1 00:00:09,134 --> 00:00:12,054 Les personnages et événements de cette série sont fictifs. 2 00:00:12,137 --> 00:00:15,927 Toute ressemblance avec des événements ou personnages réels serait fortuite. 3 00:00:17,476 --> 00:00:20,306 Amman, Jordanie 4 00:00:23,565 --> 00:00:24,605 Vol 159 5 00:00:24,691 --> 00:00:27,321 Amman - New Delhi 6 00:00:49,883 --> 00:00:51,303 Montre-moi. 7 00:00:53,679 --> 00:00:55,099 Comment tu te sens ? 8 00:00:57,224 --> 00:00:59,314 Ça va bien se passer, détends-toi. 9 00:01:08,360 --> 00:01:10,450 Je me vengerai, espèce de radine. 10 00:01:10,696 --> 00:01:12,236 Vois ça comme une expérience. 11 00:01:12,322 --> 00:01:14,412 Celle de se faire lyncher ? 12 00:01:16,243 --> 00:01:18,583 Tu sais ce qu'ils font aux gays, là-bas ? 13 00:01:18,662 --> 00:01:20,292 Personne t'embêtera, Yoni. 14 00:01:20,873 --> 00:01:22,833 Je veux un selfie avec une femme voilée. 15 00:01:22,916 --> 00:01:25,666 - C'est une djellaba ? - Une burqa. Déconne pas. 16 00:01:25,752 --> 00:01:27,212 Ça se fait, de demander ? 17 00:01:32,009 --> 00:01:33,299 Excusez-moi. 18 00:01:33,385 --> 00:01:34,465 Merci. 19 00:01:41,727 --> 00:01:42,807 Doucement. 20 00:01:42,895 --> 00:01:44,935 - Pardon. - Je l'ai pris dans le visage. 21 00:01:45,022 --> 00:01:46,902 - Désolé. - Faites attention. 22 00:01:46,982 --> 00:01:48,732 Oui, pardon. 23 00:01:49,443 --> 00:01:50,783 Je vais vous aider. 24 00:01:50,861 --> 00:01:51,741 Quoi ? 25 00:01:51,820 --> 00:01:52,780 Je vais vous aider. 26 00:01:52,863 --> 00:01:55,493 - D'accord, merci. - Je vous en prie. 27 00:01:55,574 --> 00:01:56,704 Excusez-moi. 28 00:02:02,414 --> 00:02:04,084 T'as vu comme il s'est énervé ? 29 00:02:04,166 --> 00:02:05,376 C'est normal. 30 00:02:07,586 --> 00:02:09,166 On avait déjà des billets. 31 00:02:09,253 --> 00:02:12,423 À 1 000 dollars. Là, on économise deux mois en Inde. 32 00:02:12,758 --> 00:02:15,468 Le mec a bien fait, tu l'as assommé avec ton sac. 33 00:02:15,552 --> 00:02:17,762 C'est bon. Tu m'as soûlé, d'accord ? 34 00:02:18,055 --> 00:02:19,465 - D'accord. - D'accord. 35 00:02:20,057 --> 00:02:21,267 T'es pas content ? 36 00:02:21,350 --> 00:02:23,020 - Pourquoi ? - On va en Inde ! 37 00:02:23,101 --> 00:02:24,351 Je serai content là-bas. 38 00:02:24,436 --> 00:02:25,766 Allez, un selfie. 39 00:03:13,443 --> 00:03:15,283 Pourquoi y a plus de lumière ? 40 00:03:15,362 --> 00:03:16,862 Sûrement des turbulences. 41 00:03:16,947 --> 00:03:18,237 Des turbulences ? 42 00:03:18,323 --> 00:03:22,663 Veuillez regagner votre siège et attacher votre ceinture. 43 00:03:22,744 --> 00:03:25,414 Veuillez attacher votre ceinture, merci. 44 00:03:25,497 --> 00:03:26,787 Elles sont attachées ? 45 00:03:28,750 --> 00:03:30,170 Attachez votre ceinture. 46 00:03:31,253 --> 00:03:32,633 Ça va aller. 47 00:03:36,758 --> 00:03:39,928 Mesdames et messieurs, ici votre commandant de bord. 48 00:03:40,012 --> 00:03:44,272 Nous rencontrons un problème technique avec l'un de nos moteurs. 49 00:03:44,349 --> 00:03:47,899 Par mesure de précaution, nous allons atterrir dans 30 minutes 50 00:03:47,978 --> 00:03:50,478 à l'aéroport le plus proche, à Téhéran. 51 00:03:50,564 --> 00:03:54,074 Vous serez transférés avec vos bagages vers un autre avion, 52 00:03:54,693 --> 00:03:57,033 afin de poursuivre le vol jusqu'en Inde. 53 00:03:57,112 --> 00:04:00,492 Notre personnel se tient à votre disposition pour toute question. 54 00:04:00,574 --> 00:04:01,834 Il a dit Téhéran ? 55 00:04:03,577 --> 00:04:04,827 Y a pas moyen. 56 00:04:05,704 --> 00:04:06,584 Pas moyen. 57 00:04:08,916 --> 00:04:10,036 Pardon. 58 00:04:10,250 --> 00:04:11,340 Désolé. 59 00:04:13,712 --> 00:04:15,462 Retournez à votre place. 60 00:04:15,547 --> 00:04:17,257 Écoutez-moi, je suis israélien. 61 00:04:17,341 --> 00:04:20,261 On est israéliens, on peut pas atterrir à Téhéran. 62 00:04:20,344 --> 00:04:22,394 C'est la seule solution. Asseyez-vous. 63 00:04:22,471 --> 00:04:26,481 Non, allez dire au commandant qu'il y a deux Israéliens à bord. 64 00:04:26,558 --> 00:04:28,848 On ne peut pas atterrir à Téhéran. 65 00:04:31,188 --> 00:04:33,858 Je peux vous assurer au nom du commandant 66 00:04:34,107 --> 00:04:37,857 que tous les passagers seront transférés vers le nouvel avion. 67 00:04:37,945 --> 00:04:39,145 Ils vont nous arrêter. 