1 00:00:09,301 --> 00:00:12,101 As personagens e eventos descritos nesta série são fictícios. 2 00:00:12,179 --> 00:00:14,719 Semelhanças com eventos ou pessoas reais, vivas ou mortas, 3 00:00:14,806 --> 00:00:15,926 são pura coincidência. 4 00:00:17,643 --> 00:00:20,443 AMÃ, JORDÂNIA 5 00:00:23,607 --> 00:00:27,437 VOO 159 AMÃ - NOVA DELI 6 00:00:50,050 --> 00:00:51,300 Deixa-me ver. 7 00:00:53,846 --> 00:00:55,096 Como te sentes? 8 00:00:57,391 --> 00:00:59,021 Vai correr bem. Não tenhas medo. 9 00:01:08,360 --> 00:01:10,200 Vais pagar por isto, forreta. 10 00:01:10,821 --> 00:01:12,361 Vá lá, desfruta a experiência. 11 00:01:12,447 --> 00:01:14,407 Qual experiência? Ser linchado? 12 00:01:15,409 --> 00:01:16,289 Olá. 13 00:01:16,368 --> 00:01:18,578 Sabes o que fazem aos gays nos países deles? 14 00:01:18,662 --> 00:01:20,162 Yoni, calma. Não te vão chatear. 15 00:01:21,039 --> 00:01:22,879 Quero uma selfie com uma destas mulheres. 16 00:01:22,958 --> 00:01:24,668 - Como se chama aquilo? - Burca. 17 00:01:24,751 --> 00:01:25,881 Não brinques, Shira. 18 00:01:25,961 --> 00:01:27,211 O que achas? Devo perguntar? 19 00:01:32,217 --> 00:01:33,427 Desculpe. 20 00:01:33,510 --> 00:01:34,600 Obrigada. 21 00:01:40,893 --> 00:01:41,773 Então? 22 00:01:41,852 --> 00:01:42,902 Calma, homem. 23 00:01:42,978 --> 00:01:45,058 - Céus! Desculpe. - Acertou-me na cara. 24 00:01:45,147 --> 00:01:46,897 - Peço desculpa. - Tenha calma. 25 00:01:46,982 --> 00:01:49,482 - Sim, está bem. Desculpe. - Tudo bem. 26 00:01:49,568 --> 00:01:50,818 Deixe-me ajudá-lo. 27 00:01:50,903 --> 00:01:51,863 O quê? 28 00:01:51,945 --> 00:01:52,905 Eu ajudo-o. 29 00:01:52,988 --> 00:01:55,568 - Está bem. Obrigado. - De nada. 30 00:01:55,657 --> 00:01:56,697 Com licença. 31 00:02:02,539 --> 00:02:04,169 Viste como ficou zangado comigo? 32 00:02:04,249 --> 00:02:05,169 E com razão. 33 00:02:05,792 --> 00:02:06,882 Credo... 34 00:02:07,669 --> 00:02:09,299 Já tínhamos bilhetes pela El Al. 35 00:02:09,378 --> 00:02:10,458 Custavam mil dólares. 36 00:02:10,547 --> 00:02:12,797 Estes foram metade. São mais dois meses na Índia. 37 00:02:12,883 --> 00:02:15,723 "Shwai, ya zalame" mesmo. Deste-lhe com a mochila na cara. 38 00:02:15,802 --> 00:02:17,722 Está bem. Já estou farto de ti, sim? 39 00:02:18,138 --> 00:02:19,308 - Está bem. - Está bem. 40 00:02:20,140 --> 00:02:21,310 Não estás entusiasmado? 41 00:02:21,391 --> 00:02:23,101 - Porquê? - Entusiasma-te, é a Índia. 42 00:02:23,185 --> 00:02:24,475 Entusiasmo-me na Índia. 43 00:02:24,561 --> 00:02:26,061 Vá, vamos tirar uma selfie. 44 00:03:13,443 --> 00:03:16,493 - As luzes apagaram? - Não, deve ser só turbulência. 45 00:03:17,072 --> 00:03:18,242 Como assim, turbulência? 46 00:03:18,323 --> 00:03:20,993 Senhoras e senhores, voltem aos vossos lugares 47 00:03:21,076 --> 00:03:22,326 e apertem os cintos. 48 00:03:22,411 --> 00:03:25,411 Senhoras e senhores, por favor ponham os cintos. Obrigado. 49 00:03:25,497 --> 00:03:27,747 - Têm os cintos postos? - Este é o meu. 50 00:03:28,750 --> 00:03:30,170 Têm de pôr os cintos. 51 00:03:31,420 --> 00:03:32,630 Está tudo bem. 52 00:03:35,632 --> 00:03:36,632 Está bem. 53 00:03:36,717 --> 00:03:39,967 Senhoras e senhores, fala o comandante. 54 00:03:40,053 --> 00:03:44,353 Estamos com dificuldades técnicas num dos motores. 55 00:03:44,433 --> 00:03:47,983 Por segurança, vamos aterrar dentro de meia hora 56 00:03:48,061 --> 00:03:50,561 no aeroporto mais próximo, em Teerão, 57 00:03:50,647 --> 00:03:54,737 onde serão transferidos com as vossas bagagens para outro avião 58 00:03:54,818 --> 00:03:57,028 para continuarem o voo para a índia. 59 00:03:57,112 --> 00:04:00,662 A tripulação de cabina está ao dispor caso tenham alguma pergunta ou problema. 60 00:04:00,741 --> 00:04:02,621 - Ele disse "Teerão"? - Obrigado. 61 00:04:05,913 --> 00:04:07,003 Não pode ser. 62 00:04:09,041 --> 00:04:10,291 Com licença. 63 00:04:10,375 --> 00:04:11,335 Desculpe. 64 00:04:13,253 --> 00:04:15,463 - Senhor... - Tem de se sentar, por favor. 65 00:04:15,547 --> 00:04:18,967 Por favor, ouça. Eu sou israelita. Nós somos israelitas. 66 00:04:19,051 --> 00:04:20,391 Não podemos aterrar em Teerão. 67 00:04:20,469 --> 00:04:22,389 Não temos opção. Voltem aos vossos lugares. 