
Larga-me a mão, senão grito.
133
00:13:04,993 --> 00:13:07,833
ISRAEL - SEDE DA MOSSAD
134
00:13:17,673 --> 00:13:21,643
Os sistemas do avião da Jordânia
continuam sob nosso controlo?
135
00:13:22,636 --> 00:13:24,756
Excelente. Mantenham-me informado.
136
00:13:26,557 --> 00:13:28,057
Só um segundo.
137
00:13:28,141 --> 00:13:30,021
Uma chamada do aeroporto de Teerão.
138
00:13:37,067 --> 00:13:38,067
Bom dia.
139
00:13:38,610 --> 00:13:39,700
Como está?
140
00:13:39,778 --> 00:13:41,408
Bem, louvado seja Deus.
141
00:13:41,488 --> 00:13:43,318
Tivemos sorte com o tempo, esta manhã.
142
00:13:44,032 --> 00:13:45,332
Folgo em sabê-lo.
143
00:13:45,409 --> 00:13:47,119
Sim, estamos contigo.
144
00:13:53,667 --> 00:13:54,747
Recebido.
145
00:13:55,294 --> 00:13:56,504
Vamos tratar disso.
146
00:13:58,964 --> 00:13:59,974
A passageira mentiu.
147
00:14:00,048 --> 00:14:01,968
Só dá os códigos quando chegarem a Deli.
148
00:14:02,050 --> 00:14:03,760
Ou seja, temos quatro horas de atraso.
149
00:14:03,844 --> 00:14:06,314
Não temos quatro horas.
Os pilotos estão no briefing.
150
00:14:06,388 --> 00:14:08,518
Há outras maneiras de obter os códigos.
151
00:14:08,599 --> 00:14:10,389
Creio que a Tamar pode tratar disso.
152
00:14:11,226 --> 00:14:13,096
Foi por isso que mandámos uma hacker.
153
00:14:13,187 --> 00:14:14,557
E os dois israelitas?
154
00:14:14,646 --> 00:14:16,056
Estão a ser interrogados.
155
00:14:16,148 --> 00:14:18,568
Compraram bilhetes à última hora
e embarcaram no avião.
156
00:14:19,193 --> 00:14:21,203
Só soubemos 15 minutos
antes da descolagem.
157
00:14:21,612 --> 00:14:22,572
Mike.
158
00:14:22,654 --> 00:14:24,574
Quero o perfil completo de ambos.
159
00:14:29,161 --> 00:14:30,541
Sentem-se.
160
00:14:36,835 --> 00:14:39,335
Ponha isto. Tape o cabelo.
161
00:14:41,673 --> 00:14:43,343
E feche o casaco, por favor.
162
00:14:45,302 --> 00:14:46,642
Esperem aqui, sim?
163
00:14:46,720 --> 00:14:47,550
Vamos.
164
00:15:01,318 --> 00:15:03,108
Vi uma oficial da minha base no WC.
165
00:15:04,863 --> 00:15:06,823
Passaste-te?
166
00:15:07,282 --> 00:15:09,372
Acredita, Yoni. Conheço-a.
167
00:15:09,451 --> 00:15:12,791
No Dia da Independência, foi premiada
pelo chefe do Serviço de Informações.
168
00:15:12,871 --> 00:15:14,291
É bonita. Vi-a montes de vezes.
169
00:15:14,373 --> 00:15:16,543
- Montes de vezes...
- Chega, não quero saber.
170
00:15:16,625 --> 00:15:18,415
- Yoni, ouve-me...
- Para!
171
00:15:27,010 --> 00:15:28,680
O que nos irá acontecer?
172
00:15:28,762 --> 00:15:29,762
Não sei.
173
00:15:31,098 --> 00:15:32,138
O quê?
174
00:15:32,224 --> 00:15:33,734
Não sei, Yoni. Para com isso.
175
00:15:37,271 --> 00:15:38,271
Eu sabia.
176
00:15:39,565 --> 00:15:41,935
Sabia que não devíamos
ter entrado no avião.
177
00:16:47,049 --> 00:16:49,429
dois israelitas detidos no aeroporto
178
00:16:49,510 --> 00:16:51,800
a rapariga esbarrou comigo depois da troca
179
00:16:51,887 --> 00:16:53,347
mas acho que está tudo bem
180
00:17:06,777 --> 00:17:08,067
Espera um pouco.
181
00:17:09,445 --> 00:17:11,865
É tão bonito.
182
00:17:17,454 --> 00:17:18,294
O que foi?
183
00:17:19,957 --> 00:17:20,957
Do que estás a falar?
184
00:17:22,000 --> 00:17:24,630
Não consegues parar de te preocupar?