68 00:04:39,238 --> 00:04:41,698 Ils vont nous arrêter, Shira. Tu comprends ? 69 00:04:41,782 --> 00:04:43,702 Les Israéliens reviennent pas d'Iran. 70 00:04:43,784 --> 00:04:45,704 Je vais parler au commandant. 71 00:04:45,786 --> 00:04:47,076 Retournez à votre place. 72 00:04:47,329 --> 00:04:49,499 Calme-toi. On va s'asseoir. 73 00:05:08,350 --> 00:05:09,640 Ta ceinture. 74 00:05:30,372 --> 00:05:31,922 C'est Téhéran, tu crois ? 75 00:05:35,210 --> 00:05:36,550 Je sais pas. 76 00:05:41,258 --> 00:05:43,548 J'arrive pas à respirer. 77 00:06:37,147 --> 00:06:40,897 TÉHÉRAN 78 00:06:52,579 --> 00:06:54,039 Vous devez quitter l'avion. 79 00:06:55,916 --> 00:06:57,166 Non, on sort pas. 80 00:06:57,251 --> 00:06:58,461 Il le faut. 81 00:06:59,127 --> 00:07:02,257 Sinon je le signalerai et on vous fera sortir de force. 82 00:07:03,006 --> 00:07:04,676 Il vaut mieux éviter ça. 83 00:07:38,709 --> 00:07:40,129 Vos passeports. 84 00:07:41,211 --> 00:07:42,381 Pardon ? 85 00:07:42,796 --> 00:07:43,666 Vos passeports. 86 00:07:55,225 --> 00:07:56,345 Suivez-moi. 87 00:08:15,037 --> 00:08:16,367 Bonne chance. 88 00:08:16,914 --> 00:08:18,464 À bientôt, j'espère. 89 00:08:18,874 --> 00:08:20,134 Si Dieu le veut. 90 00:09:20,477 --> 00:09:21,687 Shira. 91 00:09:21,770 --> 00:09:23,690 Je me sens pas bien. 92 00:10:06,940 --> 00:10:08,900 Dites à mon mari que je suis désolée. 93 00:10:09,776 --> 00:10:11,486 Je n'avais pas le choix. 94 00:10:29,922 --> 00:10:31,012 Pardon. 95 00:10:34,801 --> 00:10:36,351 Je vous connais. 96 00:10:36,929 --> 00:10:39,059 J'étais à la base militaire de Glilot. 97 00:10:40,015 --> 00:10:41,425 Qu'est-ce que vous faites ici ? 98 00:10:41,517 --> 00:10:43,347 Désolée, je ne vous comprends pas. 99 00:10:43,435 --> 00:10:45,685 Si, vous comprenez. Expliquez-moi. 100 00:10:45,771 --> 00:10:47,611 Pourquoi on est en Iran ? 101 00:10:48,357 --> 00:10:49,817 Que se passe-t-il ? 102 00:10:50,526 --> 00:10:52,436 Cette femme me harcèle. 103 00:10:52,528 --> 00:10:54,448 Je ne sais pas ce qu'elle veut. 104 00:10:55,072 --> 00:10:57,622 Toutes mes excuses. Allez-y. 105 00:10:59,368 --> 00:11:00,288 Suivez-moi. 106 00:11:00,369 --> 00:11:01,909 Non, je n'ai pas... 107 00:11:01,995 --> 00:11:03,745 C'est bon. Venez. 108 00:11:44,580 --> 00:11:46,040 Comment ça va, Zhila ? 109 00:11:47,249 --> 00:11:48,459 Bien. 110 00:11:49,835 --> 00:11:51,745 Tout s'est bien passé ? 111 00:11:55,465 --> 00:11:56,585 Tant mieux. 112 00:12:00,429 --> 00:12:02,009 Il me faut les codes. 113 00:12:03,557 --> 00:12:05,057 Je ne les ai pas. 114 00:12:08,061 --> 00:12:09,191 Comment ça ? 115 00:12:09,980 --> 00:12:12,400 Les codes changent tous les jours à 18h. 116 00:12:12,482 --> 00:12:14,112 Je les connaîtrai à 18h. 117 00:12:14,193 --> 00:12:18,113 - J'avais une autre info. - Celle que j'ai donnée à Masoud. 118 00:12:18,947 --> 00:12:21,157 Vous aurez les codes à New Delhi. 119 00:12:24,244 --> 00:12:25,414 Ne me mentez pas. 120 00:12:25,495 --> 00:12:26,745 Je ne mens pas. 121 00:12:27,956 --> 00:12:29,956 Vous avez menti à l'interrogatoire ? 122 00:12:30,709 --> 00:12:33,419 Je voulais être sûre de quitter l'Iran. 123 00:12:34,379 --> 00:12:36,839 Plutôt mourir que de rester ici. 124 00:12:38,800 --> 00:12:41,140 Lâchez mon poignet ou je hurle. 125 00:13:04,993 --> 00:13:07,413 Israël - État-major du Mossad 126 00:13:17,548 --> 00:13:21,298 L'avion jordanien est toujours sous notre contrôle ? 127 00:13:22,469 --> 00:13:24,679 Parfait. Tenez-moi informé. 128 00:13:26,473 --> 00:13:27,893 Ne quittez pas. 129 00:13:27,975 --> 00:13:30,385 Un appel de l'aéroport de Téhéran. 130 00:13:36,942 --> 00:13:38,072 Bonjour, monsieur. 131 00:13:38,527 --> 00:13:39,697 Comment allez-vous ? 132 00:13:39,778 --> 00:13:41,408 Bien, Allah soit loué. 133 00:13:41,488 --> 00:13:43,318 Le temps a été clément ce matin. 134 00:13:43,907 --> 00:13:45,197 C'est une bonne nouvelle. 135 00:13:45,284 --> 00:13:47,124 Oui, on vous entend. 136 00:13:53,500 --> 00:13:54,750 Bien reçu. 137 00:13:55,085 --> 00:13:56,795 On fera le nécessaire. 138 00:13:58,881 --> 00:13:59,971 La voyageuse a menti. 139 00:14:00,048 --> 00:14:01,968 On n'aura pas les codes avant New Delhi. 140 00:14:02,050 --> 00:14:04,640 - Il faut repousser de 4 heures. - C'est trop. 141 00:14:04,970 --> 00:14:06,100 Les pilotes sont prêts. 