68 00:04:22,471 --> 00:04:26,601 Não. Vá dizer ao comandante que há dois israelitas a bordo 69 00:04:26,683 --> 00:04:28,853 e não podemos aterrar em Teerão, por favor. 70 00:04:31,230 --> 00:04:34,110 Garanto-lhe em meu nome e do comandante 71 00:04:34,191 --> 00:04:36,151 que todos os passageiros irão juntos 72 00:04:36,235 --> 00:04:37,855 para o avião de substituição. 73 00:04:37,945 --> 00:04:39,145 Eles vão prender-nos. 74 00:04:39,238 --> 00:04:41,698 Eles vão prender-nos. Shira, não entendes? 75 00:04:41,782 --> 00:04:43,782 Os israelitas não saem do Irão. 76 00:04:43,867 --> 00:04:45,697 Vou falar com o comandante. 77 00:04:45,786 --> 00:04:47,076 Voltem aos vossos lugares. 78 00:04:47,496 --> 00:04:49,496 Vá, acalma-te. Vamos sentar-nos. 79 00:05:08,559 --> 00:05:09,849 Põe o cinto. 80 00:05:30,455 --> 00:05:31,915 Achas que isto é Teerão? 81 00:05:35,252 --> 00:05:36,302 Não sei. 82 00:05:41,216 --> 00:05:42,506 Não consigo respirar, Shira. 83 00:06:37,147 --> 00:06:40,897 Teerão 84 00:06:52,704 --> 00:06:54,044 Têm de sair do avião. 85 00:06:55,958 --> 00:06:57,288 Não, não vamos sair. 86 00:06:57,376 --> 00:06:58,456 Têm de sair. 87 00:06:59,253 --> 00:07:02,263 Senão, terei de fazer queixa e serão retirados à força. 88 00:07:03,090 --> 00:07:04,840 Não querem que isso aconteça. 89 00:07:24,820 --> 00:07:26,570 BEM-VINDOS AO IRÃO 90 00:07:38,834 --> 00:07:40,134 Passaportes, por favor. 91 00:07:41,295 --> 00:07:42,375 O quê? 92 00:07:42,462 --> 00:07:43,672 Passaportes. 93 00:07:55,434 --> 00:07:56,354 Acompanhem-me. 94 00:08:15,245 --> 00:08:16,535 Bem, boa sorte. 95 00:08:16,997 --> 00:08:18,457 Espero ver-te em breve. 96 00:08:18,999 --> 00:08:20,039 Se Deus quiser. 97 00:09:19,935 --> 00:09:21,895 Shira... 98 00:09:21,979 --> 00:09:23,689 Yoni, não me sinto bem. 99 00:10:07,107 --> 00:10:08,647 Diz ao meu marido que lamento. 100 00:10:09,943 --> 00:10:11,493 Não tive alternativa. 101 00:10:30,088 --> 00:10:30,918 Desculpe... 102 00:10:34,927 --> 00:10:36,427 Eu conheço-te! 103 00:10:36,762 --> 00:10:38,762 Servimos na mesma base, em Glilot. 104 00:10:40,224 --> 00:10:41,604 O que é isto? Que fazes aqui? 105 00:10:41,683 --> 00:10:43,523 Desculpe... Não percebo o que diz. 106 00:10:43,602 --> 00:10:45,902 Não, percebes sim. Ajuda-me. O que se passa? 107 00:10:45,979 --> 00:10:47,229 Porque estamos no Irão? 108 00:10:48,565 --> 00:10:49,815 O que se passa aqui? 109 00:10:50,734 --> 00:10:52,534 Esta mulher está a incomodar-me. 110 00:10:52,611 --> 00:10:54,401 Não percebo que raio quer de mim. 111 00:10:55,155 --> 00:10:57,485 Peço desculpa, minha senhora. 112 00:10:59,618 --> 00:11:00,578 Venha. 113 00:11:00,661 --> 00:11:02,081 Não, espere. Eu... 114 00:11:02,162 --> 00:11:03,962 Muito bem, venha. 115 00:11:44,580 --> 00:11:46,040 Como estás, Zhila? 116 00:11:47,332 --> 00:11:48,462 Bem. 117 00:11:50,002 --> 00:11:51,382 Correu tudo bem? 118 00:11:55,632 --> 00:11:56,592 Ótimo. 119 00:12:00,596 --> 00:12:02,006 Agora, preciso dos códigos. 120 00:12:03,724 --> 00:12:05,064 Não os tenho. 121 00:12:08,270 --> 00:12:09,190 Como assim? 122 00:12:09,855 --> 00:12:12,315 Os códigos mudam todas as noites às 18 horas. 123 00:12:12,399 --> 00:12:14,109 Só os vou saber às 18 horas. 124 00:12:14,193 --> 00:12:16,323 Não é a informação que tenho. 125 00:12:16,695 --> 00:12:18,105 Sabes o que disse ao Masoud. 126 00:12:18,864 --> 00:12:21,164 Terás os códigos quando aterrarmos em Nova Deli. 127 00:12:24,328 --> 00:12:25,408 Não me mintas! 128 00:12:25,495 --> 00:12:26,745 Não estou a mentir. 129 00:12:27,956 --> 00:12:29,956 Porque mentiste no interrogatório? 130 00:12:30,792 --> 00:12:33,252 Tinha de ter a certeza de que ia sair do Irão. 131 00:12:34,505 --> 00:12:36,545 Prefiro morrer do que ficar aqui. 132 00:12:38,967 --> 00:12:40,967 Larga-me a mão, senão grito. 133 00:13:04,993 --> 00:13:07,833 ISRAEL - SEDE DA MOSSAD 134 00:13:17,673 --> 00:13:21,643 Os sistemas do avião da Jordânia continuam sob nosso controlo? 135 00:13:22,636 --> 00:13:24,756 Excelente. Mantenham-me informado. 136 00:13:26,557 --> 00:13:28,057 Só um segundo. 137 00:13:28,141 --> 00:13:30,021 Uma chamada do aeroporto de Teerão. 