185
00:17:25,045 --> 00:17:27,795
Está tudo bem, querido.
Vai correr tudo bem.
186
00:17:27,881 --> 00:17:29,011
Eu?
187
00:17:29,550 --> 00:17:31,010
Não estou preocupado contigo.
188
00:17:31,718 --> 00:17:35,138
Estou preocupado com o preço
do colar que estás a ver.
189
00:17:37,057 --> 00:17:38,137
Quere-lo?
190
00:17:38,225 --> 00:17:39,475
Agora, já não.
191
00:17:40,185 --> 00:17:41,345
Vá, experimenta-o.
192
00:17:41,436 --> 00:17:42,396
Deixa estar.
193
00:17:42,479 --> 00:17:43,609
Vá lá...
194
00:17:49,069 --> 00:17:50,489
Desculpa. Tenho de atender.
195
00:17:51,488 --> 00:17:53,028
Experimenta-o.
196
00:17:53,115 --> 00:17:54,485
Estou aqui. São dois minutos.
197
00:17:55,367 --> 00:17:56,367
Sim, Ali.
198
00:17:56,451 --> 00:17:58,501
Olá. Como está?
199
00:17:58,579 --> 00:18:01,789
Desculpe incomodá-lo.
Sei que está no aeroporto.
200
00:18:01,874 --> 00:18:03,464
O que se passa? Sem rodeios.
201
00:18:03,542 --> 00:18:07,632
Um voo da Jordânia
aterrou aqui de emergência.
202
00:18:07,713 --> 00:18:11,183
Havia dois israelitas a bordo.
Estão detidos na secção especial.
203
00:18:11,258 --> 00:18:12,888
Vamos agora para lá.
204
00:18:12,968 --> 00:18:14,178
Não, fiquem aí.
205
00:18:14,636 --> 00:18:15,636
Não vos diz respeito.
206
00:18:16,263 --> 00:18:17,143
Sim, senhor.
207
00:18:17,222 --> 00:18:19,102
Eu trato disso. Muito bem.
208
00:18:20,601 --> 00:18:22,771
Posso ajudar mais?
209
00:18:24,396 --> 00:18:25,396
E então?
210
00:18:26,273 --> 00:18:27,273
Muito giro!
211
00:18:27,858 --> 00:18:29,528
O que foi? Quem era?
212
00:18:29,943 --> 00:18:32,953
Nada, era só o Ali. Tenho de...
213
00:18:33,030 --> 00:18:35,410
Tenho de fazer uma coisa
aqui no aeroporto.
214
00:18:35,490 --> 00:18:38,120
Não demoro. Volto a tempo. Está bem?
215
00:18:38,994 --> 00:18:40,374
E se eu dissesse que não?
216
00:18:42,873 --> 00:18:44,793
Está bem. Vemo-nos na porta.
217
00:18:44,875 --> 00:18:47,035
Certo. Não demoro.
218
00:18:47,127 --> 00:18:48,877
Sim, vai lá. Tudo bem.
219
00:18:56,428 --> 00:18:59,008
O que acha do acordo nuclear?
220
00:18:59,932 --> 00:19:04,652
Para quê bombas atómicas se o dinheiro
perde um quarto do valor num dia?
221
00:19:06,230 --> 00:19:07,270
É verdade.
222
00:19:08,065 --> 00:19:11,775
Ganho mais todos os meses, mas acabo
por ter metade do que tinha um mês antes.
223
00:19:11,860 --> 00:19:14,530
Quem está lá em cima não quer saber
se vivemos ou morremos.
224
00:19:20,244 --> 00:19:22,084
De onde é? Onde cresceu?
225
00:19:23,121 --> 00:19:24,621
Cresci em Teerão.
226
00:19:25,916 --> 00:19:27,036
Onde?
227
00:19:28,502 --> 00:19:29,552
No Jardim.
228
00:19:30,212 --> 00:19:31,882
Belo bairro...
229
00:19:31,964 --> 00:19:34,094
Tenho lá família, os Azizi.
230
00:19:35,175 --> 00:19:36,925
Os nossos vizinhos chamam-se Azizi.
231
00:19:37,010 --> 00:19:40,470
A sério? Bom, é um grande clã.
232
00:19:40,556 --> 00:19:42,136
É a família do Khodadad.
233
00:19:42,516 --> 00:19:45,136
O filho jogou futebol na seleção nacional.
234
00:19:45,227 --> 00:19:48,017
Não, não são esses. É outra família Azizi.
235
00:19:48,856 --> 00:19:50,646
Mas tem algum sotaque, não leve a mal.