142 00:14:06,180 --> 00:14:08,350 On peut obtenir les codes autrement. 143 00:14:08,432 --> 00:14:10,772 Tamar trouvera sûrement une solution. 144 00:14:11,101 --> 00:14:12,981 C'est l'intérêt d'avoir une hackeuse. 145 00:14:13,061 --> 00:14:15,611 - Et les deux Israéliens ? - Ils sont interrogés. 146 00:14:15,939 --> 00:14:18,569 Ils ont acheté leurs billets au dernier moment. 147 00:14:19,026 --> 00:14:21,396 On l'a su 15 minutes avant le décollage. 148 00:14:21,486 --> 00:14:24,446 Mike, je veux leurs profils détaillés. 149 00:14:28,994 --> 00:14:30,374 Veuillez vous asseoir. 150 00:14:36,627 --> 00:14:37,957 Enfilez ça. 151 00:14:38,045 --> 00:14:39,505 Couvrez vos cheveux. 152 00:14:41,548 --> 00:14:43,218 Et fermez votre blouson. 153 00:14:45,093 --> 00:14:46,513 Attendez ici. 154 00:15:01,068 --> 00:15:03,488 J'ai vu un officier de ma base aux toilettes. 155 00:15:04,738 --> 00:15:06,818 Tu délires ou quoi ? 156 00:15:07,199 --> 00:15:09,329 Je te jure, Yoni. Je la connais. 157 00:15:09,409 --> 00:15:12,619 Elle a été décorée par l'Aman le jour de la fête nationale. 158 00:15:12,704 --> 00:15:14,214 Super belle, je l'ai vue... 159 00:15:14,289 --> 00:15:16,329 Tais-toi, j'en ai assez entendu. 160 00:15:16,416 --> 00:15:18,416 - Écoute-moi. - Arrête ! 161 00:15:26,802 --> 00:15:28,512 Qu'est-ce qui va nous arriver ? 162 00:15:28,595 --> 00:15:29,755 Je sais pas. 163 00:15:30,973 --> 00:15:32,023 Hein ? 164 00:15:32,099 --> 00:15:33,809 J'en sais rien, lâche-moi. 165 00:15:37,104 --> 00:15:38,274 Je le savais. 166 00:15:39,481 --> 00:15:42,071 On n'aurait jamais dû monter dans cet avion. 167 00:16:47,049 --> 00:16:49,889 2 Israéliens ont été arrêtés à l'aéroport. 168 00:16:49,968 --> 00:16:53,348 La fille m'a vue après l'échange, mais je crois que tout va bien. 169 00:17:06,609 --> 00:17:08,069 Attends deux secondes. 170 00:17:09,363 --> 00:17:11,573 Il est magnifique. 171 00:17:17,287 --> 00:17:18,287 Quoi ? 172 00:17:20,123 --> 00:17:20,963 Comment ça ? 173 00:17:21,916 --> 00:17:24,796 Arrête de t'inquiéter, veux-tu ? 174 00:17:24,877 --> 00:17:27,797 Rassure-toi, mon amour. Tout va bien se passer. 175 00:17:28,048 --> 00:17:29,008 Quoi ? 176 00:17:29,383 --> 00:17:31,133 Je ne m'inquiète pas pour toi. 177 00:17:31,593 --> 00:17:35,143 Ce qui m'inquiète, c'est le prix du collier que tu reluques. 178 00:17:36,932 --> 00:17:38,022 Tu le veux ? 179 00:17:38,100 --> 00:17:39,480 Plus maintenant. 180 00:17:39,977 --> 00:17:41,227 Vas-y, essaie-le. 181 00:17:41,311 --> 00:17:42,271 Ça ira. 182 00:17:42,354 --> 00:17:43,614 Allez. 183 00:17:48,902 --> 00:17:50,702 Désolé, je dois répondre. 184 00:17:51,405 --> 00:17:52,775 Essaie-le. 185 00:17:52,865 --> 00:17:54,485 Je reviens dans deux minutes. 186 00:17:55,200 --> 00:17:56,120 Oui, Ali ? 187 00:17:56,201 --> 00:17:58,501 Bonjour, chef. Comment ça va ? 188 00:17:58,579 --> 00:18:00,749 Désolé de vous déranger. Je sais que vous êtes 189 00:18:00,831 --> 00:18:01,751 à l'aéroport. 190 00:18:01,832 --> 00:18:03,462 Parle, viens-en au fait. 191 00:18:03,542 --> 00:18:07,422 Un avion en provenance de Jordanie a dû atterrir ici en urgence. 192 00:18:07,504 --> 00:18:09,674 Il y avait deux Israéliens à bord. 193 00:18:09,756 --> 00:18:11,176 Ils ont été arrêtés. 194 00:18:11,258 --> 00:18:12,758 On se rend sur place. 195 00:18:12,843 --> 00:18:14,183 Non, ne bouge pas. 196 00:18:14,469 --> 00:18:15,849 Ce n'est pas ton rôle. 197 00:18:16,138 --> 00:18:17,678 - D'accord. - Je m'en occupe. 198 00:18:17,931 --> 00:18:19,101 C'est bon. 199 00:18:20,475 --> 00:18:21,845 Autre chose ? 200 00:18:24,521 --> 00:18:25,401 Alors ? 201 00:18:26,190 --> 00:18:27,270 Très joli. 202 00:18:27,774 --> 00:18:29,534 Que se passe-t-il ? Qui c'était ? 203 00:18:29,818 --> 00:18:31,898 Rien, c'était Ali. J'ai... 204 00:18:32,905 --> 00:18:34,485 une affaire à régler. 205 00:18:35,407 --> 00:18:38,117 Je serai revenu à temps. D'accord ? 206 00:18:38,869 --> 00:18:40,369 Et si je refuse ? 207 00:18:42,664 --> 00:18:44,794 On se retrouve à la porte d'embarquement. 208 00:18:45,918 --> 00:18:47,038 Je fais vite. 209 00:18:47,127 --> 00:18:48,877 Entendu. Vas-y. 210 00:18:56,303 --> 00:18:58,603 Que pensez-vous de l'accord nucléaire ? 211 00:18:59,723 --> 00:19:01,313 Qui a besoin de bombes 212 00:19:01,391 --> 00:19:04,651 quand l'argent perd un quart de sa valeur en 24 heures ? 