138 00:13:37,067 --> 00:13:38,067 Bom dia. 139 00:13:38,610 --> 00:13:39,700 Como está? 140 00:13:39,778 --> 00:13:41,408 Bem, louvado seja Deus. 141 00:13:41,488 --> 00:13:43,318 Tivemos sorte com o tempo, esta manhã. 142 00:13:44,032 --> 00:13:45,332 Folgo em sabê-lo. 143 00:13:45,409 --> 00:13:47,119 Sim, estamos contigo. 144 00:13:53,667 --> 00:13:54,747 Recebido. 145 00:13:55,294 --> 00:13:56,504 Vamos tratar disso. 146 00:13:58,964 --> 00:13:59,974 A passageira mentiu. 147 00:14:00,048 --> 00:14:01,968 Só dá os códigos quando chegarem a Deli. 148 00:14:02,050 --> 00:14:03,760 Ou seja, temos quatro horas de atraso. 149 00:14:03,844 --> 00:14:06,314 Não temos quatro horas. Os pilotos estão no briefing. 150 00:14:06,388 --> 00:14:08,518 Há outras maneiras de obter os códigos. 151 00:14:08,599 --> 00:14:10,389 Creio que a Tamar pode tratar disso. 152 00:14:11,226 --> 00:14:13,096 Foi por isso que mandámos uma hacker. 153 00:14:13,187 --> 00:14:14,557 E os dois israelitas? 154 00:14:14,646 --> 00:14:16,056 Estão a ser interrogados. 155 00:14:16,148 --> 00:14:18,568 Compraram bilhetes à última hora e embarcaram no avião. 156 00:14:19,193 --> 00:14:21,203 Só soubemos 15 minutos antes da descolagem. 157 00:14:21,612 --> 00:14:22,572 Mike. 158 00:14:22,654 --> 00:14:24,574 Quero o perfil completo de ambos. 159 00:14:29,161 --> 00:14:30,541 Sentem-se. 160 00:14:36,835 --> 00:14:39,335 Ponha isto. Tape o cabelo. 161 00:14:41,673 --> 00:14:43,343 E feche o casaco, por favor. 162 00:14:45,302 --> 00:14:46,642 Esperem aqui, sim? 163 00:14:46,720 --> 00:14:47,550 Vamos. 164 00:15:01,318 --> 00:15:03,108 Vi uma oficial da minha base no WC. 165 00:15:04,863 --> 00:15:06,823 Passaste-te? 166 00:15:07,282 --> 00:15:09,372 Acredita, Yoni. Conheço-a. 167 00:15:09,451 --> 00:15:12,791 No Dia da Independência, foi premiada pelo chefe do Serviço de Informações. 168 00:15:12,871 --> 00:15:14,291 É bonita. Vi-a montes de vezes. 169 00:15:14,373 --> 00:15:16,543 - Montes de vezes... - Chega, não quero saber. 170 00:15:16,625 --> 00:15:18,415 - Yoni, ouve-me... - Para! 171 00:15:27,010 --> 00:15:28,680 O que nos irá acontecer? 172 00:15:28,762 --> 00:15:29,762 Não sei. 173 00:15:31,098 --> 00:15:32,138 O quê? 174 00:15:32,224 --> 00:15:33,734 Não sei, Yoni. Para com isso. 175 00:15:37,271 --> 00:15:38,271 Eu sabia. 176 00:15:39,565 --> 00:15:41,935 Sabia que não devíamos ter entrado no avião. 177 00:16:47,049 --> 00:16:49,429 dois israelitas detidos no aeroporto 178 00:16:49,510 --> 00:16:51,800 a rapariga esbarrou comigo depois da troca 179 00:16:51,887 --> 00:16:53,347 mas acho que está tudo bem 180 00:17:06,777 --> 00:17:08,067 Espera um pouco. 181 00:17:09,445 --> 00:17:11,865 É tão bonito. 182 00:17:17,454 --> 00:17:18,294 O que foi? 183 00:17:19,957 --> 00:17:20,957 Do que estás a falar? 184 00:17:22,000 --> 00:17:24,630 Não consegues parar de te preocupar? 185 00:17:25,045 --> 00:17:27,795 Está tudo bem, querido. Vai correr tudo bem. 186 00:17:27,881 --> 00:17:29,011 Eu? 187 00:17:29,550 --> 00:17:31,010 Não estou preocupado contigo. 188 00:17:31,718 --> 00:17:35,138 Estou preocupado com o preço do colar que estás a ver. 189 00:17:37,057 --> 00:17:38,137 Quere-lo? 190 00:17:38,225 --> 00:17:39,475 Agora, já não. 191 00:17:40,185 --> 00:17:41,345 Vá, experimenta-o. 192 00:17:41,436 --> 00:17:42,396 Deixa estar. 193 00:17:42,479 --> 00:17:43,609 Vá lá... 194 00:17:49,069 --> 00:17:50,489 Desculpa. Tenho de atender. 195 00:17:51,488 --> 00:17:53,028 Experimenta-o. 196 00:17:53,115 --> 00:17:54,485 Estou aqui. São dois minutos. 197 00:17:55,367 --> 00:17:56,367 Sim, Ali. 198 00:17:56,451 --> 00:17:58,501 Olá. Como está? 199 00:17:58,579 --> 00:18:01,789 Desculpe incomodá-lo. Sei que está no aeroporto. 200 00:18:01,874 --> 00:18:03,464 O que se passa? Sem rodeios. 201 00:18:03,542 --> 00:18:07,632 Um voo da Jordânia aterrou aqui de emergência. 202 00:18:07,713 --> 00:18:11,183 Havia dois israelitas a bordo. Estão detidos na secção especial. 203 00:18:11,258 --> 00:18:12,888 Vamos agora para lá. 204 00:18:12,968 --> 00:18:14,178 Não, fiquem aí. 205 00:18:14,636 --> 00:18:15,636 Não vos diz respeito. 206 00:18:16,263 --> 00:18:17,143 Sim, senhor. 207 00:18:17,222 --> 00:18:19,102 Eu trato disso. Muito bem. 208 00:18:20,601 --> 00:18:22,771 Posso ajudar mais? 209 00:18:24,396 --> 00:18:25,396 E então? 