236
00:19:52,651 --> 00:19:55,451
O meu pai era comerciante,
corríamos o mundo todo.
237
00:19:55,946 --> 00:19:57,566
Acabámos por assentar no Catar.
238
00:19:58,031 --> 00:20:00,281
Ora! Muito bem!
239
00:20:11,753 --> 00:20:12,843
O que se passa?
240
00:20:13,505 --> 00:20:15,085
Vão enforcar alguém.
241
00:20:30,647 --> 00:20:31,977
O que é que ele fez?
242
00:20:32,941 --> 00:20:34,571
Era diretor de um banco.
243
00:20:34,651 --> 00:20:38,281
Foi condenado
por desviar fundos de petróleo.
244
00:20:57,007 --> 00:20:57,877
Tome.
245
00:21:09,770 --> 00:21:10,600
Obrigada.
246
00:21:11,021 --> 00:21:12,231
Tudo bem, fique com ela.
247
00:21:14,858 --> 00:21:18,988
Nem acredito que as pessoas
vêm ver estas atrocidades.
248
00:23:15,479 --> 00:23:16,649
Bem-vinda.
249
00:23:18,357 --> 00:23:19,397
Obrigada.
250
00:23:20,025 --> 00:23:21,275
Como está a Zhila?
251
00:23:22,277 --> 00:23:23,317
Ela está bem.
252
00:23:24,071 --> 00:23:25,821
E como correram as coisas?
253
00:23:25,906 --> 00:23:27,446
Não houve problemas?
254
00:23:27,533 --> 00:23:28,993
Correu tudo muito bem.
255
00:23:29,493 --> 00:23:30,743
Sem qualquer problema.
256
00:23:33,080 --> 00:23:34,870
Pode levar-me ao meu quarto?
257
00:23:36,124 --> 00:23:37,254
É claro.
258
00:23:39,586 --> 00:23:40,666
Acompanhe-me.
259
00:23:50,514 --> 00:23:52,564
Esta é a roupa de trabalho da Zhila.
260
00:23:52,641 --> 00:23:53,891
Perfeito. Obrigada.
261
00:23:55,811 --> 00:23:58,561
Convido-a para jantar.
Fiz comida para nós.
262
00:23:59,147 --> 00:24:00,937
Obrigada, mas não tenho fome.
263
00:24:01,024 --> 00:24:02,114
Porquê? É bom.
264
00:24:02,192 --> 00:24:05,362
Obrigada. Tenho de me preparar.
265
00:24:08,657 --> 00:24:09,617
É claro.
266
00:24:34,057 --> 00:24:35,307
É ela?
267
00:24:35,392 --> 00:24:36,442
Põe no altifalante.
268
00:24:37,769 --> 00:24:38,649
Sim?
269
00:24:38,729 --> 00:24:40,359
Boa tarde.
270
00:24:40,439 --> 00:24:41,729
Olá.
271
00:24:42,482 --> 00:24:43,692
Como está o tempo?
272
00:24:44,651 --> 00:24:45,821
Limpo.
273
00:24:45,903 --> 00:24:47,653
Ótimo.
274
00:24:47,738 --> 00:24:49,158
Chegaste à casa?
275
00:24:52,242 --> 00:24:53,242
Sim.
276
00:24:54,286 --> 00:24:55,696
O homem está aí?
277
00:24:56,872 --> 00:24:58,122
Sim, está um pouco nervoso.
278
00:24:58,207 --> 00:25:01,167
Achas que a israelita do aeroporto
percebeu que trocaram?
279
00:25:02,377 --> 00:25:03,747
Acho que não, ela...
280
00:25:03,837 --> 00:25:06,167
Ela estava histérica,
levaram-na para interrogatório.
281
00:25:07,508 --> 00:25:08,718
Vamos avançar?
282
00:25:09,134 --> 00:25:10,394
A Zhila não deu os códigos.
283
00:25:11,595 --> 00:25:13,465
Tens maneira de os contornar?
284
00:25:17,851 --> 00:25:19,351
Tenho de ver...
285
00:25:19,436 --> 00:25:21,096
Talvez. Sim, talvez.
286
00:25:21,688 --> 00:25:22,608
Como?
287
00:25:23,148 --> 00:25:25,228
Há um tipo,
um hacker iraniano que conheço.
288
00:25:25,692 --> 00:25:26,692
Quem é?
289
00:25:27,069 --> 00:25:29,319
Um dos meus contactos. Não fará perguntas,
290
00:25:29,404 --> 00:25:30,494
mas vai querer dinheiro.
291
00:25:30,948 --> 00:25:33,578
Tudo bem, ótimo. Mantém-nos informados.