213 00:19:06,188 --> 00:19:07,268 C'est vrai. 214 00:19:08,398 --> 00:19:11,528 Mes revenus augmentent, mais c'est de plus en plus dur. 215 00:19:11,610 --> 00:19:14,530 Nos dirigeants se fichent de notre sort. 216 00:19:20,118 --> 00:19:22,078 D'où vous venez ? Où vous avez grandi ? 217 00:19:22,955 --> 00:19:24,615 J'ai grandi à Téhéran. 218 00:19:25,749 --> 00:19:27,039 Où exactement ? 219 00:19:28,335 --> 00:19:29,545 À Elahiyeh. 220 00:19:30,045 --> 00:19:31,755 C'est un sacré quartier. 221 00:19:31,839 --> 00:19:33,669 J'ai de la famille là-bas, les Azizi. 222 00:19:35,008 --> 00:19:36,928 Nos voisins s'appelaient Azizi. 223 00:19:37,010 --> 00:19:38,220 C'est vrai ? 224 00:19:38,971 --> 00:19:40,471 C'est une grande famille. 225 00:19:40,556 --> 00:19:42,346 C'était les parents de Khodadad. 226 00:19:42,432 --> 00:19:45,142 Il a joué dans l'équipe nationale de football. 227 00:19:45,227 --> 00:19:48,017 Non, c'est pas eux. D'autres Azizi. 228 00:19:48,730 --> 00:19:50,230 Vous avez un léger accent. 229 00:19:52,484 --> 00:19:55,454 Mon père était homme d'affaires, on a beaucoup voyagé. 230 00:19:55,904 --> 00:19:57,574 On s'est installés au Qatar. 231 00:19:57,823 --> 00:20:00,283 Bravo, tant mieux pour vous. 232 00:20:11,587 --> 00:20:12,837 C'est quoi, cette foule ? 233 00:20:13,380 --> 00:20:15,340 Ils ont pendu quelqu'un. 234 00:20:30,480 --> 00:20:31,980 Qu'est-ce qu'il a fait ? 235 00:20:32,816 --> 00:20:34,276 Il dirigeait une banque. 236 00:20:34,359 --> 00:20:38,279 Il a été accusé d'avoir détourné des fonds pétroliers. 237 00:20:56,840 --> 00:20:57,880 Tenez. 238 00:20:57,966 --> 00:20:59,046 Merci. 239 00:21:09,561 --> 00:21:10,601 C'est gentil. 240 00:21:10,938 --> 00:21:12,268 Vous pouvez la garder. 241 00:21:14,691 --> 00:21:16,401 Je trouve ça dingue 242 00:21:16,485 --> 00:21:19,065 que les gens viennent assister à ces horreurs. 243 00:23:15,354 --> 00:23:16,654 Bienvenue. 244 00:23:18,273 --> 00:23:19,403 Merci. 245 00:23:19,900 --> 00:23:21,280 Comment va Zhila ? 246 00:23:22,110 --> 00:23:23,320 Elle va bien. 247 00:23:24,279 --> 00:23:25,659 Comment ça s'est passé ? 248 00:23:25,739 --> 00:23:27,449 Il n'y a pas eu de problèmes ? 249 00:23:27,533 --> 00:23:29,243 Tout s'est bien passé. 250 00:23:29,326 --> 00:23:31,036 Il n'y a eu aucun problème. 251 00:23:32,913 --> 00:23:34,873 Vous me conduisez à ma chambre ? 252 00:23:35,999 --> 00:23:37,129 Bien sûr. 253 00:23:39,336 --> 00:23:40,546 Suivez-moi. 254 00:23:50,264 --> 00:23:52,354 Les vêtements de travail de Zhila. 255 00:23:52,432 --> 00:23:53,892 Parfait. Merci. 256 00:23:55,686 --> 00:23:58,806 Si vous voulez manger, je nous ai préparé à dîner. 257 00:23:58,897 --> 00:24:00,767 Merci, mais je n'ai pas faim. 258 00:24:00,858 --> 00:24:01,858 Je cuisine bien. 259 00:24:01,942 --> 00:24:03,282 C'est gentil. 260 00:24:03,569 --> 00:24:05,359 Je dois me préparer. 261 00:24:08,448 --> 00:24:09,618 D'accord. 262 00:24:34,016 --> 00:24:35,136 C'est elle ? 263 00:24:35,225 --> 00:24:36,685 Mettez le haut-parleur. 264 00:24:37,644 --> 00:24:38,654 Allô ? 265 00:24:40,689 --> 00:24:41,729 Bonjour. 266 00:24:42,357 --> 00:24:43,857 Le ciel est-il dégagé ? 267 00:24:44,484 --> 00:24:45,824 Oui. 268 00:24:46,069 --> 00:24:47,649 Tant mieux. 269 00:24:47,905 --> 00:24:49,275 Tu es chez elle ? 270 00:24:52,159 --> 00:24:53,239 Oui. 271 00:24:54,161 --> 00:24:55,621 Le mari est là ? 272 00:24:56,830 --> 00:24:58,120 Oui, il est agité. 273 00:24:58,332 --> 00:25:01,172 Tu penses que l'Israélienne a vu l'échange ? 274 00:25:02,211 --> 00:25:03,591 Je ne crois pas. 275 00:25:03,670 --> 00:25:06,510 Elle était paniquée à cause de l'interrogatoire. 276 00:25:07,382 --> 00:25:08,972 On poursuit la mission ? 277 00:25:09,051 --> 00:25:10,391 Zhila n'a pas donné les codes. 278 00:25:11,428 --> 00:25:12,888 Tu peux les récupérer ? 279 00:25:17,726 --> 00:25:19,266 Je peux essayer. 280 00:25:19,353 --> 00:25:21,103 Oui, peut-être. 281 00:25:21,563 --> 00:25:22,813 Comment ? 282 00:25:22,898 --> 00:25:25,228 Je connais un hackeur iranien. 283 00:25:25,567 --> 00:25:26,687 Qui est-ce ? 284 00:25:26,985 --> 00:25:30,565 Un contact. Il sera discret, mais il voudra de l'argent. 285 00:25:30,864 --> 00:25:31,784 Entendu. 286 00:25:32,157 --> 00:25:33,577 Tiens-nous au courant. 287 00:25:42,793 --> 00:25:43,843 Alors ? 