210 00:18:26,273 --> 00:18:27,273 Muito giro! 211 00:18:27,858 --> 00:18:29,528 O que foi? Quem era? 212 00:18:29,943 --> 00:18:32,953 Nada, era só o Ali. Tenho de... 213 00:18:33,030 --> 00:18:35,410 Tenho de fazer uma coisa aqui no aeroporto. 214 00:18:35,490 --> 00:18:38,120 Não demoro. Volto a tempo. Está bem? 215 00:18:38,994 --> 00:18:40,374 E se eu dissesse que não? 216 00:18:42,873 --> 00:18:44,793 Está bem. Vemo-nos na porta. 217 00:18:44,875 --> 00:18:47,035 Certo. Não demoro. 218 00:18:47,127 --> 00:18:48,877 Sim, vai lá. Tudo bem. 219 00:18:56,428 --> 00:18:59,008 O que acha do acordo nuclear? 220 00:18:59,932 --> 00:19:04,652 Para quê bombas atómicas se o dinheiro perde um quarto do valor num dia? 221 00:19:06,230 --> 00:19:07,270 É verdade. 222 00:19:08,065 --> 00:19:11,775 Ganho mais todos os meses, mas acabo por ter metade do que tinha um mês antes. 223 00:19:11,860 --> 00:19:14,530 Quem está lá em cima não quer saber se vivemos ou morremos. 224 00:19:20,244 --> 00:19:22,084 De onde é? Onde cresceu? 225 00:19:23,121 --> 00:19:24,621 Cresci em Teerão. 226 00:19:25,916 --> 00:19:27,036 Onde? 227 00:19:28,502 --> 00:19:29,552 No Jardim. 228 00:19:30,212 --> 00:19:31,882 Belo bairro... 229 00:19:31,964 --> 00:19:34,094 Tenho lá família, os Azizi. 230 00:19:35,175 --> 00:19:36,925 Os nossos vizinhos chamam-se Azizi. 231 00:19:37,010 --> 00:19:40,470 A sério? Bom, é um grande clã. 232 00:19:40,556 --> 00:19:42,136 É a família do Khodadad. 233 00:19:42,516 --> 00:19:45,136 O filho jogou futebol na seleção nacional. 234 00:19:45,227 --> 00:19:48,017 Não, não são esses. É outra família Azizi. 235 00:19:48,856 --> 00:19:50,646 Mas tem algum sotaque, não leve a mal. 236 00:19:52,651 --> 00:19:55,451 O meu pai era comerciante, corríamos o mundo todo. 237 00:19:55,946 --> 00:19:57,566 Acabámos por assentar no Catar. 238 00:19:58,031 --> 00:20:00,281 Ora! Muito bem! 239 00:20:11,753 --> 00:20:12,843 O que se passa? 240 00:20:13,505 --> 00:20:15,085 Vão enforcar alguém. 241 00:20:30,647 --> 00:20:31,977 O que é que ele fez? 242 00:20:32,941 --> 00:20:34,571 Era diretor de um banco. 243 00:20:34,651 --> 00:20:38,281 Foi condenado por desviar fundos de petróleo. 244 00:20:57,007 --> 00:20:57,877 Tome. 245 00:21:09,770 --> 00:21:10,600 Obrigada. 246 00:21:11,021 --> 00:21:12,231 Tudo bem, fique com ela. 247 00:21:14,858 --> 00:21:18,988 Nem acredito que as pessoas vêm ver estas atrocidades. 248 00:23:15,479 --> 00:23:16,649 Bem-vinda. 249 00:23:18,357 --> 00:23:19,397 Obrigada. 250 00:23:20,025 --> 00:23:21,275 Como está a Zhila? 251 00:23:22,277 --> 00:23:23,317 Ela está bem. 252 00:23:24,071 --> 00:23:25,821 E como correram as coisas? 253 00:23:25,906 --> 00:23:27,446 Não houve problemas? 254 00:23:27,533 --> 00:23:28,993 Correu tudo muito bem. 255 00:23:29,493 --> 00:23:30,743 Sem qualquer problema. 256 00:23:33,080 --> 00:23:34,870 Pode levar-me ao meu quarto? 257 00:23:36,124 --> 00:23:37,254 É claro. 258 00:23:39,586 --> 00:23:40,666 Acompanhe-me. 259 00:23:50,514 --> 00:23:52,564 Esta é a roupa de trabalho da Zhila. 260 00:23:52,641 --> 00:23:53,891 Perfeito. Obrigada. 261 00:23:55,811 --> 00:23:58,561 Convido-a para jantar. Fiz comida para nós. 262 00:23:59,147 --> 00:24:00,937 Obrigada, mas não tenho fome. 263 00:24:01,024 --> 00:24:02,114 Porquê? É bom. 264 00:24:02,192 --> 00:24:05,362 Obrigada. Tenho de me preparar. 265 00:24:08,657 --> 00:24:09,617 É claro. 266 00:24:34,057 --> 00:24:35,307 É ela? 267 00:24:35,392 --> 00:24:36,442 Põe no altifalante. 268 00:24:37,769 --> 00:24:38,649 Sim? 269 00:24:38,729 --> 00:24:40,359 Boa tarde. 270 00:24:40,439 --> 00:24:41,729 Olá. 271 00:24:42,482 --> 00:24:43,692 Como está o tempo? 272 00:24:44,651 --> 00:24:45,821 Limpo. 273 00:24:45,903 --> 00:24:47,653 Ótimo. 274 00:24:47,738 --> 00:24:49,158 Chegaste à casa? 275 00:24:52,242 --> 00:24:53,242 Sim. 276 00:24:54,286 --> 00:24:55,696 O homem está aí? 277 00:24:56,872 --> 00:24:58,122 Sim, está um pouco nervoso. 278 00:24:58,207 --> 00:25:01,167 Achas que a israelita do aeroporto percebeu que trocaram? 279 00:25:02,377 --> 00:25:03,747 Acho que não, ela... 280 00:25:03,837 --> 00:25:06,167 Ela estava histérica, levaram-na para interrogatório. 