292
00:25:42,793 --> 00:25:43,843
O que se passa?
293
00:25:43,919 --> 00:25:45,919
Estás preparado para ela aceder?
294
00:25:46,004 --> 00:25:46,884
Sim, senhor.
295
00:25:46,964 --> 00:25:49,174
Quando ela entrar
no sistema antiaéreo iraniano,
296
00:25:49,258 --> 00:25:51,178
basta ativar a ligação que ela criou
297
00:25:51,260 --> 00:25:53,640
e poderei controlar o radar iraniano
perto do reator.
298
00:25:53,720 --> 00:25:55,510
Vai ver o que eu mandar.
299
00:25:55,597 --> 00:25:57,517
Quanto tempo têm os pilotos?
300
00:25:58,350 --> 00:26:01,140
Uns cinco minutos para bombardearem
sem fogo antiaéreo.
301
00:26:11,029 --> 00:26:13,069
- Separa-os.
- Sim, senhor.
302
00:26:13,156 --> 00:26:14,156
Toma.
303
00:26:16,493 --> 00:26:17,703
Venha.
304
00:26:51,361 --> 00:26:55,321
Segundo sei, veio para cá por engano.
305
00:26:55,991 --> 00:26:56,831
Sim.
306
00:26:56,909 --> 00:26:58,159
Não há problema.
307
00:26:58,702 --> 00:26:59,872
Estas coisas acontecem.
308
00:26:59,953 --> 00:27:03,333
Não desejamos mantê-la cá
mais tempo do que o necessário.
309
00:27:04,249 --> 00:27:09,209
Mas uma vez que é cidadã
de um país inimigo...
310
00:27:12,090 --> 00:27:15,680
... sou obrigado a ter
uma breve conversa com ambos.
311
00:27:16,261 --> 00:27:18,971
Mas o avião da Jordânia espera por nós?
312
00:27:19,056 --> 00:27:21,306
Está tudo bem. Eles esperam.
313
00:27:23,519 --> 00:27:26,099
O que fazia no exército israelita?
314
00:27:28,190 --> 00:27:31,190
Em hebraico chama-se mashakit tash.
315
00:27:31,944 --> 00:27:34,574
Ajudava soldados
que tinham problemas em casa,
316
00:27:34,655 --> 00:27:36,775
quando não tinham dinheiro ou...
317
00:27:36,865 --> 00:27:38,615
... um dos pais falecia.
318
00:27:39,660 --> 00:27:41,120
Onde estava colocada?
319
00:27:41,703 --> 00:27:43,463
Perto da minha casa, em Telavive.
320
00:27:43,539 --> 00:27:46,459
Lidava com informação confidencial?
321
00:27:46,542 --> 00:27:47,842
Não.
322
00:27:47,918 --> 00:27:51,378
Não ia além de saber
quem tinha pais divorciados, percebe?
323
00:27:54,049 --> 00:27:57,719
E porque veio pela Jordânia?
324
00:27:59,012 --> 00:28:01,272
Porque é muito mais barato,
é metade do preço.
325
00:28:05,978 --> 00:28:06,898
Estou, sim?
326
00:28:06,979 --> 00:28:09,439
A porta fecha daqui a 20 minutos. Vens?
327
00:28:09,523 --> 00:28:10,773
Estou aí em dois minutos.
328
00:28:12,067 --> 00:28:16,907
Aguenta-os, diz-lhes quem sou
e que há um problema de segurança.
329
00:28:17,531 --> 00:28:18,781
Não demoro.
330
00:28:18,866 --> 00:28:22,906
Não querem saber quem és.
Há 300 pessoas que querem sair daqui!
331
00:28:24,538 --> 00:28:25,828
Estou aí em dois minutos.
332
00:28:31,837 --> 00:28:32,837
Obrigado.
333
00:28:33,797 --> 00:28:36,177
É a tradução do que estavam a dizer.
334
00:28:38,093 --> 00:28:40,143
Shira: Vi uma oficial da minha base no WC.
335
00:28:40,220 --> 00:28:41,310
Yoni: Passaste-te?
336
00:28:44,808 --> 00:28:46,018
Certo. Obrigado.
337
00:29:06,538 --> 00:29:07,578
Shira...
338
00:29:08,874 --> 00:29:09,964
Sim?
339
00:29:10,042 --> 00:29:12,542
O que houve na casa de banho
com a assistente de bordo?
340
00:29:14,755 --> 00:29:15,755
Como?
341
00:29:16,548 --> 00:29:19,378
Sei que teve
um pequeno incidente há pouco,
342
00:29:19,468 --> 00:29:21,638
na casa de banho,
com uma assistente de bordo.