288 00:25:43,919 --> 00:25:45,879 Elle peut procéder au piratage ? 289 00:25:45,963 --> 00:25:46,883 Oui, monsieur. 290 00:25:46,964 --> 00:25:48,764 Une fois dans le système antiaérien, 291 00:25:48,841 --> 00:25:53,141 elle devra activer la connexion et j'aurai le contrôle du radar iranien. 292 00:25:53,637 --> 00:25:55,507 Je déciderai de ce qu'il verra. 293 00:25:55,597 --> 00:25:57,767 Combien de temps auront les pilotes ? 294 00:25:58,350 --> 00:26:01,140 Ils auront cinq minutes pour larguer les bombes. 295 00:26:10,946 --> 00:26:13,066 - Séparez-les. - Bien, monsieur. 296 00:26:13,156 --> 00:26:14,156 Tenez. 297 00:26:16,535 --> 00:26:17,695 Venez. 298 00:26:51,320 --> 00:26:55,370 Si je comprends bien, vous êtes ici à cause d'un malentendu. 299 00:26:55,824 --> 00:26:56,834 Oui. 300 00:26:56,909 --> 00:26:58,159 Ce n'est pas grave. 301 00:26:58,535 --> 00:26:59,865 Ça peut arriver. 302 00:26:59,953 --> 00:27:02,123 On ne veut pas vous garder plus longtemps 303 00:27:02,206 --> 00:27:03,456 que nécessaire. 304 00:27:04,041 --> 00:27:09,211 Mais puisque vous êtes ressortissante d'un pays ennemi... 305 00:27:11,924 --> 00:27:15,684 je suis contraint de m'entretenir brièvement avec vous deux. 306 00:27:16,094 --> 00:27:18,974 L'avion jordanien va nous attendre ? 307 00:27:19,056 --> 00:27:21,306 Ne vous inquiétez pas. Il attendra. 308 00:27:23,352 --> 00:27:26,102 Que faisiez-vous dans l'armée israélienne ? 309 00:27:28,065 --> 00:27:30,855 En hébreu, on appelle ça mashakit tash. 310 00:27:31,735 --> 00:27:34,355 J'aidais les soldats en difficulté chez eux. 311 00:27:34,446 --> 00:27:36,656 Ceux qui n'avaient pas d'argent 312 00:27:36,740 --> 00:27:38,910 ou qui avaient perdu un parent. 313 00:27:39,826 --> 00:27:41,116 Où était votre base ? 314 00:27:41,578 --> 00:27:43,458 Près de chez moi, à Tel Aviv. 315 00:27:43,539 --> 00:27:46,459 Vous aviez accès à des informations confidentielles ? 316 00:27:46,542 --> 00:27:47,712 Non. 317 00:27:47,793 --> 00:27:51,383 Je savais seulement qui avait des parents divorcés. 318 00:27:53,841 --> 00:27:57,721 Et pourquoi avoir choisi une compagnie jordanienne ? 319 00:27:58,846 --> 00:28:01,266 Les billets étaient deux fois moins chers. 320 00:28:05,853 --> 00:28:06,903 Allô ? 321 00:28:06,979 --> 00:28:09,309 La porte ferme dans 20 minutes. Tu viens ? 322 00:28:09,398 --> 00:28:11,438 J'arrive dans deux minutes. 323 00:28:11,942 --> 00:28:14,242 Qu'ils attendent. Explique-leur qui je suis. 324 00:28:14,695 --> 00:28:17,105 Dis-leur qu'il y a un problème de sécurité. 325 00:28:17,489 --> 00:28:18,449 Je me dépêche. 326 00:28:18,532 --> 00:28:20,412 Ils se fichent de savoir qui tu es. 327 00:28:20,492 --> 00:28:22,912 Il y a 300 personnes qui veulent partir. 328 00:28:24,538 --> 00:28:25,908 J'arrive dans 2 minutes. 329 00:28:31,628 --> 00:28:32,838 Merci. 330 00:28:33,672 --> 00:28:36,182 Voilà la traduction de leur conversation. 331 00:28:38,093 --> 00:28:40,013 Shira : J'ai vu un officier de ma base. 332 00:28:40,095 --> 00:28:41,305 Yoni : Tu délires ou quoi ? 333 00:28:44,683 --> 00:28:46,023 Bien, merci. 334 00:29:06,371 --> 00:29:07,581 Shira. 335 00:29:08,707 --> 00:29:09,707 Oui ? 336 00:29:09,791 --> 00:29:12,541 Que s'est-il passé dans les toilettes avec l'hôtesse ? 337 00:29:14,630 --> 00:29:15,760 Quoi ? 338 00:29:16,381 --> 00:29:20,091 On m'a dit qu'un incident s'était produit dans les toilettes, 339 00:29:20,177 --> 00:29:21,637 avec une hôtesse. 340 00:29:22,721 --> 00:29:24,641 L'agent de sécurité 341 00:29:24,932 --> 00:29:26,642 vous a vues discuter. 342 00:29:27,518 --> 00:29:29,348 De quoi parliez-vous ? 343 00:29:31,772 --> 00:29:34,402 J'avais une question à propos de son uniforme. 344 00:29:36,860 --> 00:29:38,280 Donc... 345 00:29:38,362 --> 00:29:41,572 on vous arrête dans un pays ennemi, 346 00:29:41,907 --> 00:29:45,947 vous êtes à deux doigts de vous évanouir de peur, 347 00:29:46,036 --> 00:29:49,576 et tout à coup, vous vous interrogez à propos d'un uniforme ? 348 00:29:51,166 --> 00:29:52,246 Oui. 349 00:29:52,626 --> 00:29:55,416 J'étais curieuse et ça l'a rendue nerveuse. 350 00:29:56,797 --> 00:30:00,007 Et pourquoi cela l'aurait rendue nerveuse ? 351 00:30:00,092 --> 00:30:01,262 Il faut lui demander. 352 00:30:05,764 --> 00:30:08,184 Vous ne parliez pas de son uniforme. 