281 00:25:07,508 --> 00:25:08,718 Vamos avançar? 282 00:25:09,134 --> 00:25:10,394 A Zhila não deu os códigos. 283 00:25:11,595 --> 00:25:13,465 Tens maneira de os contornar? 284 00:25:17,851 --> 00:25:19,351 Tenho de ver... 285 00:25:19,436 --> 00:25:21,096 Talvez. Sim, talvez. 286 00:25:21,688 --> 00:25:22,608 Como? 287 00:25:23,148 --> 00:25:25,228 Há um tipo, um hacker iraniano que conheço. 288 00:25:25,692 --> 00:25:26,692 Quem é? 289 00:25:27,069 --> 00:25:29,319 Um dos meus contactos. Não fará perguntas, 290 00:25:29,404 --> 00:25:30,494 mas vai querer dinheiro. 291 00:25:30,948 --> 00:25:33,578 Tudo bem, ótimo. Mantém-nos informados. 292 00:25:42,793 --> 00:25:43,843 O que se passa? 293 00:25:43,919 --> 00:25:45,919 Estás preparado para ela aceder? 294 00:25:46,004 --> 00:25:46,884 Sim, senhor. 295 00:25:46,964 --> 00:25:49,174 Quando ela entrar no sistema antiaéreo iraniano, 296 00:25:49,258 --> 00:25:51,178 basta ativar a ligação que ela criou 297 00:25:51,260 --> 00:25:53,640 e poderei controlar o radar iraniano perto do reator. 298 00:25:53,720 --> 00:25:55,510 Vai ver o que eu mandar. 299 00:25:55,597 --> 00:25:57,517 Quanto tempo têm os pilotos? 300 00:25:58,350 --> 00:26:01,140 Uns cinco minutos para bombardearem sem fogo antiaéreo. 301 00:26:11,029 --> 00:26:13,069 - Separa-os. - Sim, senhor. 302 00:26:13,156 --> 00:26:14,156 Toma. 303 00:26:16,493 --> 00:26:17,703 Venha. 304 00:26:51,361 --> 00:26:55,321 Segundo sei, veio para cá por engano. 305 00:26:55,991 --> 00:26:56,831 Sim. 306 00:26:56,909 --> 00:26:58,159 Não há problema. 307 00:26:58,702 --> 00:26:59,872 Estas coisas acontecem. 308 00:26:59,953 --> 00:27:03,333 Não desejamos mantê-la cá mais tempo do que o necessário. 309 00:27:04,249 --> 00:27:09,209 Mas uma vez que é cidadã de um país inimigo... 310 00:27:12,090 --> 00:27:15,680 ... sou obrigado a ter uma breve conversa com ambos. 311 00:27:16,261 --> 00:27:18,971 Mas o avião da Jordânia espera por nós? 312 00:27:19,056 --> 00:27:21,306 Está tudo bem. Eles esperam. 313 00:27:23,519 --> 00:27:26,099 O que fazia no exército israelita? 314 00:27:28,190 --> 00:27:31,190 Em hebraico chama-se mashakit tash. 315 00:27:31,944 --> 00:27:34,574 Ajudava soldados que tinham problemas em casa, 316 00:27:34,655 --> 00:27:36,775 quando não tinham dinheiro ou... 317 00:27:36,865 --> 00:27:38,615 ... um dos pais falecia. 318 00:27:39,660 --> 00:27:41,120 Onde estava colocada? 319 00:27:41,703 --> 00:27:43,463 Perto da minha casa, em Telavive. 320 00:27:43,539 --> 00:27:46,459 Lidava com informação confidencial? 321 00:27:46,542 --> 00:27:47,842 Não. 322 00:27:47,918 --> 00:27:51,378 Não ia além de saber quem tinha pais divorciados, percebe? 323 00:27:54,049 --> 00:27:57,719 E porque veio pela Jordânia? 324 00:27:59,012 --> 00:28:01,272 Porque é muito mais barato, é metade do preço. 325 00:28:05,978 --> 00:28:06,898 Estou, sim? 326 00:28:06,979 --> 00:28:09,439 A porta fecha daqui a 20 minutos. Vens? 327 00:28:09,523 --> 00:28:10,773 Estou aí em dois minutos. 328 00:28:12,067 --> 00:28:16,907 Aguenta-os, diz-lhes quem sou e que há um problema de segurança. 329 00:28:17,531 --> 00:28:18,781 Não demoro. 330 00:28:18,866 --> 00:28:22,906 Não querem saber quem és. Há 300 pessoas que querem sair daqui! 331 00:28:24,538 --> 00:28:25,828 Estou aí em dois minutos. 332 00:28:31,837 --> 00:28:32,837 Obrigado. 333 00:28:33,797 --> 00:28:36,177 É a tradução do que estavam a dizer. 334 00:28:38,093 --> 00:28:40,143 Shira: Vi uma oficial da minha base no WC. 335 00:28:40,220 --> 00:28:41,310 Yoni: Passaste-te? 336 00:28:44,808 --> 00:28:46,018 Certo. Obrigado. 337 00:29:06,538 --> 00:29:07,578 Shira... 338 00:29:08,874 --> 00:29:09,964 Sim? 339 00:29:10,042 --> 00:29:12,542 O que houve na casa de banho com a assistente de bordo? 340 00:29:14,755 --> 00:29:15,755 Como? 341 00:29:16,548 --> 00:29:19,378 Sei que teve um pequeno incidente há pouco, 342 00:29:19,468 --> 00:29:21,638 na casa de banho, com uma assistente de bordo. 343 00:29:22,846 --> 00:29:26,516 O segurança viu-vos a falar. 344 00:29:27,684 --> 00:29:29,354 Do que falaram? 345 00:29:31,897 --> 00:29:34,227 A farda dela deixou-me curiosa. 