343
00:29:22,846 --> 00:29:26,516
O segurança viu-vos a falar.
344
00:29:27,684 --> 00:29:29,354
Do que falaram?
345
00:29:31,897 --> 00:29:34,227
A farda dela deixou-me curiosa.
346
00:29:37,027 --> 00:29:41,567
Então, foi detida num país inimigo,
347
00:29:42,074 --> 00:29:45,954
e, há instantes, quase desmaiou de medo,
348
00:29:46,036 --> 00:29:49,576
mas de repente a farda dela
deixou-a curiosa?
349
00:29:51,291 --> 00:29:55,341
Sim. Interessou-me
e ela ficou um pouco enervada.
350
00:29:56,797 --> 00:30:00,007
E porque terá ficado enervada?
351
00:30:00,092 --> 00:30:01,262
Não sei, pergunte-lhe.
352
00:30:05,973 --> 00:30:07,773
Não falaram da farda.
353
00:30:08,267 --> 00:30:09,767
Do que falaram?
354
00:30:09,852 --> 00:30:11,352
O seu amigo não quis saber o quê?
355
00:30:12,354 --> 00:30:15,114
- O quê?
- O que houve com a assistente de bordo?
356
00:30:15,691 --> 00:30:17,731
O que queria dizer ao seu amigo
357
00:30:17,818 --> 00:30:19,028
que ele não quis ouvir?
358
00:30:19,862 --> 00:30:22,992
Não sou da Mossad nem nada disso,
ia apenas num voo para a Índia.
359
00:30:24,157 --> 00:30:25,527
Se continua a mentir-me...
360
00:30:27,327 --> 00:30:29,407
... não vai voltar para casa com vida.
361
00:30:35,544 --> 00:30:37,134
Pensei que a conhecia.
362
00:30:38,630 --> 00:30:39,720
Como?
363
00:30:51,643 --> 00:30:54,103
De onde a conhecia? Como se chama ela?
364
00:30:57,774 --> 00:30:59,694
Não me lembro do nome.
365
00:31:00,527 --> 00:31:01,777
Conhecia-a da base.
366
00:31:01,862 --> 00:31:03,662
Em que base esteve?
367
00:31:03,739 --> 00:31:04,909
Qual era a unidade?
368
00:31:05,574 --> 00:31:08,244
Era a 8200.
369
00:31:08,327 --> 00:31:09,577
É a Unidade de Informações.
370
00:31:09,661 --> 00:31:12,081
Eu sei o que é a 8200.
371
00:31:12,164 --> 00:31:14,254
Qual era o trabalho dela na 8200?
372
00:31:14,333 --> 00:31:16,963
Porque foi premiada
pelo chefe do Serviço de Informações?
373
00:31:17,044 --> 00:31:19,134
Não sei nada disso...
374
00:31:19,213 --> 00:31:21,473
... porque eu só tratava
do bem-estar dos soldados.
375
00:31:21,548 --> 00:31:25,008
Porque estaria uma oficial da 8200
376
00:31:25,093 --> 00:31:27,603
numa casa de banho do aeroporto de Teerão?
377
00:31:27,679 --> 00:31:28,929
Não sei!
378
00:31:29,014 --> 00:31:30,604
Se me responder a isso...
379
00:31:31,642 --> 00:31:32,642
... deixo-a ir.
380
00:31:32,726 --> 00:31:35,896
Nem sei se era ela
porque ela respondeu-me em inglês
381
00:31:35,979 --> 00:31:38,399
e disse que não sabia
do que eu estava a falar.
382
00:31:39,233 --> 00:31:42,073
Se calhar, foi imaginação minha.
Confundi-me.
383
00:31:55,457 --> 00:31:57,077
Bem-vindo à casa do Sick-boy
384
00:31:57,167 --> 00:31:59,837
Se me procuras,
resolve este problema matemático
385
00:32:01,004 --> 00:32:02,054
É mesmo irritante.
386
00:32:08,428 --> 00:32:10,348
Shakira está online
387
00:32:10,430 --> 00:32:12,890
Sick-boy: Shakira! Há quanto tempo...
388
00:32:13,934 --> 00:32:16,064
Shakira: Adivinha quem voltou à cidade...
389
00:32:16,144 --> 00:32:18,064
Sick-boy: E a saída que me prometeste?
390
00:32:18,939 --> 00:32:21,229
Shakira: Isso é um prémio
que ainda não ganhaste.
391
00:32:23,235 --> 00:32:26,025
Sick-boy: Então, o que tenho de fazer
para sair com a Shakira?