353 00:30:08,433 --> 00:30:11,353 De quoi parliez-vous ? Pourquoi votre ami s'est braqué ? 354 00:30:12,104 --> 00:30:12,944 Quoi ? 355 00:30:13,021 --> 00:30:15,111 Que s'est-il passé avec l'hôtesse ? 356 00:30:15,566 --> 00:30:19,026 Que vouliez-vous dire à votre ami qu'il ne voulait pas savoir ? 357 00:30:19,695 --> 00:30:22,985 Je ne suis pas du Mossad, j'allais juste en Inde. 358 00:30:24,157 --> 00:30:25,617 Continuez à mentir, 359 00:30:27,160 --> 00:30:29,410 et vous ne rentrerez pas chez vous vivante. 360 00:30:35,502 --> 00:30:37,132 Je pense la connaître. 361 00:30:51,476 --> 00:30:54,476 Comment la connaissez-vous ? Comment s'appelle-t-elle ? 362 00:30:57,649 --> 00:30:59,689 J'ai oublié son nom. 363 00:31:00,402 --> 00:31:01,782 Elle était à la base. 364 00:31:01,862 --> 00:31:04,912 Où serviez-vous ? Dans quelle unité militaire ? 365 00:31:05,782 --> 00:31:09,582 La 8200, l'unité de renseignement. 366 00:31:09,661 --> 00:31:11,961 Je sais ce qu'est la 8200. 367 00:31:12,164 --> 00:31:14,124 Que faisait-elle pour eux ? 368 00:31:14,208 --> 00:31:16,958 Pourquoi a-t-elle été décorée par l'Aman ? 369 00:31:17,044 --> 00:31:18,714 J'en sais rien, 370 00:31:19,087 --> 00:31:21,467 mon rôle était d'aider les soldats. 371 00:31:21,548 --> 00:31:24,798 Que fabriquait un officier de l'unité 8200 372 00:31:24,885 --> 00:31:27,595 dans les toilettes de l'aéroport de Téhéran ? 373 00:31:27,679 --> 00:31:28,929 Je ne sais pas. 374 00:31:29,014 --> 00:31:30,604 Répondez à cette question 375 00:31:31,642 --> 00:31:32,642 et vous pourrez partir. 376 00:31:32,935 --> 00:31:35,765 C'était peut-être pas elle, elle a répondu en anglais. 377 00:31:35,854 --> 00:31:38,404 Elle ne voyait pas de quoi je parlais. 378 00:31:39,191 --> 00:31:42,071 Je l'ai peut-être prise pour quelqu'un d'autre. 379 00:31:55,457 --> 00:31:57,077 Bienvenue chez Sick-Boy. 380 00:31:57,167 --> 00:31:59,837 Besoin de moi ? Résous ce problème de maths. 381 00:32:00,796 --> 00:32:02,046 Il est fatigant. 382 00:32:08,428 --> 00:32:10,348 Shakira est connectée 383 00:32:10,430 --> 00:32:12,890 Sick-Boy : Shakira ! Ça fait un bail... 384 00:32:13,934 --> 00:32:16,064 Shakira : Devine qui est de retour... 385 00:32:16,144 --> 00:32:18,064 Sick-Boy : Tu m'avais promis un rencard. 386 00:32:18,939 --> 00:32:21,229 Shakira : C'est un honneur qu'il faut mériter. 387 00:32:23,235 --> 00:32:26,025 Sick-Boy : Que dois-je faire pour sortir avec Shakira ? 388 00:32:27,281 --> 00:32:31,121 Shakira : Je voudrais m'amuser avec l'entreprise d'électricité. 389 00:32:32,202 --> 00:32:34,712 Mais j'ai pas les codes de la salle serveur. 390 00:32:35,247 --> 00:32:37,417 Sick-Boy : Les codes contre un rencard ? 391 00:32:40,502 --> 00:32:41,752 Shakira : Deal. 392 00:32:47,092 --> 00:32:51,312 Les problèmes rencontrés avec l'ordinateur de bord 393 00:32:51,388 --> 00:32:52,888 ont été résolus. 394 00:32:52,973 --> 00:32:54,893 Embarquement immédiat. 395 00:32:54,975 --> 00:32:58,265 Veuillez vous diriger vers la porte d'embarquement. 396 00:33:06,945 --> 00:33:07,855 Oui, Faraz. 397 00:33:07,946 --> 00:33:09,156 Monsieur. 398 00:33:09,239 --> 00:33:12,329 Je suis à l'aéroport avec les deux Israéliens 399 00:33:12,409 --> 00:33:14,749 qui étaient à bord de l'avion jordanien. 400 00:33:14,828 --> 00:33:16,368 Oui, j'ai lu le rapport. 401 00:33:16,830 --> 00:33:19,460 La jeune femme pense avoir reconnu 402 00:33:19,541 --> 00:33:21,961 un agent secret israélien. 403 00:33:22,586 --> 00:33:23,456 Elle portait 404 00:33:23,545 --> 00:33:26,415 l'uniforme d'une hôtesse de l'air iranienne. 405 00:33:26,507 --> 00:33:28,217 Ça vous paraît plausible ? 406 00:33:28,300 --> 00:33:29,680 Je ne sais pas. 407 00:33:29,760 --> 00:33:33,220 Cette Israélienne vous semble digne de confiance ? 408 00:33:36,308 --> 00:33:39,188 Pourquoi elle inventerait une histoire pareille ? 409 00:33:39,478 --> 00:33:43,148 En admettant que ce soit vrai, vous croyez que c'est sa complice ? 410 00:33:43,482 --> 00:33:45,942 Elle n'était pas censée être là. 411 00:33:46,026 --> 00:33:47,686 Si vous voulez mon avis, 412 00:33:47,778 --> 00:33:50,698 je pense qu'on devrait la garder jusqu'à demain, 413 00:33:50,781 --> 00:33:52,741 au cas où elle aurait d'autres détails. 414 00:33:53,951 --> 00:33:55,081 Très bien. 415 00:33:56,620 --> 00:34:00,210 J'ai l'impression qu'elle va nous nuire plus que nous aider. 