346 00:29:37,027 --> 00:29:41,567 Então, foi detida num país inimigo, 347 00:29:42,074 --> 00:29:45,954 e, há instantes, quase desmaiou de medo, 348 00:29:46,036 --> 00:29:49,576 mas de repente a farda dela deixou-a curiosa? 349 00:29:51,291 --> 00:29:55,341 Sim. Interessou-me e ela ficou um pouco enervada. 350 00:29:56,797 --> 00:30:00,007 E porque terá ficado enervada? 351 00:30:00,092 --> 00:30:01,262 Não sei, pergunte-lhe. 352 00:30:05,973 --> 00:30:07,773 Não falaram da farda. 353 00:30:08,267 --> 00:30:09,767 Do que falaram? 354 00:30:09,852 --> 00:30:11,352 O seu amigo não quis saber o quê? 355 00:30:12,354 --> 00:30:15,114 - O quê? - O que houve com a assistente de bordo? 356 00:30:15,691 --> 00:30:17,731 O que queria dizer ao seu amigo 357 00:30:17,818 --> 00:30:19,028 que ele não quis ouvir? 358 00:30:19,862 --> 00:30:22,992 Não sou da Mossad nem nada disso, ia apenas num voo para a Índia. 359 00:30:24,157 --> 00:30:25,527 Se continua a mentir-me... 360 00:30:27,327 --> 00:30:29,407 ... não vai voltar para casa com vida. 361 00:30:35,544 --> 00:30:37,134 Pensei que a conhecia. 362 00:30:38,630 --> 00:30:39,720 Como? 363 00:30:51,643 --> 00:30:54,103 De onde a conhecia? Como se chama ela? 364 00:30:57,774 --> 00:30:59,694 Não me lembro do nome. 365 00:31:00,527 --> 00:31:01,777 Conhecia-a da base. 366 00:31:01,862 --> 00:31:03,662 Em que base esteve? 367 00:31:03,739 --> 00:31:04,909 Qual era a unidade? 368 00:31:05,574 --> 00:31:08,244 Era a 8200. 369 00:31:08,327 --> 00:31:09,577 É a Unidade de Informações. 370 00:31:09,661 --> 00:31:12,081 Eu sei o que é a 8200. 371 00:31:12,164 --> 00:31:14,254 Qual era o trabalho dela na 8200? 372 00:31:14,333 --> 00:31:16,963 Porque foi premiada pelo chefe do Serviço de Informações? 373 00:31:17,044 --> 00:31:19,134 Não sei nada disso... 374 00:31:19,213 --> 00:31:21,473 ... porque eu só tratava do bem-estar dos soldados. 375 00:31:21,548 --> 00:31:25,008 Porque estaria uma oficial da 8200 376 00:31:25,093 --> 00:31:27,603 numa casa de banho do aeroporto de Teerão? 377 00:31:27,679 --> 00:31:28,929 Não sei! 378 00:31:29,014 --> 00:31:30,604 Se me responder a isso... 379 00:31:31,642 --> 00:31:32,642 ... deixo-a ir. 380 00:31:32,726 --> 00:31:35,896 Nem sei se era ela porque ela respondeu-me em inglês 381 00:31:35,979 --> 00:31:38,399 e disse que não sabia do que eu estava a falar. 382 00:31:39,233 --> 00:31:42,073 Se calhar, foi imaginação minha. Confundi-me. 383 00:31:55,457 --> 00:31:57,077 Bem-vindo à casa do Sick-boy 384 00:31:57,167 --> 00:31:59,837 Se me procuras, resolve este problema matemático 385 00:32:01,004 --> 00:32:02,054 É mesmo irritante. 386 00:32:08,428 --> 00:32:10,348 Shakira está online 387 00:32:10,430 --> 00:32:12,890 Sick-boy: Shakira! Há quanto tempo... 388 00:32:13,934 --> 00:32:16,064 Shakira: Adivinha quem voltou à cidade... 389 00:32:16,144 --> 00:32:18,064 Sick-boy: E a saída que me prometeste? 390 00:32:18,939 --> 00:32:21,229 Shakira: Isso é um prémio que ainda não ganhaste. 391 00:32:23,235 --> 00:32:26,025 Sick-boy: Então, o que tenho de fazer para sair com a Shakira? 392 00:32:27,281 --> 00:32:31,121 Shakira: Digamos que vou meter-me com a companhia elétrica, 393 00:32:32,202 --> 00:32:34,792 mas não tenho os códigos da quinta de servidores... 394 00:32:34,872 --> 00:32:37,422 Sick-boy: Os códigos em troca de uma saída? 395 00:32:40,502 --> 00:32:41,752 Shakira: Combinado. 396 00:32:47,301 --> 00:32:53,061 O problema informático está resolvido. 397 00:32:53,140 --> 00:32:57,900 Vamos dar início ao embarque. Dirijam-se para a porta. 398 00:33:06,862 --> 00:33:08,072 Sim, Faraz? 399 00:33:08,155 --> 00:33:09,405 Senhor. 400 00:33:09,489 --> 00:33:12,329 Estou no aeroporto, a tratar dos dois israelitas 401 00:33:12,409 --> 00:33:14,749 que vieram no avião da Jordânia. 402 00:33:14,828 --> 00:33:16,248 Sim, já tenho os dados. 403 00:33:16,997 --> 00:33:22,837 A mulher acha que viu uma oficial israelita de informações 404 00:33:22,920 --> 00:33:26,420 com uma farda de assistente de bordo de uma companhia aérea iraniana. 405 00:33:26,507 --> 00:33:28,217 Isso parece-te provável? 406 00:33:28,300 --> 00:33:29,680 Não sei. 407 00:33:29,760 --> 00:33:33,220 Essa israelita parece-te fiável? 408 00:33:36,391 --> 00:33:39,191 Porque iria inventar isso? 409 00:33:39,269 --> 00:33:43,149 Supondo que é verdade, achas que está envolvida? 