392
00:32:27,281 --> 00:32:31,121
Shakira: Digamos que vou meter-me
com a companhia elétrica,
393
00:32:32,202 --> 00:32:34,792
mas não tenho os códigos
da quinta de servidores...
394
00:32:34,872 --> 00:32:37,422
Sick-boy:
Os códigos em troca de uma saída?
395
00:32:40,502 --> 00:32:41,752
Shakira: Combinado.
396
00:32:47,301 --> 00:32:53,061
O problema informático está resolvido.
397
00:32:53,140 --> 00:32:57,900
Vamos dar início ao embarque.
Dirijam-se para a porta.
398
00:33:06,862 --> 00:33:08,072
Sim, Faraz?
399
00:33:08,155 --> 00:33:09,405
Senhor.
400
00:33:09,489 --> 00:33:12,329
Estou no aeroporto,
a tratar dos dois israelitas
401
00:33:12,409 --> 00:33:14,749
que vieram no avião da Jordânia.
402
00:33:14,828 --> 00:33:16,248
Sim, já tenho os dados.
403
00:33:16,997 --> 00:33:22,837
A mulher acha que viu
uma oficial israelita de informações
404
00:33:22,920 --> 00:33:26,420
com uma farda de assistente de bordo
de uma companhia aérea iraniana.
405
00:33:26,507 --> 00:33:28,217
Isso parece-te provável?
406
00:33:28,300 --> 00:33:29,680
Não sei.
407
00:33:29,760 --> 00:33:33,220
Essa israelita parece-te fiável?
408
00:33:36,391 --> 00:33:39,191
Porque iria inventar isso?
409
00:33:39,269 --> 00:33:43,149
Supondo que é verdade,
achas que está envolvida?
410
00:33:43,649 --> 00:33:45,939
Ela não devia estar aqui.
411
00:33:46,026 --> 00:33:50,856
Se dependesse de mim,
mantê-la-ia aqui pelo menos esta noite.
412
00:33:50,948 --> 00:33:52,738
Talvez se lembre de mais alguma coisa.
413
00:33:54,117 --> 00:33:55,077
Muito bem.
414
00:33:56,745 --> 00:34:00,205
Acho que ela vai prejudicar-nos
mais do que ajudar-nos.
415
00:34:00,290 --> 00:34:03,340
Não queremos um incidente internacional.
416
00:34:03,418 --> 00:34:06,418
Liberta-os.
Deixa-os embarcar no voo de ligação.
417
00:34:08,507 --> 00:34:11,887
Estás no aeroporto com a tua esposa,
a caminho de Paris, não estás?
418
00:34:11,969 --> 00:34:13,429
Sim, estou.
419
00:34:13,512 --> 00:34:17,102
Então, volta para a tua esposa
e deixa o Ali tratar disso.
420
00:34:17,181 --> 00:34:18,811
Boa sorte.
421
00:34:18,891 --> 00:34:19,851
Rezo por ela.
422
00:34:20,853 --> 00:34:22,273
Obrigado.
423
00:34:34,699 --> 00:34:35,699
Saeed.
424
00:34:36,659 --> 00:34:42,169
Preciso das imagens de segurança
da casa de banho feminina
425
00:34:42,248 --> 00:34:45,088
a partir do momento
em que o avião da Jordânia aterrou.
426
00:34:45,168 --> 00:34:46,838
- Sim, senhor.
- Onde estão?
427
00:35:34,885 --> 00:35:36,755
É parecida com ela.
428
00:35:39,181 --> 00:35:40,471
Isso é um elogio.
429
00:35:41,600 --> 00:35:43,690
A sua esposa é muito bonita.
430
00:35:45,771 --> 00:35:47,151
Isto foi ideia dela.
431
00:35:48,357 --> 00:35:51,937
A princípio, não quis ouvi-la,
mas ela insistiu.
432
00:35:54,321 --> 00:35:56,111
Não faço isto por dinheiro, sabe?
433
00:35:57,699 --> 00:35:59,489
Faço-o porque a amo.
434
00:36:02,120 --> 00:36:04,790
E, se Deus quiser, amanhã voltará a vê-la.
435
00:36:04,873 --> 00:36:07,083
Não, não voltarei.
436
00:36:09,336 --> 00:36:11,046
A minha Zhila não vai voltar.
437
00:36:13,632 --> 00:36:14,762
Porque diz isso?
438
00:36:15,843 --> 00:36:18,933
Porque eu sei...
439
00:36:22,641 --> 00:36:24,431
... que ela nunca mais vai voltar.
440
00:36:31,149 --> 00:36:32,359
Que Deus a ajude.
441
00:36:34,528 --> 00:36:35,568
Obrigada.