416 00:34:00,290 --> 00:34:03,210 On doit éviter tout incident diplomatique. 417 00:34:03,293 --> 00:34:04,503 Libérez-les. 418 00:34:04,586 --> 00:34:06,836 Laissez-les prendre leur correspondance. 419 00:34:08,382 --> 00:34:09,682 Vous êtes avec votre femme ? 420 00:34:10,175 --> 00:34:11,885 Vous allez à Paris, c'est ça ? 421 00:34:11,969 --> 00:34:13,009 Oui. 422 00:34:13,344 --> 00:34:17,104 Retournez auprès de votre femme et laissez Ali faire le nécessaire. 423 00:34:17,349 --> 00:34:18,679 Bonne chance. 424 00:34:18,766 --> 00:34:19,846 Je prierai pour elle. 425 00:34:20,768 --> 00:34:22,098 C'est gentil. 426 00:34:34,699 --> 00:34:35,699 Saeed. 427 00:34:36,577 --> 00:34:37,867 Il me faudrait 428 00:34:37,953 --> 00:34:40,713 les images de vidéosurveillance des toilettes dames. 429 00:34:40,789 --> 00:34:44,879 Entre le moment où l'avion jordanien a atterri et maintenant. 430 00:34:44,960 --> 00:34:46,840 - À vos ordres. - Elles sont où ? 431 00:35:34,676 --> 00:35:36,216 Vous lui ressemblez un peu. 432 00:35:38,972 --> 00:35:40,472 C'est un compliment. 433 00:35:41,517 --> 00:35:43,687 Votre femme est très belle. 434 00:35:45,562 --> 00:35:47,152 Tout ça, c'était son idée. 435 00:35:48,232 --> 00:35:49,482 Au début, j'ai refusé, 436 00:35:49,566 --> 00:35:51,736 mais elle a insisté. 437 00:35:54,321 --> 00:35:56,321 Je ne le fais pas pour l'argent, 438 00:35:57,574 --> 00:35:59,494 mais parce que je l'aime. 439 00:36:01,995 --> 00:36:04,915 Et avec la grâce de Dieu, vous la reverrez demain. 440 00:36:06,083 --> 00:36:07,333 Je ne la reverrai pas. 441 00:36:09,169 --> 00:36:11,129 Ma Zhila ne reviendra pas. 442 00:36:13,465 --> 00:36:14,755 Pourquoi vous dites ça ? 443 00:36:15,717 --> 00:36:16,837 Parce que... 444 00:36:17,928 --> 00:36:19,008 je le sais. 445 00:36:22,516 --> 00:36:24,556 Elle ne reviendra pas ici. 446 00:36:30,983 --> 00:36:32,483 Que Dieu veille sur vous. 447 00:36:34,361 --> 00:36:35,571 Merci. 448 00:37:17,988 --> 00:37:19,618 Là. Stop. 449 00:37:19,990 --> 00:37:21,580 Maintenant, l'autre. 450 00:37:23,994 --> 00:37:24,954 Arrêtez. 451 00:37:30,167 --> 00:37:31,377 Voilà. 452 00:37:38,884 --> 00:37:41,764 Ici, elle tient sa valise de la main gauche. 453 00:37:41,845 --> 00:37:43,965 Et là, de la main droite. 454 00:37:44,056 --> 00:37:44,886 Exact. 455 00:37:47,267 --> 00:37:48,937 Là, c'est quand elle entre. 456 00:37:49,728 --> 00:37:52,058 Et là, quand elle sort 6 min 30 plus tard. 457 00:37:55,817 --> 00:37:58,067 Ce sont deux personnes différentes. 458 00:37:58,153 --> 00:37:59,863 Je ne crois pas. 459 00:38:00,739 --> 00:38:02,119 Faites un zoom. 460 00:38:11,708 --> 00:38:14,128 Ce n'est pas la même. Elles ont échangé. 461 00:38:15,212 --> 00:38:18,472 Bloquez l'avion qui part pour New Delhi immédiatement. 462 00:38:18,549 --> 00:38:20,339 Empêchez-le de décoller ! 463 00:38:20,425 --> 00:38:21,545 Bien, monsieur. 464 00:38:25,305 --> 00:38:27,015 On décolle bientôt ? 465 00:38:27,266 --> 00:38:28,636 Je n'en peux plus. 466 00:38:29,518 --> 00:38:31,098 Dans quelques minutes. 467 00:38:32,062 --> 00:38:33,652 Gardez votre sang-froid. 468 00:39:12,978 --> 00:39:14,098 Où sont tes affaires ? 469 00:39:14,396 --> 00:39:15,556 Nahid. 470 00:39:15,647 --> 00:39:17,767 Est-ce que tu as fini ? 471 00:39:17,858 --> 00:39:18,978 Non. 472 00:39:19,359 --> 00:39:21,359 Un incident grave s'est produit. 473 00:39:21,445 --> 00:39:22,645 Très grave. 474 00:39:23,322 --> 00:39:24,822 Je dois rester ici. 475 00:39:29,369 --> 00:39:31,249 Madame ? 476 00:39:31,330 --> 00:39:33,960 On doit fermer la porte, tout l'avion attend. 477 00:39:34,041 --> 00:39:35,581 D'accord, une minute. 478 00:39:36,543 --> 00:39:38,253 Je suis obligé de rester. 479 00:39:38,921 --> 00:39:40,591 Je te demande pardon. 480 00:39:41,173 --> 00:39:43,553 Je prendrai le premier vol demain matin. 481 00:39:46,386 --> 00:39:48,346 J'ai tout arrangé. 482 00:39:48,430 --> 00:39:50,390 Je serai joignable à tout moment. 483 00:39:52,809 --> 00:39:56,519 On te traitera comme une reine, je te le promets. 484 00:39:57,648 --> 00:39:59,268 On se voit demain ou après-demain. 485 00:40:01,109 --> 00:40:03,819 J'en ai assez de tes fausses promesses. 486 00:40:09,326 --> 00:40:10,906 Il est magnifique. 487 00:40:12,204 --> 00:40:13,964 Il te va à ravir. 