410 00:33:43,649 --> 00:33:45,939 Ela não devia estar aqui. 411 00:33:46,026 --> 00:33:50,856 Se dependesse de mim, mantê-la-ia aqui pelo menos esta noite. 412 00:33:50,948 --> 00:33:52,738 Talvez se lembre de mais alguma coisa. 413 00:33:54,117 --> 00:33:55,077 Muito bem. 414 00:33:56,745 --> 00:34:00,205 Acho que ela vai prejudicar-nos mais do que ajudar-nos. 415 00:34:00,290 --> 00:34:03,340 Não queremos um incidente internacional. 416 00:34:03,418 --> 00:34:06,418 Liberta-os. Deixa-os embarcar no voo de ligação. 417 00:34:08,507 --> 00:34:11,887 Estás no aeroporto com a tua esposa, a caminho de Paris, não estás? 418 00:34:11,969 --> 00:34:13,429 Sim, estou. 419 00:34:13,512 --> 00:34:17,102 Então, volta para a tua esposa e deixa o Ali tratar disso. 420 00:34:17,181 --> 00:34:18,811 Boa sorte. 421 00:34:18,891 --> 00:34:19,851 Rezo por ela. 422 00:34:20,853 --> 00:34:22,273 Obrigado. 423 00:34:34,699 --> 00:34:35,699 Saeed. 424 00:34:36,659 --> 00:34:42,169 Preciso das imagens de segurança da casa de banho feminina 425 00:34:42,248 --> 00:34:45,088 a partir do momento em que o avião da Jordânia aterrou. 426 00:34:45,168 --> 00:34:46,838 - Sim, senhor. - Onde estão? 427 00:35:34,885 --> 00:35:36,755 É parecida com ela. 428 00:35:39,181 --> 00:35:40,471 Isso é um elogio. 429 00:35:41,600 --> 00:35:43,690 A sua esposa é muito bonita. 430 00:35:45,771 --> 00:35:47,151 Isto foi ideia dela. 431 00:35:48,357 --> 00:35:51,937 A princípio, não quis ouvi-la, mas ela insistiu. 432 00:35:54,321 --> 00:35:56,111 Não faço isto por dinheiro, sabe? 433 00:35:57,699 --> 00:35:59,489 Faço-o porque a amo. 434 00:36:02,120 --> 00:36:04,790 E, se Deus quiser, amanhã voltará a vê-la. 435 00:36:04,873 --> 00:36:07,083 Não, não voltarei. 436 00:36:09,336 --> 00:36:11,046 A minha Zhila não vai voltar. 437 00:36:13,632 --> 00:36:14,762 Porque diz isso? 438 00:36:15,843 --> 00:36:18,933 Porque eu sei... 439 00:36:22,641 --> 00:36:24,431 ... que ela nunca mais vai voltar. 440 00:36:31,149 --> 00:36:32,359 Que Deus a ajude. 441 00:36:34,528 --> 00:36:35,568 Obrigada. 442 00:37:18,113 --> 00:37:19,623 Espera. Para. 443 00:37:20,115 --> 00:37:21,575 Volta atrás. 444 00:37:24,077 --> 00:37:24,947 Espera. 445 00:37:30,292 --> 00:37:31,382 Mostra-me este. 446 00:37:39,009 --> 00:37:43,759 Olha. Aqui ela usa a mão esquerda e aqui usa a direita. 447 00:37:44,223 --> 00:37:45,433 Sim, senhor. 448 00:37:47,434 --> 00:37:49,774 Veja, isto foi quando ela entrou. 449 00:37:49,853 --> 00:37:52,773 Isto é seis minutos e meio depois, a sair. 450 00:37:55,943 --> 00:37:58,153 Acho que são duas pessoas diferentes. 451 00:37:58,237 --> 00:37:59,777 Acho que é a mesma pessoa. 452 00:38:00,864 --> 00:38:02,124 Aproxima. 453 00:38:11,834 --> 00:38:15,254 São duas pessoas diferentes. Trocaram. 454 00:38:15,337 --> 00:38:18,467 Para o voo de ligação da Jordânia para Nova Deli, imediatamente! 455 00:38:18,549 --> 00:38:20,589 A qualquer custo! Não deixes o avião descolar! 456 00:38:20,676 --> 00:38:21,886 Sim, senhor. 457 00:38:25,556 --> 00:38:27,306 Quando vamos descolar? 458 00:38:27,391 --> 00:38:28,431 Estou a morrer. 459 00:38:29,518 --> 00:38:31,098 Descolamos dentro de minutos. 460 00:38:32,187 --> 00:38:33,517 Mantém-te calma, sim? 461 00:39:12,728 --> 00:39:14,098 A tua mala? 462 00:39:14,188 --> 00:39:15,688 Nahid... 463 00:39:15,772 --> 00:39:17,772 Já acabaste? 464 00:39:17,858 --> 00:39:18,978 Não. 465 00:39:19,484 --> 00:39:22,654 Houve um incidente grave. 466 00:39:23,447 --> 00:39:24,817 Tenho de ficar. 467 00:39:29,536 --> 00:39:31,366 Minha senhora... 468 00:39:31,455 --> 00:39:34,035 Temos de fechar a porta, o avião está à espera. 469 00:39:34,124 --> 00:39:35,584 Certo. Só um minuto, por favor. 470 00:39:36,543 --> 00:39:38,213 Tenho de ficar. 471 00:39:39,087 --> 00:39:40,587 Lamento. 472 00:39:41,340 --> 00:39:43,430 Vou no primeiro voo amanhã. 473 00:39:46,595 --> 00:39:48,175 Já tratei de tudo. 474 00:39:48,597 --> 00:39:51,017 Estarei sempre em contacto contigo. 475 00:39:52,976 --> 00:39:56,476 Serás tratada como uma rainha, prometo. 476 00:39:57,814 --> 00:39:59,274 Estarei lá amanhã ou depois. 477 00:40:01,276 --> 00:40:03,816 Estou farta de promessas que nunca cumpres. 478 00:40:09,409 --> 00:40:10,909 É lindo! 479 00:40:12,371 --> 00:40:13,711 Fica-te muito bem. 480 00:40:16,708 --> 00:40:18,588 Deus está a olhar por nós. 481 00:40:19,628 --> 00:40:21,258 Vais ultrapassar isto, querida. 482 00:40:22,548 --> 00:40:23,718 Se Deus quiser. 483 00:40:30,138 --> 00:40:31,768 Depressa, por favor. 484 00:40:31,849 --> 00:40:33,559 - Desculpe. - Obrigada. 485 00:40:37,855 --> 00:40:39,435 - Boa viagem. - Obrigada. 486 00:40:48,115 --> 00:40:49,155 Então? 487 00:40:49,241 --> 00:40:52,701 Lamento, chefe. Recebemos ordens para os deixar partir. 488 00:40:52,786 --> 00:40:53,866 Já descolou. 489 00:41:05,090 --> 00:41:07,300 Recebemos confirmação de que o avião descolou. 490 00:41:07,384 --> 00:41:10,724 Os dois israelitas embarcaram, tal como o Ashraf e a nova passageira. 491 00:41:27,404 --> 00:41:28,744 É tarde. 492 00:41:29,239 --> 00:41:30,659 Quer que a leve lá? 493 00:41:31,533 --> 00:41:33,293 Não, obrigada. Eu fico bem. 494 00:41:34,912 --> 00:41:37,002 - Que Deus a ajude. - E a si. 495 00:41:51,845 --> 00:41:52,755 Zhila? 496 00:41:52,846 --> 00:41:55,846 Vejo que foste finalmente operada. 497 00:41:56,266 --> 00:41:59,726 Parabéns! Foste ao médico que te recomendei? 498 00:42:00,354 --> 00:42:01,364 Sim. 499 00:42:01,730 --> 00:42:04,020 Ótimo. Deve ter feito um trabalho excelente. 500 00:42:04,816 --> 00:42:06,896 Já vais trabalhar? A esta hora? 501 00:42:07,819 --> 00:42:10,159 - Boa noite, querida. - Boa noite. 502 00:43:03,417 --> 00:43:06,087 COMPANHIA ELÉTRICA NACIONAL DO IRÃO 503 00:43:25,355 --> 00:43:26,515 Zhila... 504 00:43:27,482 --> 00:43:29,822 Boa! Foste finalmente operada? 505 00:43:30,819 --> 00:43:33,449 Quando podes tirar o penso para podermos ver? 506 00:43:34,239 --> 00:43:35,619 Daqui a uns dias. 507 00:43:40,913 --> 00:43:42,083 Estás chateada comigo? 508 00:43:56,929 --> 00:43:58,929 Ele maltrata-te, Zhila. 509 00:43:59,556 --> 00:44:02,306 E não és a primeira mulher a quem o faz. 510 00:44:03,018 --> 00:44:05,808 Alguém tem de pôr aquele canalha no seu lugar. 511 00:44:05,896 --> 00:44:08,436 Se não o fizeres, faço-o eu. 512 00:44:16,532 --> 00:44:17,662 Ele está cá. 513 00:44:17,741 --> 00:44:19,991 Chamaram-no por causa de um problema. 514 00:44:20,077 --> 00:44:22,617 Está furioso, tem cuidado. 515 00:44:31,046 --> 00:44:35,046 A nossa agente entrou. O tempo previsto para aceder é 40 minutos. 516 00:44:37,177 --> 00:44:38,507 Cantor. 517 00:44:38,595 --> 00:44:40,255 Os pilotos que se preparem. 518 00:44:40,347 --> 00:44:41,517 Ativar modo de propulsão. 519 00:44:49,690 --> 00:44:52,610 Hoshen um a quatro, alinhem na 1-8. 520 00:44:52,693 --> 00:44:55,783 Hoshen um a quatro, a alinhar e aguardar na 1-8. 521 00:45:52,461 --> 00:45:55,881 Shakira: Preciso da senha agora 522 00:46:14,233 --> 00:46:15,943 Sick-boy: Fico à espera da nossa saída 523 00:46:20,364 --> 00:46:21,204 ACESSO NEGADO 524 00:46:26,995 --> 00:46:28,495 ACESSO AUTORIZADO 525 00:46:31,500 --> 00:46:33,170 Temos uma localização de Teerão. 526 00:46:37,923 --> 00:46:39,843 Certo, ela conseguiu usar a backdoor 527 00:46:39,925 --> 00:46:42,635 do sistema da elétrica para entrar no sistema antiaéreo. 528 00:47:14,710 --> 00:47:16,300 Ela iniciou o acesso físico. 529 00:47:29,016 --> 00:47:30,766 Disseram-me que estavas aqui. 530 00:47:33,353 --> 00:47:35,613 Então? Estou a falar contigo! 531 00:47:36,356 --> 00:47:37,266 LIGAÇÃO PERDIDA 532 00:47:37,357 --> 00:47:38,777 O que é isto? 533 00:47:39,401 --> 00:47:41,861 Não entendo, ela não responde. Vê o que se passa. 534 00:47:44,031 --> 00:47:45,241 Vem cá. 535 00:47:45,699 --> 00:47:48,199 Zhila, espera! 536 00:47:48,619 --> 00:47:49,789 Zhila! 537 00:47:52,331 --> 00:47:53,371 Querida! 538 00:47:56,126 --> 00:47:57,536 Não responde. 539 00:48:06,970 --> 00:48:08,600 Qual é o problema, sua puta? 540 00:48:08,680 --> 00:48:10,810 O teu marido descobriu e ficaste nervosa? 541 00:48:11,517 --> 00:48:12,807 Não resistas. 542 00:48:15,896 --> 00:48:17,396 Vem cá, docinho. 543 00:48:17,481 --> 00:48:19,981 Vem cá e agarra-me no pau. 544 00:48:27,157 --> 00:48:28,327 O que é isto? Quem és tu? 545 00:48:53,475 --> 00:48:56,395 Teerão 546 00:49:41,315 --> 00:49:43,315 Legendas: Paulo Montes