442
00:37:18,113 --> 00:37:19,623
Espera. Para.
443
00:37:20,115 --> 00:37:21,575
Volta atrás.
444
00:37:24,077 --> 00:37:24,947
Espera.
445
00:37:30,292 --> 00:37:31,382
Mostra-me este.
446
00:37:39,009 --> 00:37:43,759
Olha. Aqui ela usa a mão esquerda
e aqui usa a direita.
447
00:37:44,223 --> 00:37:45,433
Sim, senhor.
448
00:37:47,434 --> 00:37:49,774
Veja, isto foi quando ela entrou.
449
00:37:49,853 --> 00:37:52,773
Isto é seis minutos e meio depois, a sair.
450
00:37:55,943 --> 00:37:58,153
Acho que são duas pessoas diferentes.
451
00:37:58,237 --> 00:37:59,777
Acho que é a mesma pessoa.
452
00:38:00,864 --> 00:38:02,124
Aproxima.
453
00:38:11,834 --> 00:38:15,254
São duas pessoas diferentes. Trocaram.
454
00:38:15,337 --> 00:38:18,467
Para o voo de ligação da Jordânia
para Nova Deli, imediatamente!
455
00:38:18,549 --> 00:38:20,589
A qualquer custo!
Não deixes o avião descolar!
456
00:38:20,676 --> 00:38:21,886
Sim, senhor.
457
00:38:25,556 --> 00:38:27,306
Quando vamos descolar?
458
00:38:27,391 --> 00:38:28,431
Estou a morrer.
459
00:38:29,518 --> 00:38:31,098
Descolamos dentro de minutos.
460
00:38:32,187 --> 00:38:33,517
Mantém-te calma, sim?
461
00:39:12,728 --> 00:39:14,098
A tua mala?
462
00:39:14,188 --> 00:39:15,688
Nahid...
463
00:39:15,772 --> 00:39:17,772
Já acabaste?
464
00:39:17,858 --> 00:39:18,978
Não.
465
00:39:19,484 --> 00:39:22,654
Houve um incidente grave.
466
00:39:23,447 --> 00:39:24,817
Tenho de ficar.
467
00:39:29,536 --> 00:39:31,366
Minha senhora...
468
00:39:31,455 --> 00:39:34,035
Temos de fechar a porta,
o avião está à espera.
469
00:39:34,124 --> 00:39:35,584
Certo. Só um minuto, por favor.
470
00:39:36,543 --> 00:39:38,213
Tenho de ficar.
471
00:39:39,087 --> 00:39:40,587
Lamento.
472
00:39:41,340 --> 00:39:43,430
Vou no primeiro voo amanhã.
473
00:39:46,595 --> 00:39:48,175
Já tratei de tudo.
474
00:39:48,597 --> 00:39:51,017
Estarei sempre em contacto contigo.
475
00:39:52,976 --> 00:39:56,476
Serás tratada como uma rainha, prometo.
476
00:39:57,814 --> 00:39:59,274
Estarei lá amanhã ou depois.
477
00:40:01,276 --> 00:40:03,816
Estou farta de promessas
que nunca cumpres.
478
00:40:09,409 --> 00:40:10,909
É lindo!
479
00:40:12,371 --> 00:40:13,711
Fica-te muito bem.
480
00:40:16,708 --> 00:40:18,588
Deus está a olhar por nós.
481
00:40:19,628 --> 00:40:21,258
Vais ultrapassar isto, querida.
482
00:40:22,548 --> 00:40:23,718
Se Deus quiser.
483
00:40:30,138 --> 00:40:31,768
Depressa, por favor.
484
00:40:31,849 --> 00:40:33,559
- Desculpe.
- Obrigada.
485
00:40:37,855 --> 00:40:39,435
- Boa viagem.
- Obrigada.
486
00:40:48,115 --> 00:40:49,155
Então?
487
00:40:49,241 --> 00:40:52,701
Lamento, chefe.
Recebemos ordens para os deixar partir.
488
00:40:52,786 --> 00:40:53,866
Já descolou.
489
00:41:05,090 --> 00:41:07,300
Recebemos confirmação
de que o avião descolou.
490
00:41:07,384 --> 00:41:10,724
Os dois israelitas embarcaram,
tal como o Ashraf e a nova passageira.
491
00:41:27,404 --> 00:41:28,744
É tarde.
492
00:41:29,239 --> 00:41:30,659
Quer que a leve lá?
493
00:41:31,533 --> 00:41:33,293
Não, obrigada. Eu fico bem.
494
00:41:34,912 --> 00:41:37,002
- Que Deus a ajude.
- E a si.
495
00:41:51,845 --> 00:41:52,755
Zhila?
496
00:41:52,846 --> 00:41:55,846
Vejo que foste finalmente operada.
497
00:41:56,266 --> 00:41:59,726
Parabéns!
Foste ao médico que te recomendei?
498
00:42:00,354 --> 00:42:01,364
Sim.
499
00:42:01,730 --> 00:42:04,020
Ótimo. Deve ter feito
um trabalho excelente.
500
00:42:04,816 --> 00:42:06,896
Já vais trabalhar? A esta hora?
501
00:42:07,819 --> 00:42:10,159
- Boa noite, querida.
- Boa noite.
502
00:43:03,417 --> 00:43:06,087
COMPANHIA ELÉTRICA NACIONAL DO IRÃO
503
00:43:25,355 --> 00:43:26,515
Zhila...
504
00:43:27,482 --> 00:43:29,822
Boa! Foste finalmente operada?
505
00:43:30,819 --> 00:43:33,449
Quando podes tirar o penso
para podermos ver?
506
00:43:34,239 --> 00:43:35,619
Daqui a uns dias.
507
00:43:40,913 --> 00:43:42,083
Estás chateada comigo?
508
00:43:56,929 --> 00:43:58,929
Ele maltrata-te, Zhila.
509
00:43:59,556 --> 00:44:02,306
E não és a primeira mulher a quem o faz.
510
00:44:03,018 --> 00:44:05,808
Alguém tem de pôr
aquele canalha no seu lugar.
511
00:44:05,896 --> 00:44:08,436
Se não o fizeres, faço-o eu.
512
00:44:16,532 --> 00:44:17,662
Ele está cá.
513
00:44:17,741 --> 00:44:19,991
Chamaram-no por causa de um problema.
514
00:44:20,077 --> 00:44:22,617
Está furioso, tem cuidado.
515
00:44:31,046 --> 00:44:35,046
A nossa agente entrou.
O tempo previsto para aceder é 40 minutos.
516
00:44:37,177 --> 00:44:38,507
Cantor.
517
00:44:38,595 --> 00:44:40,255
Os pilotos que se preparem.
518
00:44:40,347 --> 00:44:41,517
Ativar modo de propulsão.
519
00:44:49,690 --> 00:44:52,610
Hoshen um a quatro, alinhem na 1-8.
520
00:44:52,693 --> 00:44:55,783
Hoshen um a quatro,
a alinhar e aguardar na 1-8.
521
00:45:52,461 --> 00:45:55,881
Shakira: Preciso da senha agora
522
00:46:14,233 --> 00:46:15,943
Sick-boy: Fico à espera da nossa saída
523
00:46:20,364 --> 00:46:21,204
ACESSO NEGADO
524
00:46:26,995 --> 00:46:28,495
ACESSO AUTORIZADO
525
00:46:31,500 --> 00:46:33,170
Temos uma localização de Teerão.
526
00:46:37,923 --> 00:46:39,843
Certo, ela conseguiu usar a backdoor
527
00:46:39,925 --> 00:46:42,635
do sistema da elétrica
para entrar no sistema antiaéreo.
528
00:47:14,710 --> 00:47:16,300
Ela iniciou o acesso físico.
529
00:47:29,016 --> 00:47:30,766
Disseram-me que estavas aqui.
530
00:47:33,353 --> 00:47:35,613
Então? Estou a falar contigo!
531
00:47:36,356 --> 00:47:37,266
LIGAÇÃO PERDIDA
532
00:47:37,357 --> 00:47:38,777
O que é isto?
533
00:47:39,401 --> 00:47:41,861
Não entendo, ela não responde.
Vê o que se passa.
534
00:47:44,031 --> 00:47:45,241
Vem cá.
535
00:47:45,699 --> 00:47:48,199
Zhila, espera!
536
00:47:48,619 --> 00:47:49,789
Zhila!
537
00:47:52,331 --> 00:47:53,371
Querida!
538
00:47:56,126 --> 00:47:57,536
Não responde.
539
00:48:06,970 --> 00:48:08,600
Qual é o problema, sua puta?
540
00:48:08,680 --> 00:48:10,810
O teu marido descobriu e ficaste nervosa?
541
00:48:11,517 --> 00:48:12,807
Não resistas.
542
00:48:15,896 --> 00:48:17,396
Vem cá, docinho.
543
00:48:17,481 --> 00:48:19,981
Vem cá e agarra-me no pau.
544
00:48:27,157 --> 00:48:28,327
O que é isto? Quem és tu?
545
00:48:53,475 --> 00:48:56,395
Teerão
546
00:49:41,315 --> 00:49:43,315
Legendas: Paulo Montes