488 00:40:16,500 --> 00:40:18,590 Dieu veille sur nous. 489 00:40:19,503 --> 00:40:21,423 Tu vas t'en sortir, mon amour. 490 00:40:22,422 --> 00:40:23,722 Avec la grâce de Dieu. 491 00:40:29,930 --> 00:40:31,560 Veuillez vous dépêcher. 492 00:40:31,640 --> 00:40:33,560 - Désolée. - Merci. 493 00:40:37,688 --> 00:40:38,978 - Bon voyage. - Merci. 494 00:40:48,031 --> 00:40:48,991 Alors ? 495 00:40:49,074 --> 00:40:52,494 Je suis désolé, on a reçu l'ordre de les laisser partir. 496 00:40:52,578 --> 00:40:53,868 L'avion a décollé. 497 00:41:05,090 --> 00:41:07,180 C'est confirmé, l'avion a décollé. 498 00:41:07,259 --> 00:41:08,389 Les Israéliens, 499 00:41:08,468 --> 00:41:10,758 Ashraf et la voyageuse sont à bord. 500 00:41:27,237 --> 00:41:28,607 Il est tard. 501 00:41:29,072 --> 00:41:30,662 Je vous y amène ? 502 00:41:31,408 --> 00:41:33,288 Non merci, ça ira. 503 00:41:34,745 --> 00:41:36,995 - Que Dieu vous protège. - Vous aussi. 504 00:41:51,803 --> 00:41:53,103 Zhila ? 505 00:41:53,180 --> 00:41:56,060 Je vois que tu t'es enfin fait opérer. 506 00:41:56,141 --> 00:41:59,731 Bravo. Tu es allée chez le médecin que je t'avais conseillé ? 507 00:42:00,229 --> 00:42:01,359 Oui. 508 00:42:01,438 --> 00:42:04,228 Je suis sûre qu'il a fait un excellent travail. 509 00:42:04,691 --> 00:42:06,861 Tu vas travailler à cette heure ? 510 00:42:07,694 --> 00:42:08,954 Bonne soirée, ma belle. 511 00:42:09,029 --> 00:42:10,159 Bonne soirée. 512 00:43:03,417 --> 00:43:05,837 Entreprise nationale d'électricité iranienne 513 00:43:25,189 --> 00:43:26,519 Zhila ? 514 00:43:27,357 --> 00:43:29,817 C'est super, tu t'es enfin fait opérer. 515 00:43:30,611 --> 00:43:33,451 Tu pourras bientôt enlever le pansement ? 516 00:43:33,989 --> 00:43:35,619 Dans quelques jours. 517 00:43:40,662 --> 00:43:42,082 Tu es en colère contre moi ? 518 00:43:56,762 --> 00:43:58,932 Il abuse de toi, Zhila. 519 00:43:59,389 --> 00:44:02,389 Et tu n'es pas la première à qui il fait ça. 520 00:44:02,893 --> 00:44:05,603 Quelqu'un doit remettre ce salaud à sa place. 521 00:44:05,687 --> 00:44:08,437 Si tu ne le fais pas, je le ferai. 522 00:44:16,365 --> 00:44:17,615 Il est là. 523 00:44:17,699 --> 00:44:19,989 Il a été appelé pour régler une urgence. 524 00:44:20,077 --> 00:44:22,827 Il est de mauvaise humeur, fais attention. 525 00:44:31,046 --> 00:44:35,046 Notre agent est dans le bâtiment. Connexion dans 40 minutes environ. 526 00:44:37,177 --> 00:44:38,427 Cantor. 527 00:44:38,512 --> 00:44:40,262 Que les pilotes se préparent. 528 00:44:40,347 --> 00:44:41,517 Allumage des moteurs. 529 00:44:49,565 --> 00:44:52,565 Hoshen 1 à 4, alignement sur les pistes 1-8. 530 00:44:52,651 --> 00:44:55,781 Hoshen 1 à 4, parés à décoller sur les pistes 1-8. 531 00:45:52,461 --> 00:45:55,881 Shakira : Il me faut le code au plus vite. 532 00:46:14,233 --> 00:46:15,943 Sick-Boy : J'attends le rencard. 533 00:46:20,364 --> 00:46:21,204 Accès refusé 534 00:46:26,995 --> 00:46:28,495 Accès autorisé 535 00:46:31,250 --> 00:46:32,380 Un ping de Téhéran. 536 00:46:38,173 --> 00:46:39,383 Elle a utilisé une faille 537 00:46:39,466 --> 00:46:42,636 dans leur réseau pour accéder au système antiaérien. 538 00:47:14,543 --> 00:47:15,883 Piratage physique lancé. 539 00:47:29,016 --> 00:47:30,766 On m'a dit que tu étais là. 540 00:47:34,771 --> 00:47:35,611 Je te parle. 541 00:47:36,356 --> 00:47:37,266 Connexion perdue 542 00:47:37,608 --> 00:47:38,778 Qu'est-ce qui se passe ? 543 00:47:39,276 --> 00:47:40,816 Je n'ai plus de connexion. 544 00:47:40,903 --> 00:47:41,863 Contacte-la. 545 00:47:43,947 --> 00:47:45,237 Viens là. 546 00:47:45,657 --> 00:47:46,697 Zhila ! 547 00:47:46,992 --> 00:47:48,202 Arrête-toi. 548 00:47:48,619 --> 00:47:49,789 Zhila. 549 00:47:56,126 --> 00:47:57,536 Pas de réponse. 550 00:48:06,970 --> 00:48:08,510 Un problème, salope ? 551 00:48:08,597 --> 00:48:10,807 Ton mari l'a découvert, alors tu paniques ? 552 00:48:11,308 --> 00:48:12,808 Laisse-toi faire. 553 00:48:15,729 --> 00:48:17,309 Viens là, ma chérie. 554 00:48:17,397 --> 00:48:19,897 Viens là et prends ma queue. 555 00:48:27,241 --> 00:48:28,331 T'es qui ? 556 00:48:53,475 --> 00:48:56,395 TÉHÉRAN 557 00:49:04,111 --> 00:49:07,781 Adaptation : Antonia Hall 558 00:49:07,865 --> 00:49:11,655 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS